355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кристофер » Маленькие человечки » Текст книги (страница 11)
Маленькие человечки
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:52

Текст книги "Маленькие человечки"


Автор книги: Джон Кристофер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

– Она позвала их, – объяснила Черри. – Этого оказалось достаточно. Она бы не стала этого делать, если бы их ждала опасность. Неужели вы не понимаете? Они доверяют друг другу.

– Я думаю, – с сомнением сказал Уоринг, – они могли ночью добраться до гардероба и, хотя им не удалось ее оттуда вызволить, она им все рассказала.

– Доверие, – сказала Черри. Она смотрела на маленьких человечков и была сильно возбуждена. Дэниел никогда не видел ее такой. – Они доверяют друг другу. Никаких споров, никаких скандалов. Они знают, что никто из них никогда не подведет остальных. Они уверены в этом.

Дэниел уловил быстрый взгляд, который Уоринг бросил на дочь. «Если она права, то различие между человечками и обычными людьми, похоже, существеннее. Нет, они – не люди. Судя по всему, не люди», – подумал Дэниел.

Бриджет придумала, как они смогут обедать еn masse. Она принесла в столовую карточный столик и поставила на него маленький журнальный. Стулья сделали из книг. Маленькие человечки ели кофейными ложечками, которые оказались все-таки большими для них, но нельзя сказать, что они управлялись с ними совсем неуклюже. Бриджет смолола мясо и сделала картофельное пюре, а горошины оставила целыми. Было удивительно смотреть, как они их ели.

Ханни не вышла к обеду. Стефан взял поднос, отнес в комнату и остался обедать с ней. Сидящие в столовой сразу повеселели. То, что их раньше страшило и вызывало отвращение, на время было забыто. Мэт, казалось, разделял то удовольствие, которое получала Черри от общения с маленькими человечками. Те по-прежнему были невозмутимы, и это, казалось, произвело благотворное влияние на всех присутствующих. Недоверие и отвращение, испытываемое ими ранее, уступили место раскованности и хорошему настроению.

Дэниел и Уоринг оказались вдвоем в библиотеке. Они пили кофе и говорили о маленьких человечках. Дэниел обнаружил, что в отсутствии жены американец производит хорошее впечатление: умен и толково рассуждает. Когда никто не вторгается в разговор и не раздражает Уоринга, он абсолютно спокоен. Та, кто особенно любила вторгаться, – Хелен – в это время находилась в комнате отдыха вместе с остальными. Дэниел испытывал легкое презрение к людям, которые уделяли столько времени конфликтам с женой, но в основном он восхищался Уорингом и находил его интересным собеседником.

То, что говорил американец, имело смысл. Их находка представляла собой проблему, которую они не могли разрешить сами. Маленьких человечков нельзя выпустить в мир за пределы дома или, как его поправил Уоринг, нельзя впускать к ним мир. Необходимо трезво смотреть на вещи. У них, конечно, есть права, и их права следует защищать, но как это лучше сделать? Очевидно, назрела необходимость в каком-то обучении и воспитании, независимо от того, что в конце концов произойдет. Важно решить, кто может организовать все это. Если обратиться в какой-нибудь правительственный департамент – предположительно ирландский, – то в успехе нельзя быть уверенным. Скорее всего, из них захотят извлечь выгоду. К тому же решения надо принимать быстро, но под силу ли это государственным учреждениям?

– В особенности, – высказал свое мнение Дэниэл, – департаментам ирландского правительства.

– В особенности, – улыбнулся Уоринг. – Я бы сказал, что нам понадобится незаинтересованная сторона, которая смогла бы изучить все это досконально и беспристрастно и имела бы достаточно хорошую репутацию и желательно мировую известность. Тогда она может противостоять политикам и чиновникам. Несмотря ни на что, – в его голосе появились кислые нотки, – похоже, нужен ученый.

– У вас есть кто-нибудь на примете?

– Пока нет, – пожал плечами Уоринг. – А у вас?

– Никаких идей. Я плохо знаю ученых.

– Давайте немного поразмыслим. Нам не надо торопиться. Главное, чтобы мы пришли к согласию по общим вопросам. Кто-то должен решить все это, но когда Стефан в таком состоянии, а Мэт все время прикладывается к бутылке, похоже мы с вами остались вдвоем.

– Да, – кивнул Дэниел, – похоже, так.

– Они очаровательные. – Казалось, Уоринг был поглощен размышлениями.

– Просто очаровательные.

– Думаю, нет сомнения в том, что они появились на свет именно так, как описал Стефан? Я слишком мало знаком с биологией, чтобы во всем этом разобраться.

– Я тоже не очень-то в ней разбираюсь, но знаю, что такое возможно. Рост регулируется гипофизом, и плод полностью сформирован, когда достигает трех дюймов. Кроме ногтей и тому подобного. И голова непропорционально большая. Что в какой-то мере мы наблюдаем у них и сейчас. Очень маленькие дети рождались и раньше, правда не такие крохотные, и притом случайно. Если учесть, что это сделано намеренно…

– Да, намерения у них… прямо скажем, потрясающие.

– Вы правы.

– Еще одно извращенное творение немецкой мысли.

– Нацистской.

– А разница есть?

– Эйнштейн был немцем. Как и Швейцер.

– Да, – сказал Дэниел. – Одного вышвырнули, а другой добровольно уехал в изгнание.

– Да, вы, англичане, можете долго ненавидеть, – улыбнулся Уоринг.

– А вы считаете это необоснованным?

– Вот мы с вами сейчас в Ирландии, а вспомните, что здесь творили черно-рыжие.

– Это совсем другое дело.

– Да? Возможно, выправи, – Уоринг встал. – Пойду еще раз взгляну на них. Составите мне компанию?

– Пока нет.

Дверь за Уорингом закрылась, и Дэниел остался один. Он был рад этому. Он получил удовольствие от разговора и общения. Но ему нравилась просторная и хорошо обставленная библиотека. Через распахнутые створчатые окна, доходящие до пола, залетал легкий ласковый ветерок. «Какой теплый и свежий воздух», – с удовольствием подумал Дэниел. Бриджет обещала, что придет, когда закончит все дела с миссис Малоне и Мэри. Отдыхая, он наслаждался мыслями о ней. Они смогут пройтись вместе. Рядом парк, и по дорожке они доберутся до одного из маленьких оазисов на болоте, где растет высокая трава. Он мысленно представлял все это, когда краем глаза уловил какое-то движение. Он посмотрел внимательнее и увидел Эмму.

Он думал, что она осталась вместе с остальными, но человечки были такими маленькими и так быстро и легко перемещались, что за ними оказалось трудно следить. Она, наверное, прибежала сюда сразу после обеда и притаилась где-нибудь в уголке, пока они с Уорингом разговаривали. Когда она подошла, он вновь пришел в восхищение от ее необыкновенно яркой неземной красоты. Он попытался вспомнить то немногое, что знал по-немецки, и тихо сказал:

– Komm, Emma. Komm zu mir.

Она подошла и встала рядом со стулом, ее золотистые волосы коснулись ее ноги. Она протянула к нему ручки, и он поднял ее к себе на грудь. Он откинулся в кресле, легко придерживая ее одной рукой и поглаживая пальцем другой.

– Schon, – сказал он. – Sehr schon.

То, что случилось потом, вначале удивило, а затем позабавило его. Она расстегнула платье и сняла его через голову. «Какая маленькая девочка, – подумал он, – по-детски тщеславна в отношении красоты своего тела и хочет похвастаться тем, как она хороша».

Однако ее действия слегка смутили его. Теперь она была полностью обнажена, и это напомнило ему, что он – мужчина.

– Schon, – повторил он, поднял брошенное платье и протянул ей. – Но тебе, наверное, лучше одеться, малышка.

Каким-то быстрым неуловимым движением она соскользнула к нему на колени. Он подумал, что ей захотелось спуститься на пол и с детским упрямством продолжать выставлять себя напоказ, может, станцевать на ковре, дразня его невинной, чувственной красотой. Но самым большим шоком оказалось ощущение маленьких пальчиков, теребящих его брюки, и осознание ее реальных намерений.

– Боже! – Дэниел едва не задохнулся и, открыв рот, резко выпрямился.

– О Боже!

Он взял ее и поставил на ковер, положив рядом платье. Его била дрожь.

– Одевайся, – сказал он. – Надень платье.

Эмма, конечно, не понимала слов, но резкость тона ясно говорила о том, что он хотел выразить. Она бросила на него взгляд. Темные глаза казались непроницаемыми под копной золотистых волос.

Потом покорно взяла платье. Приведя себя в порядок, она взглянула на него в ожидании.

Только теперь, когда она снова оделась, Дэниел понял, чем ее тело отличается от тел остальных человечков. Ее спина. Нежная, нетронутая кожа. На ней не видно следов кнута.

Он уставился на нее. Неужели такое возможно?

Глава 14

Предотвратить истерику миссис Малоне оказалось гораздо труднее, чем думала Бриджет. Когда она впервые рассказала кухарке о маленьких человечках, миссис Малоне удивилась и отнеслась к услышанному с недоверием. Она не пришла взглянуть на Грету и впервые увидела Эмму, когда Дэниел принес ее в кухню. Судя по всему, она испытала потрясение и сильно испугалась, но Бриджет надеялась, что, немного поразмыслив и выпив глоток бренди, она свыкнется с существованием лилипутов.

Вернувшись из библиотеки, Бриджет поняла, что ее надежды оказались напрасными. Миссис Малоне старалась как-то выполнять свои обязанности, но выглядела мертвенно-бледной и вздрагивала при малейшем шуме. Бриджет заставила ее сесть и долго разговаривала с ней. В ответ на это миссис Малоне прошептала:

– Но это неестественно, мисс. Совсем неестественно. Я не могу… – Она замолчала.

– Да, неестественно, – резко сказала Бриджет. – Они неестественные, если хотите. Но совершенно безобидные. Они вас не тронут. Не надо бояться.

– Мой дядя Бен однажды что-то увидел на кладбище, когда был еще мальчиком, – поведала миссис Малоне. – С тех пор он не проронил ни слова, а ему на следующую Пасху исполнится семьдесят один. – Ее передернуло. – Я даже думать о них боюсь.

Некоторое время они молчали.

– Вы хотите уволиться? – спросила Бриджет, заранее зная ответ на свой вопрос.

Этот дом оказался для миссис Малоне единственным надежным пристанищем. За ее чрезмерной болтливостью, которая запомнилась Бриджет еще с первого приезда в Киллабег, скрывался страх, что ее уволят и ей придется искать новое место. Экономка боялась совершенно напрасно: работником она была неплохим; просто опыт прожитых лет подсказывал ей, что в жизни больше жестокости и унижения, чем доброты и сочувствия.

У нее было трудное детство. В тринадцать лет ей уже пришлось работать прислугой. В семнадцать она вышла замуж за конюха, забеременела, но муж нещадно бил ее, и поэтому случился выкидыш. Больше детей у нее не было. Конюх умер через пять лет, которые казались ей сплошным адом. Она снова устроилась на работу, но через два года вышла замуж во второй раз – за человека, который не давал волю рукам, но его жестокость выражалась иначе. За семь лет совместной жизни он лишил свою супругу той малой толики самоуверенности, которая у нее еще оставалась, а потом исчез. (Говорили, что он уехал в Южную Америку) Ей пришлось искать работу в третий раз. Несчастья преследовали ее: хозяева быстро понимали, что она за человек, и нещадно эксплуатировали. Потом она появилась у Шеймуса Шоунси в Киллабеге. Отношение Шеймуса оказалось благословенным дождем после засухи: он был безразличен ко всему, если ему готовили ту еду, которую он любил, и не беспокоили по пустякам. А появление Бриджет можно было сравнить с солнцем, при котором начинают расти цветы. Миссис Малоне с радостью подчинялась требованиям Бриджет. Мир за стенами дома, где она жила, казался ей холодным и безрадостным.

– Нет! – воскликнула экономка. – Этого я хочу меньше всего на свете.

– Она запнулась, а потом добавила с полной откровенностью: – А куда я денусь, если уйду отсюда?

– Тогда не стоит волноваться, – сказала Бриджет. – Они странные, но бояться их не надо. Скорее надо пожалеть. У них была тяжелая жизнь.

– А вы долго собираетесь держать их здесь в доме?

– Я думаю, нет.

– Постараюсь взять себя в руки, – кивнула миссис Малоне. – Я знаю, что веду себя неразумно.

– Подумайте, он ведь находились здесь все это время. Они уже жил в доме, когда вы пришли сюда работать.

– Так, значит, это с ними он ходил играть в башню каждый день? – Она содрогнулась. – Странный человек… А что касается человечков, я ведь не знала о них. Когда о чем-то не знаешь, то этого для тебя не существует.

– Вы же понимаете, что они вас не обидят. Если бы они хотели причинить вам зло, у них была возможность сделать это не раз за последние четыре месяца. Но они довольствовались совсем немногим и взяли только коекакие мелочи. Вы согласны со мной?

Миссис Малоне еще раз вздрогнула, но, казалось, аргументы наконец подействовали.

– Постараюсь взять себя в руки, – повторила она. Я вам обещаю.

Но она продержалась только до обеда. Спокойствие, возможно, было нарушено видом семи маленьких человечков, которые ели за маленьким столом. Когда Бриджет вернулась на кухню, она увидела, что миссис Малоне рыдает, сидя на стуле, а Мэри держит ее руку и тщетно пытается успокоить. Миссис Малоне подняла заплаканные глаза.

– Мне стыдно, мисс. О Боже, мне очень стыдно! Еще и потому, что вот Мэри совсем нестрашно. Просто… Мне стыдно. – Она зарыдала еще громче. – О, как стыдно…

– Хорошо, Мэри, – сказала Бриджет. – Убирай со стола. А вы, миссис Малоне, немедленно успокойтесь.

– Я не могу не бояться, мисс. А когда я увидела их, то стало еще хуже.

– Вот. Выпейте. – Бриджет налила в рюмку очень крепкого бренди. Миссис Малоне пыталась отказаться, но Бриджет заставила ее. Постепенно, после бесчисленных приказаний, уговоров и выпитого бренди, экономка успокоилась. Через десять минут Бриджет смогла оставить ее одну не очень трезвую, но, по крайней мере, не рыдающую в истерике.

Из кухни Бриджет направилась в комнату Морвицев. Стефан вызвался сам отнести поднос и сказал, что с Ханни все в порядке, просто болит голова, Но Бриджет все равно чувствовала ответственность за постояльцев.

Ханни лежала в кровати, так же как и Стефан, – правда, он был одет. Поднос с нетронутым завтраком лежал на столике. Поймав взгляд Бриджет, Ханни, извиняясь, сказала:

– Простите, но сегодня у нас пропал аппетит.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Бриджет.

– Лучше. Простите меня. Боюсь, я вела себя не совсем правильно.

– Ну что вы… – Бриджет запнулась. – Наверное, вам все это очень неприятно.

– Это нелегко объяснить… – Она Говорила спокойно, но в ее взгляде таилась горечь. – Я потеряла многих во время войны. Всю семью, среди них много молодых женщин. Кто-то из этих маленьких человечков может оказаться моим племянником.

Бриджет раньше совсем не думала о Ханни, которая в отличие от Стефана казалась тихой и незаметной. Она во всем соглашалась со своим мужем, и Бриджет уделяла основное внимание ему, считая само собой разумеющимся, что их вкусы не слишком различаются. Теперь Бриджет внезапно почувствовала таящуюся в ней силу. Силу, которая проявляется только в несчастье. Ханни смотрела в лицо прошлому и преодолевала отчаяние. «Кто-то из них может оказаться моим племянником». Это был исполненный ужаса взгляд в пропасть, о существовании которой все знают, но никто не представляет, ее головокружительной глубины.

– Если вам больно, постарайтесь об этом не думать, – сказала Бриджет.

– Но забыть все равно не получится. Я, конечно, понимаю, что говорить о таких вещах бесполезно…

– Я имела в виду другое. Если вам от этого будет легче…

Ханни покачала головой:

– Нет. Говорить-то, в общем, нечего. Можно только перечислить имена, которые сами по себе ничего не значат. – Последовало молчание.

– Может, вам что-нибудь принести? – спросила Бриджет.

– Нет. Спасибо. Вам нужен Стефан, чтобы переводить?

Он молча посмотрел на жену. Было трудно определить, что выражал его взгляд: боль, просьбу о помощи? «Нет, гораздо больше, – подумала Бриджет, – гораздо больше».

– Не стоит торопиться, – сказала она.

– О» спустится чуть позднее, – пообещала Ханни.

– Если вы хотите уехать… – начала Бриджет. – Если вы считаете, что вам лучше уехать…

На этот раз предложение было искренним, но Ханни ответила так же тверда, как и миссис Малоне:

– Нет. Куда от этого убежишь?

Бриджет пообещала Дэниелу встретиться с ним в библиотеке, но сначала зашла в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.

Она думала о Ханне и Стефане. Каково им нести на себе такой груз уже почти двадцать пять лет, и неизвестно, сколько еще впереди? Она не могла это себе представить и не знала, как им помочь.

И, конечно, маленькие человечки – живое наследие их прошлого, памятник из плоти и крови, проблема, которую надо как-то решать.

Она красила губы и вспоминала различные предложения, которые в шутку или всерьез выдвигались остальными: ученые, цирк, агенты по рекламе. Все варианты показались ей неприемлемыми или даже абсурдными. Ни один из них, похоже, не мог принести счастья маленьким человечкам. Лучше, если они останутся здесь, в ее доме.

Она проверила, ровно ли положен слой помады. Что плохого, если они останутся в доме? Они привыкли к этой обстановке. Теперь, когда пытки Шеймуса остались в прошлом, почему бы им не быть счастливыми здесь, где их легко защитить от окружающего мира, от телекамер и репортеров? Придется о них рассказать – сохранить такой секрет долго невозможно, – и это не означает, что их кто-то будет эксплуатировать. Она вспомнила, как когда-то читала о двух семьях, где родилось пять детей сразу. Одна из семей была полностью ограждена от внимания мировой прессы. Почему бы не сделать тоже самое? И, очевидно, для них это будет наилучший выход.

Она разглядывала свое отражение в зеркале: аккуратно уложенные, слегка вьющиеся волосы, красивые брови, серые глаза на широком, миловидном лице… Однако ей почудилось, что за красивой внешностью скрываются мелочные, эгоистичные, обманывающие себя мыслишки. Исключительно для блага человечков, но под чьим руководством? И для чьей выгоды? Конечно, для того, чтобы их содержать, даже постояльцев принимать не нужно. Будут обычные посетители. Нет необходимости рекламировать основную достопримечательность. Самым трудным окажется выбрать из множества желающих тех, кто будет платить за возможность посмотреть на них.

Бриджет вспомнила, как вчера вечером, еще до того, как поймали Грету, Уоринг сказал, что она и Дэниел придумали все это, чтобы привлечь внимание к их представлению. То, о чем она сейчас думает, – хуже, гораздо хуже.

Разозлившись на себя, она быстро закончила свой туалет и вышла, громко хлопнув дверью спальни. Она заглянула в кухню и увидела, что миссис Малоне успокоилась и принялась за работу.

Дэниел сидел в кресле, и в комнате больше никого не было, кроме маленькой Эммы, которая стояла в нескольких футах от него и, не отрываясь, следила за ним. Бриджет боялась, что Дэниел может ляпнуть чего-нибудь, что в нынешнем состоянии быстро выведет ее из себя и она наговорит ему лишнего. Это было бы неразумно, но она достаточно хорошо себя знала.

Но как только она увидела его, все опасения развеялись. Сна решила, что он выглядит очень несчастным, и почувствовала прилив симпатии к нему. Бедный Дэниел! Как много событий произошло после того, как она получила письмо из адвокатской конторы «О'Ханлон и О 'Ханлон». Сначала его покидает невеста, а потом, когда он сам приезжает к ней, она выбрасывает его из своей постели. А затем он попадает в ситуацию, когда от него требуется какое-то решение. Неудивительно, что он выглядит таким несчастным. Она сравнила его скрытую от посторонних глаз силу с бурной энергией Мэта. Чаша весов перевесила в сторону англичанина, хотя временами Бриджет раздражало отсутствие у Дэниела воображения.

Подойдя, она нагнулась к нему и поцеловала. Он ответил ей сдержанно, и она поняла, что его внимание занято Эммой. Они на самом деле находились под наблюдением, хотя Бриджет не могла серьезно относиться к такому свидетелю. В то же время… Она обняла его руками за шею и прошептала:

– Давай выйдем.

Он послушно встал. Бриджет взяла его за руку и направилась к двери. Он сделал несколько шагов и остановился.

– Что случилось? – спросила она.

– Что будем делать с Эммой?

– А что ты предлагаешь? Взять ее с собой?

– Нет! – Он почему-то сделал ударение на этом слове. – Определенно нет. Я думал… может, просто оставим ее здесь? А дверь закрывать не будем.

– Правильно. Они же не пленники.

– Нет, конечно нет. – Он последовал за ней. – А как мы к ним относимся? Как нам следует к ним относиться?

– Давай не будем об этом думать, по крайней мере сейчас. – Она глубоко вдохнула теплый ласковый воздух, пахнущий травой, цветами и торфом. – Так приятно хоть ненадолго забыть о всяких проблемах.

Взявшись за руки, они пересекли лужайку. Она мысленно отметила, что траву пора подстричь. Когда Дэнни Мур придет из деревни, она попросит его заняться травой. Последний раз это делал Мэт, но маловероятно, что он опять предложит свои услуги.

– Я тут подумала… – начала Бриджет.

– О них?

– Нет, не о них, – с раздражением ответила она. – Ты не мог бы разузнать, где лучше разместить объявление о продаже? Мне кажется, в «Айриш Таймс». А где еще? В «Каунтри лайф»? Нет ли случайно газеты, которая специализируется на рекламе гостиниц?

Она думала, что эта новость его обрадует, не он ответил с отсутствующим видом:

– Думаю, есть. – Я узнаю, когда вернусь обратно в контору.

Бриджет выпустила его кисть и сжала руку выше локтя.

– Послушай, тебя что-то волнует?

Он с минуту помолчал, а потом спросил:

– Кто они?

– Что ты имеешь в виду?

– Я говорю не только об их росте. И об их воспитании этими двумя сумасшедшими. Здесь есть еще что-то, очень странное.

– Какое это имеет значение? Давай забудем о них на время. Это не наша проблема.

– Тогда чья?

– Не знаю. – Она задумалась. – Все-таки наша, наверное, будь они прокляты. Но давай не сейчас. Это время отдыха. Мой получасовой перерыв. Лучше посмотрим, как растет трава.

– Уоринг считает необходимым, чтобы они попали к кому-то с соответствующей квалификацией, а не в правительственное учреждение или в сети прессы и телевидения. Я согласен с ним.

– Я уверена, что вы правы. Пойдем в парк?

В парке было тихо, жарко и безветренно, пахло розами и жимолостью. В тишине гудели пчелы, и Бриджет поискала глазами улей. «Может, завести несколько ульев, чтобы получать свой мед?» – подумала она. Они шли по извилистой тропинке, скрытые от посторонних глаз, и удалялись все дальше от дома.

Они добрались до беседки в дальнем углу парка. Даже находясь рядом, нельзя было рассмотреть того, кто находится внутри. А из беседки сквозь живую изгородь и зелень жимолости хорошо просматривалась тропинка, по которой они шли. К тому же если бы кому-то вздумалось последовать за ними, они бы услышали шаги: тропинка была выложена скрипящим под ногами гравием.

«Это место, где тебя никто не застанет врасплох», – подумала Бриджет. Она села, откинулась назад и замерла в предвкушении поцелуя.

Но занятый своими мыслями, Дэниел сказал:

– Они не смеются и не улыбаются. Разве чувство юмора не является одной из важных черт характера человека? Не думаю, что они умеют смеяться.

– Не знаю. – Бриджет резко встала. – Но мы во всем со временем разберемся.

– Прости. Ты что, уже собираешься назад? – спросил он.

– Да, но ты можешь остаться здесь и помечтать.

Он взял ее за руку я усадил рядом, с собой. «Наконец-то», – подумала она. Дэниел стал целовать ее. В первые момент это нравилось, но вскоре она испытала неодолимое желание уйти и расстроилась, твердо решив не показывать ему это. Она нежно высвободилась из его объятий и улыбнулась.

– Дорогой, – сказала она, – боюсь, мне пора идти. Я так закрутилась с делами, что забыла сказать миссис Малоне, что надо приготовить мясо на завтра, а сама она не догадается.

– Я пойду с тобой.

– Нет. – Она слегка оттолкнула его. – Если смогу, я опять вырвусь к тебе.

«Бывает, надо улыбаться, – подумала она, – когда на глаза наворачиваются слезы. А ведь совсем недавно ты радовалась, что тебе удалось его заполучить».

Когда она уходила, Дэниел сказал:

– Я хотел с тобой поговорить.

– Что? – Она обернулась.

Он молча глядел на нее в течение нескольких секунд.

– Нет, – наконец выдавил он из себя, – не сейчас. Он закусил губу. – Никто из нас не может толком во всем этом разобраться.

– Не обращай внимания. – Она попыталась улыбнуться, но у нее плохо получилось. – Возможно, нам обоим через какое-то время станет лучше.

Подходя к дому, она заметила, как Мэт и Черри направились к озеру. Они неплохо смотрелись вместе и казались счастливыми и беззаботными. «Венера с новой жертвой, – подумала Бриджет. – В таком случае, приятного аппетита».

Все-таки надо было проследить затем, как идут дела на кухне, и, хотя она напоминала миссис Малоне про мясо, проверка никогда не помешает. Она прошла через библиотеку. Эммы нигде не было видно, но дверь в коридор оказалась, открытой. Значит, кто-то выпустил ее. Бриджет опять подумала о беспомощности маленьких человечков в мире, где дверные ручки находятся на высоте, в раза три превышающей их собственный рост, а открыть дверь им просто не по силам. Они требовали заботы и заслуживали ее. Если Дэниела так глубоко взволновала их судьба, это делало ему честь. «А ты, – сказала она себе, – эгоистичная и сексуально озабоченная стерва». Этот нелестный отзыв о самой себе привел ее в уныние. Она открыла дверь в кухню и позвала миссис Малоне.

Ее там не оказалось, а Мари чем-то занималась, стоя у раковины, и понятия не имела о том, куда пошла экономка. Девушка сказала, что собирала горох в огороде, а когда вернулась, в кухне никого не было.

Миссис Малоне уже начала готовить мясо: нарезала лук, морковь и репу, а в латку на плите положила кусок жира. Бриджет почувствовала неладное. Если миссис Малоне за что-то бралась, она доводила дело до конца. Но бросить работу и куда-то уйти… Вероятно, у экономки опять сдали нервы. Куда она могла пойти в таком случае? В свою комнату или запереться в ванной? Надо срочно ее найти, решила Бриджет.

Она обошла весь дом, начиная с верхнего этажа. Миссис Малоне нигде не было видно, на зов Бриджет никто не откликался. Все ванные и ее комната были пустыми. Спускаясь по лестнице, Бриджет услышала, как в комнате для отдыха Селкирки опять о чем-то спорят. Они тоже не видели экономку. Уоринг поинтересовался, не может ли он чем-нибудь помочь. Бриджет поблагодарила его, но отказалась.

Ее беспокойство усилилось. Ей пришла мысль, что миссис Малоне испугалась и убежала из дома. Бриджет решила обойти вокруг здания, но вспомнила, что еще не проверила погреба. Вряд ли экономка находилась там – с того времени, как она узнала о существовании маленьких человечков, даже мысль о погребе вызывала у нее страх, и Бриджет самой пришлось утром спускаться за необходимыми продуктами. «Но тем не менее, – подумала Бриджет, – все-таки следует проверить». Она открыла дверь, включила свет и, увидев лежащее без движения тело, в страхе замерла на верхней ступеньке лестницы.

Бриджет усилием воли подавила в себе желание закричать. Потом ей пришла мысль бежать за помощью. Она все еще колебалась, когда до нее донесся стон. Значит, миссис Малоне еще жива. Бриджет бросилась вниз по лестнице. У нее промелькнула мысль, что с ранеными нужно обращаться очень осторожно и не пытаться сдвинуть их с места. Особенно если не знаешь, что именно случилось. Миссис Малоне лежала на боку, закрывая руками лицо. Встав рядом с ней на колени, Бриджет бережно взяла ее руку и спросила:

– Вы упали? Скажите, где болит.

Дрожь пробежала по телу миссис Малоне.

– Где они? – прошептала она. – Они все еще охотятся за мной? Спаси меня. Господи, дева Мария и все святые.

Бриджет пришло в голову, что, возможно, миссис Малоне не пострадала. Вряд ли женщина, которая только что сломала ногу или сильно ушиблась, будет говорить таким тоном. Бриджет поднялась с колен и, все еще держа руку миссис Малоне, сказала резким, властным тоном:

– А теперь попробуйте встать. Я помогу вам.

Миссис Малоне поднялась на ноги, прикрывая одной рукой лицо.

– С вами все в порядке. Что случилось? Вы поскользнулись на лестнице?

Экономка в страхе посмотрела наверх, а потом огляделась вокруг.

– Значит, они ушли? – тихо спросила она. – Вы уверены, что они ушли?

Теперь, когда Бриджет не сомневалась в том, что у миссис Малоне все в порядке, она не могла не почувствовать раздражения.

– Послушайте, будьте благоразумны, – обратилась она к ней. – У вас подвернулась нога, и вы упали. К маленьким человечкам это не имеет никакого отношения.

Миссис Малоне схватила Бриджет за руку и больно сжала.

– Они сбросили меня вниз.

– Чушь. Их рост не превышает тридцать сантиметров, и весят они чуть больше кошки. Человечки никак не могли сбросить вас вниз. Вы все придумали.

– Я находилась в коридоре, когда они пришли за мной. Они стали издеваться надо мной, от страха я лишилась голоса и даже не могла закричать и позвать на помощь. Дверь оказалась открытой, и я побежала сюда. А они толкнули меня вниз. Сверху доносился их смех, а я сделала вид, будто умерла или меня хватил паралич. Я могла только молиться.

– Этого не может быть. Они ведь никогда не смеются, даже не улыбаются. Как мне кажется, вы увидели их, опять испугались и побежали прятаться сюда, но подвернули ногу и упали.

«Не говоря уже о бренди», – добавила про себя Бриджет. От экономки до сих пор пахло спиртным, и это вызывало у Бриджет тошноту.

– Они сбросили меня вниз, – повторила миссис Малоне. – О Господи, спаси нас!

– Пойдемте, – устало сказала Бриджет. – Я отведу вас в вашу комнату. Вы пережили сильное потрясение, и вам нужно отдохнуть.

Но маленькие человечки исчезли. Это стало ясно к концу дня. Бриджет была очень занята: кроме всего прочего ей приходилось выполнять еще и работу миссис Малоне. Экономка лежала у себя в комнате, заперевшись на ключ. Бриджет некогда было думать о человечках, но остальные начали беспокоиться. Они организовывались, и Бриджет время от времени слышала их голоса, доносившиеся из разных концов дома. Когда ей удалось урвать пять минут, чтобы выпить чашку чая, к ней присоединились Дэниел и Уоринг.

– Должно быть, экономка напугала их, – высказал предположение Уоринг.

Выпив чаю, Бриджет почувствовала себя немного лучше: усталость отступила на время.

– Миссис Малоне говорит, что все как раз наоборот.

– Думаю, она увидела их в коридоре, – начал рассуждать вслух Дэниел.

– Закричала и побежала прятаться.

– Я ничего не слышал из комнаты для отдыха, где мы сидели с Хелен, – покачал головой Уоринг.

– По крайней мере, побежала прочь. И упала с лестницы. Они увидели ее, лежащую там без движения, и решили, что она умерла. Шеймус часто бил их кнутами и подвергал другим наказаниям за небольшие проступки, иногда даже без всякого повода. Наверное, они до смерти перепугались, думая о том, что их может ждать.

– Дверь была плотно закрыта, – сказала Бриджет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю