355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Мини » Фактор жизни » Текст книги (страница 11)
Фактор жизни
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:21

Текст книги "Фактор жизни"


Автор книги: Джон Мини



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)

Глава 28

Земля, 2122 год н.э.

В столовой было шумно. Гул сотен голосов отражался от высокого кристаллитного потолка, опирающегося на балки из сосны и стали.

– Я с трудом слышу свои мысли! – Карин пыталась перекричать шум.

– Извини, – улыбнулся Дарт. – Я не слышу тебя, слишком шумно.

Она посмотрела на переводную картинку на его щеке – черная молния пересекала скулу. В школе некоторые ее друзья увлекались движущимися татуировками. Если их удалить, оставались шрамы. Это отталкивало Карин от подобных экспериментов с кожей, но на лице Дарта шрам бы выглядел привлекательно.

Вот он какой, сын сэнсея…

– Послушай, – начала она снова. – Ты…

Над их головами с пронзительным криком пролетел попугай ара. Птица описала круг и, хлопая крыльями, приземлилась на подушечку на плече своего хозяина. Молодой человек протянул попугаю угощение. Солнечный свет играл на его серебристом шлеме-визоре.

– Ради Бога, – пробормотала Карин. – Здесь же люди едят.

Примерно пятая часть обедающих были из института «Виа Лучис», в шлемах и в сопровождении животных-симбиотов или с экспериментальными фотоумножителями вместо глаз. Остальные были обычными студентами. Находилось здесь несколько человек и из Технического университета.

– Институт «Виа Лучис» это передовые достижения медицинской физики, – объяснил Дарт.

– Да, – Карин ковыряла вилкой в салате. – Чья это была идея встретиться в таком месте?

Дарт пожал широкими плечами.

Ара опять громко и скрипуче закричал. За тем же столом сидела молодая девушка с маленькой макакой. Обезьяна непрерывно стрекотала, устроившись на плече хозяйки. Рядом с девушкой расположился мужчина постарше в сопровождении черного пушистого зверя – то ли очень большой собаки, то ли маленького медведя.

– Господи! – Карин медленно опустила вилку на тарелку. – Ты меня позвал сюда для того, чтобы я полюбовалась на этих уродов, да?

Дарт посмотрел в сторону. Его одновременно отталкивающее и притягательное лицо стало суровым.

– Через две недели они лишат меня глаз, – проговорил он.


* * *

Когда они пошли бродить по зеленому университетскому городку, Карин взяла его под руку. Это получилось совершенно естественно. И она почувствовала, как по всему телу разливается приятное тепло, а напряжение отпускает ее.

– Ну как? – спросила Карин, когда они остановились возле серебристой березы и сели на траву.

– Нормально, – Дарт подобрал ноги и хлопнул по коленям. – Все кажется немного плоским, немного серым. Вирусная инсерция произошла всего три дня назад.

– Еще несколько дней, – заметила Карин, – и перспектива начнет изменяться.

– Да. – Он посмотрел на нее и усмехнулся. Его лицо было очень близко к ее лицу. – Но ты все равно будешь самой красивой, детка.

Глава 29

Нулапейрон, 3410 год н.э.

Алеф-холл был потрясающих размеров. Огромный шар казался еще больше из-за прозрачного кристаллитного пола. А серебряные грани превращали зал в многогранник высокого порядка.

Белые ряды керамических сидений, расположившихся на плоском кристаллитном полу, могли разместить две тысячи гостей. Между рядами были широкие проходы, а монокристаллический алтарь окружало свободное пространство.

По стандартам лордов свадьба была довольно скромной.

– Мы торжественно соединяем наши судьбы воедино… – произносили клятвы Кордувен и леди Сильвана ясными, певучими голосами.

Председательствующий на церемонии Велонд благосклонно улыбался.

В этот день гости надели самые нарядные атласные и шелковые одежды. Голограммы помогали создавать и демонстрировать самые невероятные и парадоксальные формы. Том, скованный парчовой рубашкой и тяжелой накидкой с капюшоном, наблюдал, как молодожены обменялись платиновыми браслетами. Затем новые лорд и леди д’Оврезон, держа друг друга за руки, поклонились правителям и всем присутствующим.

Зазвонили колокола: Алеф-холл сам по себе являлся большим музыкальным инструментом. Пол стал сапфировым, парящие в воздухе голограммы пришли в беспорядочное движение.

Триконки, окрашенные в пастельные цвета – стихи, посвященные лорду Кордувену и леди Силване, – игриво переплелись и превратились в символы процветания и надежды.

Противоречивые чувства охватили Тома. Он стоял, потея из-за тяжелой одежды, в двойной шеренге слуг, образующих коридор, по которому прошли Кордувен и Сильвана.

В какой-то момент Кордувен бросил косой взгляд в сторону Тома, но потом пара двинулась к главному выходу.


* * *

– Он чудовище. – Лорд с белой бородой пил темно-красное вино большими глотками. – Я должен был уничтожить негодяя, когда у меня была возможность.

Том, подобно остальным слугам стоя у стены огромного круглого кремово-белого обеденного зала, смотрел на звездчатую кристаллитную скульптуру в центре потолка. Он надеялся, что никто не заметит его заинтересованности, и внимательно прислушивался к беседе знати.

Леди наклонилась. Ее шляпа с перьями наползла на глаза, к тому же для пущей таинственности дама понизила голос:

– Но, Риктос, мой дорогой… Они уверены, что он Пилот? Разве они все не мертвы?

– Только те, о которых мы знали. Этот тип был торговцем и казался вполне законопослушным. Они попытались его арестовать, потому что в истинном предсказании было сказано, что оправдательный приговор был составлен за десять дней до происшествия.

Том ощутил легкое покалывание в груди, когда уловил смысл парадокса и услышал упоминание о Пилоте.

– Помещения, – старый лорд подождал, пока Том, наполняя гостям пустые кубки, пройдет дальше, – были разрушены. Это была мина-ловушка. Проклятая дерзость!.. Если бы начальник моей службы охраны действовал быстро, я бы мог сообщить вам, чья эта затея. – Он сделал еще глоток. – Ему здорово повезло, черт побери, что я позволил ему жить.

– Но сбежавший подозреваемый…

Жак сделал Тому знак.

Проклиная его, Том сохранил обычное вежливое выражение лица. Концентрические столы занимали группы дворян и удачливые вольноотпущенники, они громко переговаривались. Последние блюда были практически целиком съедены, остались лишь конфеты и выпивка.

В этот день Жак носил белую повязку надзирателя. Он докладывал обо всем непосредственно шефу Кельдуру, который руководил всем праздником и целый вечер сновал между залами и кухнями.

– Ты свободен, – сказал Жак. – Можешь идти.

– Но трапеза еще не окончена.

– Рано утром по особой просьбе, – Жак мельком глянул на расположенный в центре круглый стол, за которым сидели лорд и леди д’Оврезон вместе с величественной Даринией, Велондом и самыми высокопоставленными сановниками, – ты направляешься в туннель Тейлфрин…

«Оттуда начнут свое путешествие Кордувен и Сильвана», – вспомнил Том.

– Но это же…

– Точно, – кивнул Жак. – И тебе нужно время, чтобы собраться!..

– Собраться?

– Забавно, – произнес Жак, едва сдерживая улыбку, которая прорывалась сквозь его наигранную иронию. – Я знал, что ты станешь важной персоной при дворе.


* * *

На голографическом дисплее высветилось сообщение, предписывающее ему явиться в рабочий кабинет мистресс э’Налефи.

– Хорошо, – произнес Том, обращаясь к пустой комнате. – Я пойду туда.

Он переоделся в тренировочные облегающие штаны и рубашку, сверху натянул светлые, широкие брюки и куртку. На обратном пути он собирался снять верхнюю одежду и пробежаться.

Когда он прибыл, мистресс э’Налефи сидела на высоком стуле. Ее лицо цвета черного дерева ничего не выражало.

– Вы отправляетесь в путешествие.

– М-м-м… Да… Видимо.

– Это большая честь, молодой человек.

Том заморгал:

– Я знаю.

– Вы ведете дневник?

– Нет.

– Будьте аккуратны, исполнительны!

«Старые песни», – подумал Том.

– Я… иногда сочиняю стихи.

– Правда? – В ее глазах промелькнул интерес. – Сделайте для меня копию ваших стихов. И попросите кого-нибудь принести мне кристалл завтра.

– Хорошо, мистресс э’Налефи.

– Вот, – она передала ему черно-оранжевый кристалл, – тут содержатся модули, присланные от лорда Велонда, в дополнение к тем, которые составила я. У вас не будет времени, чтобы расслабляться там.

– Конечно.

– И сохраните отчет о вашем путешествии. В любом формате. Мне бы хотелось увидеть вас по возвращении. – На лице мистресс э’Налефи появилось подобие улыбки.

Том поклонился.

– Лорд и леди д’Оврезон назначили вас координатором и главным переводчиком.

Том застыл. Это было для него неожиданностью.

Впрочем, у мистресс э’Налефи всегда существовало предубеждение против автоматических переводчиков, которые были не в состоянии уловить нюансы речи.

– Том, – продолжала она с некоторым неодобрением, – вам предоставлен дельта-уровень доступа. Вашей первейшей обязанностью будет непрерывная корректировка и составление безопасного маршрута.

– Я никогда не видел истинных предсказаний, – сказал Том.

– Возможно, вы вскоре увидите их.

Ее стул повернулся вокруг своей оси, что послужило сигналом включения для бледно-голубой голографической сферы, на которой развернулась панорамная сцена.

Плоские каменные плиты, расположенные в шахматном порядке. Широкий бульвар, проходящий под парящими в воздухе контрфорсами. Яркие светильники, плавающие у самого мраморного потолка. По центру располагался неглубокий игрушечный канал с тихой водой, рыбками и лодками.

– Интересно, – Том вошел прямо в середину застывшей картины. Он казался гигантом среди людей размером с насекомых. – Это только имитация. Попытка Оракула воссоздать память о своем будущем.

– Думаете, он был там?

– Возможно… Или возможно, он видел… вернее, будет видеть только сводку последних новостей. Однако имитация была более подробна, чем я предполагал.

– Запустите ее.

Том нашел нужную триконку и жестом привел сцену в движение.

Напряженный день. Толпы народа на улицах. Левитокары и скиммеры так и снуют в воздухе.

– Это, должно быть, Первая страта или Вторая… какое-то дальнее владение… – Том достиг другой триконки: она разворачивалась перед ним мозаикой объяснения. – Ах, я вижу…

Волна двигалась вдоль миниатюрного канала и разрушала игрушечные кораблики, разбрасывая их в разные стороны. Толпа изменила направление движения. Сверху казалось, что люди – это всего лишь крошечные пятнышки, подхваченные бурным потоком.

Следом сразу появилась следующая мозаика: переливающееся золото превращается в фазовое пространство, состоящее из точек напряжения и прорывов.

Под сводом, где-то высоко, появилась трещина…

– Святая Судьба! – прошептал Том. – Владение герцога Болтривара.

…внезапно вода прорвалась сквозь потолок и обрушилась на землю.

Том перевел взгляд на мистресс э’Налефи.

– Через двадцать четыре дня.

Свод пещеры раскололся. Белый поток воды и осколков устремился вниз на бульвар, подобно подземной реке, вырывающейся наружу, и тысячи людей погибли.

– Нет! – крикнул Том.

Он посмотрел на дисплей, увеличил изображение, открыл дополнительные модули, описывающею распространение наводнения по связанным между собой туннелям и коридорам. Дисплей тем временем показывал динамическую статистику гибели людей и нанесенного ущерба.

Огромный зал был заполнен обедающими, когда волна ворвалась, сокрушая все на своем пути…

– Мы должны…

Дети, играющие с куклами… Девочка с большими глазами…

– …мы должны остановить это.

…и пенящаяся вода, заполняющая все пространство. Кукла в белом платьице кружится на поверхности воды, а маленькие пухлые пальчики ее хозяйки исчезают среди пены.

– Нет! – Том жестом приказал изображению исчезнуть. Тяжело дыша, он пристально посмотрел на мистресс э’Налефи, которая оставалась абсолютно безразлична к происходящему.

– Ожидается, – продолжала она, как ни в чем не бывало, – что модель истинного предсказания на девяносто семь процентов соответствует возможной действительности. Обычно это означает, что истинное предсказание является результатом корреляции впечатлений двух или более Оракулов. В ином случае оно может быть составлено одним Оракулом, который обладает необычно яркой эйдетической памятью. Некоторые Оракулы талантливее других.

«Я не могу позволить этому случиться», – думал Том, едва слыша ее.

– Если мы отправимся прямо сейчас, – он заставил себя говорить мягко и спокойно, – мы можем мобилизовать службы спасения и составить план эвакуации. Мы можем вывезти подданных герцога Болтривара оттуда прежде, чем это случится.

Э’Налефи взмахнула рукой. В воздухе около нее повисли голографические белые, розовые и золотистые очертания преобразований Циммера – мозаики основной хроноотносительной функции.

– Если вы можете указать на изъян в этих уравнениях, – ее голос был холоден, как мрамор, – и сохранить тысячи жизней, изменив вселенную таким образом, чтобы избежать катастрофы… – она подразумевала, что действие в настоящем времени изменят предопределенное будущее, – пожалуйста, сделайте это.

Том молча смотрел на нее.

– Мы ничего не можем сделать, – заключила она.

«Тысячи людей погибнут», – думал Том.

– Вас не удивляет, что вы не слишком продвинулись по службе, Том?

– Простите? – Он не знал, как ответить.

– Шеф Кельдур был когда-то слугой класса гамма, потом перешел в альфа-плюс класс. Маэстро да Сильва родился в альфа-классе и получил вольную грамоту, когда выиграл первенство в секторе Гельметри. А вы принадлежите только к классу гамма…

– Но наводнение…

– Вы далеко пойдете, Томас Коркориган. Если только не подведете себя и меня своей истеричной нелогичностью…

Том застыл. Ему казалось, что с ним хотят заключить сделку.

– Вы не можете спасти их, – ее голос смягчился. – Не могу этого сделать и я. Никто не может спасти их.

Глава 30

Нулапейрон, 3410 год н.э.

Я люблю тебя, Сильвана.

Серые тени вокруг… Атакующие серые тени!..

Он сорвал с себя черную простыню, которой укрывался, резко взмахнул ногой и, выбросив руку, как кинжалами пронзил воздух напряженными пальцами.

Никого нет.

Сильвана… О Судьба, неужели он сказал это вслух?!

В одном из углов, вращаясь, засветилась триконка. Окрашенная в зеленый цвет, чтобы не напрягать зрение, надпись требовала, чтобы Том сейчас же встретился с управляющим.

Юноша со стоном вылез из постели, ударился пальцем ноги об набитую вещами сумку и еле сдержал проклятия. В комнате вспыхнуло освещение.

Ужас! Три часа до начала нового дня.

Глаза резало от яркого света. Том оделся и прошел в кабинет управляющего: колонны из темно-синего стекла, украшенные канелюрами, базальтовая скульптура причудливых форм. Главный управляющий Малкорил устало восседал на обсидиановом стуле.

– Прости, Том. Но все остальные допоздна работали.

– Слушаю, сэр.

– Всего-навсего нужно выполнить заказ на еду. Не я хочу, чтобы ты взял дрона и одного из охранников в качестве эскорта.

– Хорошо, – Том был озадачен.


* * *

Красноватого оттенка мембрана скользнула по его телу, когда он, в сопровождении маленького светящегося дрона, вошел в частные покои. Том остановился, дрон завис на уровне его плеча. Молодой солдат остался снаружи.

– Сэр?

Помещение заполнял синий полумрак, и Тому понадобилось несколько секунд, чтобы глаза привыкли, Скоро он уже мог различить в центре комнаты голого истощенного человека. Левитирующие браслеты, казалось, были надеты на каждый сустав его тела. Человек завис в левитационном поле, окруженный панелями с голограммами, по которым передавали новости, политические обозрения, финансовые отчеты.

– Ваша еда, сэр.

Слюна капала из приоткрытого рта странного человека. Но вот зрачки глаз, скрытых полуопущенными веками, задвигались, и, моргнув, человек посмотрел в сторону Тома.

– П-прекрасно.

Он медленно облизнул губы.

«Оракул», – понял вдруг Том.

– Если это все, сэр…

– Благодарю вас.

Том развернулся и резко рубанул по воздуху рукой, подавая команду дрону: оставайся на месте. Затем поспешно шагнул за мембрану.

– Все в порядке? – равнодушно поинтересовался часовой.

– Пошли, – сказал Том.


* * *

Было еще темно, но Тому и раньше приходилось выходить из дома за два часа до начала дня. Через каждые три или четыре десятидневки его начинала мучить бессонница, и тогда он обычно вставал, стараясь не шуметь, и занимался тем же, что делал сейчас: одевался. Потом, сделав упражнения на растяжку, направлялся в отдаленную галерею, где занимался бегом, в добавление к своим ежевечерним пробежкам.

Сужающуюся в перспективе галерею окутывали темные тени. Арки в полутьме казались черными дугами, уходящими вершинами в бесконечность.

Том пригнулся и застыл на месте: неподалеку раздался кашель.

– Кто здесь?

Скребущийся звук, затем:

– Простите, ваша честь. Да мы вас не обидим.

– Кто вы?

Том слышал страх в собственном голосе, но почувствовал и нестерпимое желание испытать на практике то, что он изучил на тренировках «пси-два-дао».

Под ближайшей аркой двигались неровные тени, направляясь в сторону Тома, где было чуть светлее. Одна из фигур сняла капюшон, открылось женское лицо в шрамах и морщинах.

– Я извиняюсь, ваша честь. Нам тут, значит, приказано было, чтоб мы нашли тихое местечко.

– Приказано? – Том успокоился. Эти оборванцы не представляли для него никакой опасности.

– Мы свита Оракула Палразина, – в голосе женщины послышалась гордость.

– Нам не разрешают останавливаться в парадных залах, – добавил горбун с такими же глубокими шрамами на лице.

– Мы никому бы не помешали, – начал третий незнакомец.

Но кто-то из темноты прервал его:

– Он же из простых… Посмотри!

Повисло напряженное молчание, пока Том не догадался повернуться так, чтобы в призрачном свете стал виден обрубок его руки.

– Оракул истязает вас? – спросил он.

– Иногда нужна… дополнительная стимуляция… – женщина говорила медленно, с паузами, – чтобы извлечь сознание Его Мудрейшества… и вернуть его в нормальный поток времени.

«О Святая Судьба!» – подумал Том.

– Подождите здесь, – чтобы успокоиться, он стал говорить громче. – Я скоро вернусь.


* * *

В кухне Том приказал дрону набрать продуктов, оставшихся после свадебного пира. Затем направился к спальне и, пока механизм летал по коридору, быстро переложил в небольшую сумку самые плотные и теплые старые накидки и рубашки. Сумку он передал ожидавшему его дрону.

Потом Том провел дрона к темной галерее.

– Спасибо! – сказал горбун.

– Да благословит вас Судьба, сэр, – добавила женщина.

Пока несчастные, плотно сгрудившись вокруг дрона, разгружали его, Том сделал несколько управляющих жестов, запрограммировав машину таким образом, чтобы она вернулась в свою ячейку, когда будет разгружена.

«Как бы мне хотелось сделать для них что-нибудь более серьезное», – подумал он.

Глаза щипало уже не только от недосыпания. Том медленно пошел назад в свою комнату дожидаться сигнала побудки.

Огромный арахнаргос с блестящей грудной клеткой сине-серого цвета вошел в зал. Длинными педипальпами он цеплялся за потолок, пол и стены.

– Удивительно, – пробормотал Том.

Машина остановилась, повисла в воздухе. На ней и отправятся в путешествие лорд и леди д’Оврезон.

– Удивительно будет то, – отозвался бригадир грузчиков, – что я сделаю с этими ленивыми сукиными детьми, – он кивнул в сторону своих подчиненных, – если они не успеют закончить погрузку до того, как здесь появятся их Светлости.

– Времени еще много, – успокоил его Том.

Он чувствовал себя не в своей тарелке. Он страшно устал. Чтобы разглядеть арахнаргос, ему приходилось все время запрокидывать голову. Блестящее подбрюшье транспорта будто горело огнем, отражая сияние фонарей, освещавших грузчиков и ряды громоздящихся ящиков.

«Вот я и собираюсь в поездку в другие владения», – подумал Том удивленно.

Он был перевозбужден из-за недосыпания. Его обуревали сложные чувства по отношению к Кордувену и Сильване. Он даже ступал с особой осторожностью, замечая мельчайшие подробности на своем пути.

Неожиданно он застыл от изумления.

– Что это?

В главном туннеле Тейлфрин и в некоторых небольших, пересекающих его коридорах висели создания, похожие на арахнаргоса, но совершенно черные, с маленькими, в форме капли, телами и узкими, но внушительно выглядящими педипальпами.

– Эскорт из арахнабагов, – бригадир ковырнул в носу, внимательно посмотрел на извлеченное содержимое и вытер палец о свою рабочую рубашку, не замечая, что Том содрогнулся от отвращения. – Жуки на одного водителя. Военные.


* * *

– Вон там, на заднем сиденье, сумка с медицинскими принадлежностями.

У Тома возникло ощущение пустоты в желудке, когда они покинули богато украшенный, покрытый мрамором туннель Тейлфрин и углубились в простиравшиеся вдаль пещерные проходы.

– Выходим за пределы владения Даринии, – голос водителя был приглушен шлемом, но звучал ровно.

Кабина управления слегка подрагивала, но скоро движение выровнялось, а скорость увеличилась.

– Вам не нравится ездить на арахнаргосах?

Это заговорил второй водитель – женщина. Она развернулась на сиденье и посмотрела в сторону Тома, который сидел сзади, глубоко утонув, почти сросшись со своим сиденьем, которое оплело его словно паутиной. Сняв шлем, женщина пригладила коротко подстриженные волосы.

Внутри ее шлема пульсировали голографические изображения: траектории передвижения машин.

– Я впервые оказался на таком транспорте.

Том взглянул через широкую смотровую щель. Они со свистом проносились мимо каменных стен и пятнистых участков, покрытых флюоресцентными грибами. Крошечные черные арахнабаги сновали взад и вперед, пересекая траекторию более крупного арахнаргоса.

– Они просто сумасшедшие сукины дети! Том судорожно сглотнул подступившую желчь.

– Похоже, вы любуетесь ими.

– Они солдаты что надо! – На лице женщины появилась улыбка. – Меня зовут Лимава. А это – Ланктус.

– Том.

– Очень прият… Ух ты! Вот этот был хорош. Они развернулись направо, пошли под уклон в сорок пять градусов, набирая скорость.

– Уверены, что вам не понадобится этот пакет?

Том, крепко стиснув зубы, отрицательно покачал головой.


* * *

На ночь они остановились в пещере Берништ. Стены и пол тут были полированными и покрыты украшениями, все было выдержано в богатой цветовой гамме и очень изысканно. Стены пещеры украшали барельефы причудливых монстров-горгулий.

Выполнив свои обязанности, Том вышел на пробежку.

Арахнабагов в пещере не было.

– Патрулируют, – объяснила Лимава.

К ночи в кабине управления стало тихо и спокойно. Ланктус, похрапывая, спал в своем кресле.

– Красота, правда? – тихо проговорила Лимава, разглядывая пещеру.

– Красиво, – согласился Том.

Они некоторое время молча полюбовались видами, затем Том извинился, вылез из кабины и пошел в сторону мембраны.

Отведенное ему место оказалось крошечной комнатой возле грузового отсека. Чувствуя страшную усталость, он разделся и быстро юркнул в спальный мешок. Все тело ломило от переутомления, но он знал, что не сможет заснуть.

– Эй, где ты?

Это была Лимава, босоногая, в простом платье.

– А-а, привет…

Женщина сбросила платье. Под платьем у нее ничего не было. Только гладкая белая кожа, крепкие плечи, небольшие, широко расставленные груди и крепкий мускулистый подтянутый живот…

У Тома перехватило дыхание.

– Я думал, ты с Ланктусом…

– Перестань пороть чепуху! – Она наклонилась над спальным мешком. – Он мой брат.

– Я этого не…

– Подвинься. – Она легла рядом с Томом.


* * *

В течение последующих пятнадцати дней леди и лорд д’Оврезон купались в многоцветном бассейне с минеральной, бьющей ключом водой, во владениях лорда Елтивара; осматривали пещеры с летучими мышами в Верхнем Милтеносе; присутствовали на показательном поединке Огненных Копейщиков, принадлежащих графине Релвико; летали на скиммерах вдоль скважины Ривулет.

В Ралгахтане они присоединились к летающим певцам Калгатори, подвергшимся в свое время кастрации. Затем участвовали в Танце-Среди-Тумана на Ронивьерском озере, в окружении светлых голографических духов и эльфов истины.

Том не участвовал в прогулках по этим чужим владениям, а проводил время, встречаясь с вассалами, или сидел в арахнаргосе, при помощи кристалла изучая новую задачу. Он был близок к решению, которое позволило бы загрузить уже следующий модуль.

Днем, в рабочие часы, Лимава вела себя так, будто между ними не было никакой близости. Но приходила к Тому каждую ночь. Через некоторое время она осторожно вылезала из спальника, и он засыпал уже один.

И его мучили кошмары, в которых он все время видел тонущих детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю