Текст книги "Проклятие бронзовой лампы"
Автор книги: Джон Диксон Карр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– Поверьте, тогда я сам этого не осознавал. Я искренне думал, что мне кровь ударила в голову. Но потом я понял… Может, я бы не решился прыгнуть. Мне хотелось бы в это верить, тогда хоть было бы не так стыдно за себя… Но это больше не повторится. Второй раз я таким ослом не буду.
– Вам не за что извиняться, сынок, – успокоил его Г. М. – Только не забывайте, что подобные минутные ослепления нередко являются причиной самоубийств… И убийств, – добавил он.
– Почему убийств?
– Спросите Мастерса.
– Ну, старший инспектор?
Мастерс прочистил горло:
– Посмотрим правде в глаза, мистер Фэррелл. Вынужден признать, что, по моему мнению, ваша молодая леди мертва.
– Понятно, – промолвил Кит.
– Эта история с туфлями… Меня не удивит, если она послужит доказательством.
– Каким образом?
– Если верить мисс Мэнсфилд, кто-то побывал в этом магазине в шесть вечера в четверг. Не леди Хелен, а кто-то другой, носивший ее красно-черные туфли. Зачем? С целью дать понять, что в это время леди Хелен Лоринг жива и находится за пределами Северн-Холла. Я же готов поклясться, что она мертва и находится в Северн-Холле.
Где-то рядом раздался колокольный звон. Но Кит Фэррелл едва слышал его.
– Мертва, – повторил он, – и находится в Северн-Холле… Но где именно? И почему ее не нашли?
– На этот счет у меня тоже имеется теория, – мрачно произнес Мастерс. – Она объясняет всю неразбериху. Хорошо, что местный суперинтендент держал дом под наблюдением все ночи с четверга. – Он возвысил голос, чтобы его не заглушал звон колокола. – Вы не согласны со мной, сэр Генри?
Г. М. не слушал его. Он смотрел на закрытую дверь квартиры Джулии Мэнсфилд.
– Только что, – продолжал старший инспектор, – вас страшно заинтриговало нечто, находящееся в комнате за этой дверью. Не возражаете сообщить, что вы там узрели?
– Всего лишь еще одну картинку. – Голос Г. М. звучал словно издалека. – Маленькую картинку в серебряной рамке, стоящую на столе. Вот и все.
– Черт с ними, с картинками, сэр! Послушайте меня хоть секунду! Вы согласны со мной по поводу того, что убийца или убийцы должны сделать сейчас? И… насчет местонахождения тела?
Г. М. молчал. Только в пять часов вечера, когда в Северн-Холле разразился новый кошмар, он ответил на вопрос Мастерса.
Глава 12
Было четверть пятого, о чем им пришлось вспомнить позднее.
– Кит, – спросила Одри Вейн, – тебе не кажется, что пора бы получить известия от лорда Северна?
– Что? Да, пожалуй…
– Самолет приземлился рано утром. У него взяли интервью в Кройдоне, которое потом еще цитировали в часовой передаче новостей. Он сказал… Кит, что с тобой творится?
– А ты как думаешь, Одри? Еще чаю?
Погода, столь мягкая утром, во второй половине дня резко изменилась, как часто бывает в апреле. Ветер и дождь стучали в окна с еще не задернутыми портьерами и шевелили листву в парке.
Кит Фэррелл откинулся на спинку обитого кретоном кресла и закрыл глаза. Им с Одри подали чай в комнате Хелен у камина, на полке которого все еще стояла бронзовая лампа. Одри свернулась калачиком на диване, возле низенького столика с чайным сервизом.
Итак, Кит откинулся в кресле и закрыл глаза. Он не хотел их открывать, зная, что снова увидит трижды проклятую лампу. Огонь в камине согревал его, навевая сон. Стоило ему только расслабиться, как голова тут же поплыла.
Голос собеседницы доносился издалека.
– Малютка Одри, – сказала девушка, которую никак нельзя было назвать «малюткой», – всерьез беспокоится о вас, мистер Фэррелл.
– В самом деле, мисс Вейн?
– Ты убежал утром по какому-то таинственному делу и даже не удосужился стукнуть мне в дверь.
– Я подумал, что лучше дать тебе поспать, Одри. Ты в этом нуждаешься.
– Не тебе говорить. На себя бы посмотрел.
Перед опущенными веками Кита маячило тусклое красноватое сияние. Тепло огня словно проникало внутрь, защищая от дождя, ветра и мыслей.
– Так куда вы все ходили, Кит? Почему ты мне не рассказываешь?
– Потому что не могу.
– Из-за чего?
– Они говорят, если факты станут известны убийце Хелен, это будет им на руку.
– Убийце Хелен? – Послышался шорох, как будто Одри зашевелилась на диване.
– Да. Они, как и ты, считают, что она мертва. Могу тебе только сказать, что мы были в магазине женщины по имени Джулия Мэнсфилд… Да, и встретились со странным типом по фамилии Бомон. Но если хочешь знать, кого они считают убийцей, то могу тебе это сообщить, так как…
Вышедший из оцепенения Кит приоткрыл глаза и тут же подумал, что он, вероятно, спит.
Одри смотрела не на него, а на противоположную стену, где никого не было, но на ее лице застыло выражение такой ненависти, а в черных глазах – такая слепая ярость, что казалось, алые ногти вот-вот начнут рвать кретоновую обивку дивана.
Боже всемогущий! Неужели он спал? Ибо через несколько секунд, когда Кит полностью открыл глаза, на него смотрела прежняя, милая и ласковая Одри. Правда, ее лицо под слоем косметики слегка побледнело, длинные темные ресницы были опущены, а руки дрожали, когда она доливала уже остывший чай. Но это могло быть всего лишь следствием его слов насчет убийства.
– Да, Кит? – поторопила его Одри. – Ты сказал, что можешь сообщить мне, кого они считают… убийцей?
– Так как это только моя догадка. Но я готов поклясться на Библии, что Мастерс считает это делом рук Бенсона и миссис Помфрет.
Одри расплескала молоко из кувшинчика и быстро вытерла его салфеткой.
– Бенсона? Какая чушь!
– Знаю.
Неужели ему приснился ненавидящий взгляд Одри? Можно ли вообще кому-то доверять в этом злосчастном деле?
– Миссис Помфрет – еще куда ни шло, – продолжала Одри. – Но Бенсон!.. Кит, дорогой, почему ты думаешь, что Мастерс в этом уверен?
– Но он намекал в магазине. И еще был один эпизод, когда мы возвращались сюда на ленч. – Поборовшись с искушением, Кит в конце концов поддался ему, учитывая крайнюю фантастичность обвинения. – Г. М. спросил, – и он в точности изобразил произношение старого маэстро, – «Вы узнали то, о чем я вас просил, – кто собирал нарциссы в четверг?». А Мастерс ответил: «Да, сэр, это был Бенсон».
– Нарциссы! – повторила Одри. Ее взгляд устремился на вазу с желтыми, теперь уже увядшими нарциссами, стоящую в центре стола. – Но какое они имеют отношение?..
– Меня об этом не спрашивай.
– И какая выгода Бенсону и миссис Помфрет… – Одри поежилась, – ну, делать то, чего они, конечно, не делали?
– А какая всем от этого выгода, за исключением Алим-бея? Хотя я ошибся, – проворчал Кит. – Я думал и говорил Г. М. и Мастерсу, что это грязное дело устроил Алим-бей. Кто, кроме этого чертова прорицателя, что-нибудь выиграл от исчезновения Хелен? Кто еще мог извлечь выгоду из бронзовой лампы? Но Алим-бей в Каире и…
– Кит! – Одри выпрямилась, словно внезапно что-то вспомнив. – Ты говорил, что вы встретили человека по фамилии Бомон?
– Да.
– Ты ведь упоминал эту фамилию раньше, – напомнила Одри. – Ты говорил, что какой-то Бомон приходил в отель «Семирамида» и справлялся о Хелен. Но я раньше не связывала эту фамилию с… – Она повысила голос: – Надеюсь, Кит, ты не имеешь в виду Лео Бомона?
– Именно его. А в чем дело?
– Ты хочешь сказать, что никогда о нем не слышал?
– Никогда. И Г. М. с Мастерсом тоже – готов поклясться. А кто он?
– Лео Бомон – самый знаменитый гадальщик и предсказатель в Америке! Он зарабатывает миллионы! Построил в Лос-Анджелесе египетский храм и превратил его в деловое предприятие.
Эмили, толстая горничная, негромко постучала и вошла, чтобы задернуть портьеры. За окнами лил такой сильный дождь, что его пелена создавала впечатление преждевременных сумерек. Время от времени сверкала молния, и слышался раскат грома.
– Так вот оно что! – воскликнул Кит. Вся его сонливость улетучилась, и он вскочил на ноги.
– О чем ты? – спросила Одри.
– Вот почему Бомон так забавно разговаривает, уставившись при этом на собеседника! Да и вся атмосфера выглядела современной версией готического романа! Возникало ощущение, что стоит Бомону щелкнуть пальцами, как появятся женщины, прыгающие через обруч… – Кит сделал паузу. – Г. М. следует знать об этом, Одри! Где он?
Раздался очередной удар грома, сопровождаемый тарахтением колец, когда Эмили задвигала портьеры на веренице окон.
– Если вы имеете в виду толстого джентльмена, сэр, – произнесла горничная – девица из Йоркшира,[34]34
Йоркшир – графство в Северной Англии.
[Закрыть] которую не слишком тревожили происходящие события, – то он пьет чай с мистером Бенсоном в его буфетной. Полицейский инспектор тоже там. Они сравнивают альбомы вырезок.
Кит и Одри обменялись взглядами.
– Сравнивают что?
– Альбомы вырезок, сэр.
Когда они спустились вниз, опасения, что терпеливый и благожелательный мистер Бенсон подвергается допросу третьей степени, быстро рассеялись.
Кит и Одри пересекли парадный холл, с его двумя каминами и двумя комплектами доспехов, освещенными пламенем, и открыли обитую зеленым сукном дверь, которая выходила в длинный, узкий и пахнущий плесенью коридор с покрытым циновками полом. Другие двери в этом коридоре вели в задние помещения: кухню, кладовую, холл для прислуги. Но даже если бы они не знали, какая дверь ведет в буфетную дворецкого, то все равно легко бы ее обнаружили.
Дверь была приоткрыта, и изнутри доносился бас, в котором слышались напыщенные потки ложной скромности.
– Вот еще одна фотография, сынок, и притом недурная, – говорил бас. – Она сделана… дайте подумать… да, когда я завоевал Гран-при на автомобильных гонках в 1903 году. Что вы о ней думаете?
– Превосходная фотография автомобиля, сэр.
– Черт возьми, я имел в виду себя, а не автомобиль!
– Ну, сэр…
В уютной буфетной происходила вполне домашняя сцена. На одном краю стола, отодвинув чайную посуду, восседал сэр Генри Мерривейл с большим кожаным альбомом, разбухшим от скверно наклеенных вырезок. На другом конце сидел Бенсон с таким же альбомом, но меньшего размера.
На заднем плане маячил Мастерс, которого этот замедленный процесс приводил в отчаяние.
– Послушайте, сэр Генри! – начал Кит. – Мы узнали…
Г. М. поднял руку и бросил на пришедших такой злобный взгляд, что они тотчас же стихли. Снова став добрым дедушкой, он обратился к Бенсону, указывая на другую фотографию:
– А вот здесь я освящаю военный корабль. Там случилась неприятность – бутылка шампанского вместо того, чтобы попасть в корабль, угодила в мэра Портсмута[35]35
Портсмут – город в графстве Гэмпшир в Южной Англии на острове Портси в проливе Ла-Манш.
[Закрыть] и сбила беднягу с ног.
– В самом деле, сэр? Надеюсь, обошлось без последствий?
– Да, если не считать фонаря под глазом. Но он здесь выглядит чертовски сердитым, верно?
– Да, сэр.
– А бутылка не разбилась, так что мы смогли все повторить. Я стою слева. Фоторепортеры говорят, что им нравится меня снимать.
– Не сомневаюсь, сэр. Вы, безусловно, обеспечиваете их поистине уникальными фотографиями.
Г. М. отмахнулся с той же ложной скромностью, которая не обманула бы и ребенка.
– А вот это, – он склонился вперед, – и впрямь отличный снимок. Крупный план и анфас. Меня сфотографировали, когда я баллотировался в парламент в Восточном Бристоле. Снимок должен был подчеркнуть суровость и благородство. По-моему, это удалось.
Очевидно, снимок производил впечатление. Даже Бенсон слегка вздрогнул и отпрянул.
– В чем дело, сынок? Разве фотография не делает мне чести?
Бенсон кашлянул.
– Откровенно говоря, сэр, не вполне.
– Ага! – воскликнул Г. М. – Слышали, Мастерс?
Старший инспектор воздержался от комментариев.
– А почему, сынок, – допытывался сэр Генри, – вы считаете, что снимок не делает мне чести?
Бенсон кашлянул снова.
– Ну, сэр, в вашем лице есть определенное качество – je ne sais quoi,[36]36
Не знаю какое (фр.).
[Закрыть] если можно так выразиться, – которое трудно определить. Сомневаюсь, что его можно воспроизвести на фотографии.
Г. М. строго посмотрел на него, как будто подозревая в его словах какой-то скрытый смысл. Однако тактичный дворецкий поспешил добавить:
– Такое часто встречается, сэр. У меня тут есть… – решив продемонстрировать свои сокровища, Бенсон протянул Г. М. альбом, – фотографии ее милости, сделанные в течение двенадцати лет. Несомненно, вы заметите…
– Да-да! Но я хочу вам показать…
– …что ее милость, – упорно продолжал Бенсон, – хотя и очень красива, но едва ли фотогенична. Думаю, все дело в цвете и выражении лица. Фотографии…
– Это я в Тадж-Махале.[37]37
Тадж-Махал – мавзолей султана Шах-Джахана и его жены в Агре (Индия), построенный в середине XVII в.
[Закрыть]
– …уродуют ее и делают неузнаваемой. Если вы посмотрите на снимок, сделанный недавно в Каире, с неким мистером Бомоном…
– А здесь я изображаю Петра Пустынника[38]38
Петр Пустынник (ок. 1050–1115) – французский проповедник, вдохновитель Первого крестового похода.
[Закрыть] во главе процессии крестоносцев.
Бенсон закрыл глаза.
– Да, сэр. Это приводит меня к следующему пункту, касающемуся достижения портретного сходства на ваших фотографиях. Я имею в виду ваше явное пристрастие сниматься с фальшивой бородой.
Г. М. выпрямился на стуле.
– А что в этом плохого? – осведомился он. – Мне нравятся фальшивые бороды.
– Мне тоже, сэр, – с лучезарной улыбкой кивнул Бенсон. – Особенно во время рождественских шарад.
– Ну, тогда…
– Но не менее чем на четырех снимках – особенно в роли Шейлока[39]39
Шейлок – персонаж пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», еврей-ростовщик.
[Закрыть] и Деда Мороза – вы появляетесь с такой роскошной бородой, сэр, что трудно определить, где кончается борода и где начинается лицо. Вы признаете, что борода препятствует портретному сходству?
– Да, – согласился Г. М. – Вы правы.
– С другой стороны, сэр, у меня имеется фотография лорда Северна, где…
– Послушайте, сынок, вы, кажется, твердо решили поговорить о ваших хозяевах и не дать мне вставить слово. Ладно, поговорим о них. У вас есть много фотографий леди Хелен Лоринг. Но бьюсь об заклад, что у меня имеется снимок, которого нет у вас!
Г. М. раскрыл последнюю страницу альбома, где лежала пачка еще не наклеенных вырезок. Он начал сортировать их, роняя на пол и бормоча себе под нос:
– Снимок, который я ищу, был сделан на Центральном железнодорожном вокзале Каира около трех недель тому назад. На нем изображен я, приклеивающий пятифунтовый банкнот к лицу шофера такси.
Это было чересчур даже для Бенсона.
– Прошу прощения, сэр?
– Он отрезал мой галстук, поэтому я приклеил к его физиономии пятифунтовую купюру, – тщательно пояснил Г. М. – Но девушка тоже там присутствует – ее лицо четко видно на переднем плане. – Его голос стал сердитым. – Я знаю, что эта чертова фотография должна быть где-то здесь… А, вот она! – Он извлек очередную вырезку. – Хотите приобщить ее к вашей коллекции?
– Для меня это была бы большая честь, сэр.
– Вот, – продолжал Г. М., поднося вырезку к лампе, чтобы лучше видеть. – Это я без галстука и с открытым ртом. А это леди Хелен, и вы сами можете убедиться, что она…
И тогда это произошло. В эмоциональной атмосфере комнаты что-то изменилось так же явно, как лицо Г. М.
Он приподнялся на стуле, протягивая фотографию через стол и все еще глядя на нее. Что-то на снимке привлекло его внимание, буквально приковав к месту.
Остальные слышали тяжелое дыхание Г. М., смешивающееся с шумом дождя, видели его блестящую лысину, очки, золотую цепочку от часов на огромном животе. Теперь он думал не о себе – все его тщеславие испарилось.
Г. М. снова сел настолько резко, что казалось, задрожал покрытый линолеумом пол. На его лице застыло ошеломленное выражение.
– Господи! – бормотал он. – Только подумать, что я не заметил этого раньше!
Старший инспектор Мастерс хорошо знал это настроение.
– Что-нибудь обнаружили? – осведомился он.
– Дайте мне подумать! – рявкнул Г. М.
Опершись локтями на стол и прижав кулаки к вискам, он погрузился в размышления, покуда остальные молчали. Раз или два Г. М. кивнул, и вскоре его чело прояснилось. Когда часы в холле начали бить пять, он поднял взгляд и мягко обратился к Бенсону:
– Если мне не изменяет память, сынок, эта бронзовая лампа все еще стоит на каминной полке в комнате девушки. Поднимитесь и принесите ее, ладно?
Дворецкий колебался, словно сомневаясь, следует ли ему выполнять приказ. Но долгая привычка одержала верх.
– Хорошо, сэр.
Повернувшись, Бенсон вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь. На лице Г. М. отразилось нечто похожее на восхищение.
– Каким же я был тупицей! – воскликнул он. – Каким же поразительным болваном нужно быть, чтобы считать это невозможным! Мастерс, если я повернусь к вам задом, вам захочется дать мне пинок?
– Еще как! – искренне заверил старший инспектор. – Но это может подождать. А пока объясните, сэр, зачем вам понадобилась бронзовая лампа.
– Честно говоря, она мне абсолютно не нужна, – ответил Г. М. – Но я подумал, что лучше удалить из комнаты нашего друга Бенсона, покуда мы с вами проведем небольшую causerie.[40]40
Беседа (фр.).
[Закрыть] Потому что…
– Ну?!
– Потому что теперь я знаю, что произошло с Хелен Лоринг.
Глава 13
Кит Фэррелл посмотрел на Одри, которая молча пожала плечами. Сердце Кита судорожно заколотилось.
– Ага! – с удовлетворением произнес Мастерс. – Значит, вам известна вся правда?
– Нет. – Г. М. поднял руку, дабы избежать протестов. – Но иногда стоит наткнуться на какую-то мелочь, Мастерс, для того, чтобы каждый фрагмент головоломки сразу занял должное место. Это объясняет, каким образом девушка исчезла из парадного холла…
– Так она все-таки исчезла именно оттуда?
– Да. Это объясняет, почему шаги внезапно прекратились. Это объясняет, почему макинтош был брошен на пол вместе с бронзовой лампой. Это объясняет… – Набрав воздух в легкие, Г. М. посмотрел на Кита: – Вы так намучились, сынок, что будет только справедливо сказать вам сразу. Короче говоря, вы можете перестать беспокоиться.
Кит шагнул вперед:
– Хелен жива, сэр?
– Угу. Могу добавить еще кое-что. Таинственная девушка в капюшоне, которая принесла картину в антикварный магазин Джулии Мэнсфилд и внезапно исчезла, была…
– Ну? Кем она была?
– Самой Хелен Лоринг, как и говорила мисс Мэнсфилд.
– Это невозможно! – воскликнул старший инспектор.
– Вовсе нет.
– Не будет ли проще, – предложил Мастерс, доставая записную книжку и с трудом сдерживая нетерпение, – если вы сразу расскажете, что, по-вашему, стряслось с леди Хелен?
– Я не могу этого сделать, сынок. По крайней мере, до тех пор, пока сюда не прибудет лорд Северн. Тогда я вам быстро все объясню.
– А почему не теперь?
– Потому что это не моя тайна, – серьезно ответил Г. М. – Потому что я не имею на это права. Черт возьми, Мастерс, вы все поймете, когда узнаете, что именно произошло! Я ведь не прошу вас ждать очень долго, верно? Только пока…
В этот момент зазвонил телефон.
Сомнительно, что Г. М. и Мастерс слышали звонок. В отсутствие Бенсона Кит Фэррелл не стал бы беспокоиться, если бы настойчивый трезвон не мешал его мыслям и не вызывал желания прекратить его. Он быстро подошел к буфету у камина – где роковой звонок прозвучал в то же время всего три дня назад – и снял трубку.
На другом конце провода послышался голос Сэнди Робертсона.
– Сэнди! – сказал Кит, вспоминая предыдущий междугородный разговор. – Ты все еще в Каире?
– В Каире? – ошеломленно переспросил Сэнди. – Я в Лондоне, тупица! Прилетел сегодня утром с его светлостью и гонял по городу весь день! Пожалуйста, передай старику…
– Какому старику?
– Лорду Северну – какому же еще? Передай ему, что я был в Скотленд-Ярде и заместитель комиссара сказал…
– Каким образом я могу передать что-то лорду Северну, если его здесь нет?
– Его здесь… То есть как?
К этому времени Г. М. и Мастерс уже осознали важность происходящего разговора. Мастерс поспешил к буфету; Г. М. последовал за ним. Оба оказались достаточно близко, чтобы слышать пронзительный голос Сэнди. Одри Вейн осталась на месте, но на ее лице внезапно отразился панический страх.
– Повторяю, Сэнди: его здесь нет.
– Но он должен быть здесь! – возразил мистер Робертсон. – Он взял мою машину – помнишь, красный «бентли»…
– Ну?
– И выехал из Лондона до ленча – во всяком случае, немногим позже полудня. Так что он должен был добраться, если только не попал в аварию.
Инстинктивно Кит Фэррелл сделал то же самое, что и Бенсон, получив тревожные известия три дня тому назад. Он шагнул назад, чтобы взглянуть на маленькие часики на каминной полке, чьи стрелки показывали две минуты шестого.
Телефонный разговор еще продолжался, когда Бенсон вернулся в буфетную и закрыл дверь с резким щелчком, привлекшим внимание остальных. Его румяное лицо выглядело озадаченным.
– Прошу прощения, сэр, – обратился он к Г. М., – но я не смог выполнить ваш приказ. Могу я спросить, брал ли кто-нибудь бронзовую лампу?
– Что это значит?
– То, сэр, – ответил дворецкий, слегка возвысив голос, – что лампы больше нет на каминной полке в комнате ее милости.
Одри Вейн напряглась всем телом, прижав руки ко рту. Мысль, мелькнувшая у нее в голове, ослепила, как сверкнувшая за окном молния.
– Нет! – крикнула она. – Нет, нет, нет!
Одри не стала объяснять, что она имеет в виду, но все сразу ее поняли.
– Что-нибудь не так? – пискнул в трубке голос Сэнди. – Я приеду поездом, как только смогу, но старик велел мне…
– Все в порядке, Сэнди, – прервал Кит и положил трубку. – Бронзовая лампа, – продолжал он, – стояла на полке в комнате Хелен, когда мы с Одри пошли сюда минут пятнадцать назад. Мы оба можем в этом поклясться.
Все посмотрели друг на друга.
– Спокойно! – рявкнул Г. М., поймав вопросительный взгляд Мастерса. – Говорю вам, все в полном порядке! Незачем паниковать только из-за того, что человек застрял в Лондоне, засидевшись за ленчем или… – Он оборвал фразу и обратился к Бенсону: – Лорд Северн еще не прибыл сюда?
Дворецкий поднял брови:
– Его светлость, сэр? Насколько я знаю, нет. Могу я узнать, почему вы думаете, что он должен находиться здесь?
– Звонил молодой Робертсон и сказал, что лорд Северн выехал из Лондона на автомобиле пять часов назад. Вы ведь знали бы, если бы он уже прибыл?
– Безусловно, сэр. К тому же его светлость едва ли мог проехать на машине незаметно мимо привратника. Если вы позволите мне позвонить по внутреннему телефону…
– Я сам позвоню, – прервал старший инспектор. – Это вон та штука на стене? – С сомнением глядя на Бенсона, Мастерс подошел к внутреннему телефону, нажал кнопку «Сторожка», прислушался, нажал ее снова, подергал рычаг, затем повернулся и объявил: – Связи нет. Дворецкий побледнел, как привидение.
– Внутренний телефон действует по иному принципу, чем внешний. Может быть, из-за погоды… – Он с трудом унял дрожь в голосе. – Учитывая серьезность положения, мистер Мастерс, можно ли мне пойти в сторожку и повидать Леонарда?
Но это не понадобилось. Бенсон уже доставал из шкафа галоши и зонтик, когда робкий стук в дверь возвестил о приходе Берта Леонарда собственной персоной.
Привратник – крупный пожилой мужчина с сутулыми плечами и мертвенно-бледным лицом – был в мокром плаще и держал в руке шапку. Редкие седеющие волосы торчали у него на голове, как у домового. Он явно смутился, застав столько людей в буфетной дворецкого.
– Я не хотел мешать… – начал Леонард хриплым голосом.
– Но ваш телефон вышел из строя? – прервал Г. М.
Берт дружелюбно ухмыльнулся. Он явно чувствовал себя куда свободнее с Г. М., чем под строгим взглядом Бенсона.
– Верно, – согласился привратник. – И я не сумел его починить. Мне это не мешало – я получил приказ держать ворота открытыми и впускать всякого, кто захочет войти. Но этот джентльмен…
– Какой джентльмен?
– Он подошел к воротам и стал околачиваться рядом. Мне показалось, он замышляет недоброе. Я спросил, что ему надо, а он ответил, что хочет повидать лорда Северна. Его нет дома, сказал я, но он не поверил, написал записку и попросил меня передать ее. Вот она.
Берт извлек из-под плаща белый конверт, обрызгав дождевыми каплями пол.
– Джентльмен назвался мистером Бомоном, – добавил он.
– Черт с ним, с Бомоном, сынок! Вы видели лорда Северна?
Берт выглядел ошеломленным.
– Кого? – переспросил он.
– Лорда Северна! Он проезжал сегодня через ворота на машине?
– Как, по-вашему, я мог узнать лорда Северна? – с упреком осведомился Берт. – Я никогда в жизни не видел этого джентльмена.
– Давайте разберемся. – Голос Г. М. внезапно стал задумчивым. – В четверг во второй половине дня леди Хелен приехала сюда с этой девушкой и этим молодым человеком. – Он указал на Одри и Кита. – Вы позвонили предупредить, что она едет к дому. Как вы узнали, что это леди Хелен?
– Никак, – ответил Берт. – Но ее приезда ожидали. А когда я увидел шикарную машину с двумя леди и чемоданами внутри, что я, по-вашему, мог подумать?
– Сейчас нас интересует лорд Северн, – вмешался Мастерс. – Какой-нибудь автомобиль проезжал через ворота? Он должен был сидеть за рулем…
– Красного двухместного «бентли», – закончил фразу Кит. – Не помню номера – с фигуркой Меркурия на капоте.
– Вот оно что! – удивленно воскликнул Берт. – Ну, эту машину я видел! За рулем сидел вроде пожилой джентльмен в плаще и фуражке. Проехал со скоростью пятьдесят миль в час. Это и есть лорд Северн?
– Значит, он прибыл?
– Да.
– В котором часу это было? – спросил Мастерс.
– Примерно с полчаса назад.
Бенсон, стоявший неподвижно с парой галош в одной руке и зонтиком в другой, аккуратно спрятал их назад в шкаф и закрыл дверцу.
– Лучше возвращайтесь в сторожку, Леонард, – велел он с жалкой потугой на былой авторитет. – Это все.
– А как насчет записки? – Берт поднял конверт. – И мистера Бомона?
– Я займусь запиской. – Мастерс протянул руку. – Продержите какое-то время мистера Бомона у сторожки. Можете идти.
Несколько секунд после того, как дверь закрылась за Бертом Леонардом, Мастерс стоял, взвешивая конверт в руке. Но думал он не о конверте.
– В половине пятого, – негромким, но угрожающим тоном произнес старший инспектор и повернулся к Г. М.:
– А мы с вами торчим в этой чертовой буфетной с четырех! Кто-нибудь еще видел подъезжающий автомобиль? Никто не отозвался.
– Или слышал, как он подъехал?
– Мы с Китом пили чай наверху в комнате Хелен, – сказала Одри, взяв Кита за руку. – Но мы ничего не слышали.
– В такую грозу и дождь, мисс Одри, вы едва ли могли что-нибудь слы… – Бенсон осекся. – Могу я напомнить, мистер Мастерс, что я также нахожусь в буфетной с четырех?
– А почему вы считаете необходимым об этом напоминать? – осведомился Мастерс.
– Потому что мне показалось, что вы как-то странно на меня смотрите.
– Вполне возможно, – согласился Мастерс. – Вы получали какое-нибудь сообщение от лорда Северна?
– Нет, сэр.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно уверен.
– Он должен был подъехать прямо к парадной двери, не так ли?
– Нет, сэр. Не обязательно.
– Что вы имеете в виду?
– У его светлости кабинет на первом этаже. Несомненно, вы его видели. Там есть боковая дверь, выходящая на подъездную аллею. В прежнее время его светлость часто пользовался…
Не дожидаясь окончания фразы, Мастерс быстрым шагом пересек комнату. Кит и Г. М. последовали за ним.
Вместе они двинулись по узкому душному коридору с кокосовыми циновками на полу. Тот же путь проделали в четверг Бенсон и миссис Помфрет, и снова молния освещала темнеющие на стенах картины и зияющую пустоту на выцветших обоях, где ранее висел портрет первой леди Северн. Но когда они прошли через обитую зеленым сукном дверь в парадный холл, их не ожидало неприятное зрелище. Помещение было пустым, и на полу ничего не лежало.
– Говорю вам, Мастерс, вы лаете не на то дерево! – сказал Г. М. – По крайней мере… – Он заколебался и провел рукой по лбу.
– То-то и оно, сэр. Вы могли ошибиться.
– Да, мог. И если я ошибся… – Сэр Генри не окончил фразу.
– Все окажется еще хуже, чем мы думали?
– Да, – кивнул Г. М. – Гораздо хуже.
– Леди Хелен Лоринг убита, – безжалостно заявил Мастерс. – Ее тело спрятано в этом доме, и я собираюсь найти его – или позволить другим найти его для меня, – добавил он многозначительным тоном. – А тем временем…
– А тем временем, сынок?
– Если я правильно ориентируюсь, вон там находится библиотека. Чтобы попасть в кабинет лорда Северна, нужно пройти через нее, повернуть налево и войти в кабинет через маленькую дверь. Идемте, сэр!
В библиотеке было темно, так как сегодня здесь не зажигали ни камина, ни электричества. Стрельчатые окна с цветными стеклами белели на фоне стен. Шум дождя и бульканье воды в водосточных трубах слышались здесь сильнее. Мастерс нащупал дверь в кабинет, повернул ручку и открыл ее.
Здесь также было темно и пахло сыростью, к которой примешивался другой, едва ощутимый запах…
Но первое, на что они обратили внимание, была вполне современная на вид дверь в северной стене справа от них, находящаяся между двумя окнами с обычными стеклами. Дверь была приоткрыта на один-два дюйма и слегка поскрипывала при порывах ветра.
Две каменные ступеньки снаружи спускались к гравиевой подъездной аллее, вьющейся мимо северной стороны дома. Сквозь залитые дождем окна виднелся автомобиль – темно-красный двухместный «бентли» с поднятым верхом стоял на аллее.
– Итак, он все-таки добрался сюда, – заговорил в полумраке Мастерс.
– Есть здесь какой-нибудь свет? – осведомился сэр Генри Мерривейл.
Киту не понравились напряженные нотки в его голосе.
– Выключатель слева от двери, сэр, – отозвался Мастерс. – Сейчас я поверну его и… Господи! – Он отскочил как ошпаренный.
Электричество осветило продолговатую комнату с низким потолком, настолько переполненную археологическими реликвиями, что не было возможности сразу разглядеть все детали.
Но разумеется, взгляд тотчас же приковывали к себе три деревянных гроба с мумиями, выкрашенные в черный, золотой, голубой и коричневый цвета. Белые выпученные глаза туго обмотанных фигур придавали подобие жизни комнате, где жизнь отсутствовала вовсе. После этого можно было обратить внимание на бурые и зеленые керамические изделия, голову ибиса[41]41
Ибис – птица, родственная аистам, считался священным в Древнем Египте.
[Закрыть] над камином, фотографии в рамках на стенах, маленькую фигурку кошки на письменном столе. Но глаза мумий словно следили за непрошеными гостями.
– Лорд Северн! – крикнул Мастерс, но ему ответил только шум дождя. Он сложил руки рупором и снова окликнул: – Лорд Северн!
– Бесполезно, сынок, – сказал Г. М. – Сомневаюсь, что он вас услышит.
По озадаченному лицу сэра Генри Кит Фэррелл понял, что все его новые надежды обратились в прах и мироздание рушится вновь.
Ибо кабинет был пуст. Какие-либо признаки Джона Лоринга, четвертого графа Северна, отсутствовали напрочь.
В центре комнаты, на выцветшем ковре, лежала поношенная твидовая кепка с мятым козырьком, которую Кит столько раз видел на лорде Северне. Рядом валялось нечто среднее между дождевиком и пальто с вывернутым наизнанку рукавом, примерно одного возраста с кепкой.
Сбоку от пальто на полу лежала бронзовая лампа.