355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Данн Макдональд » «Я буду одевать ее в индиго» » Текст книги (страница 9)
«Я буду одевать ее в индиго»
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 09:00

Текст книги "«Я буду одевать ее в индиго»"


Автор книги: Джон Данн Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

– Что ж, теперь мы знаем, почему Роко так рассвирепел, когда кто-то украл канистру с бензином, – сказал я. – Ее мог украсть тот, кто знал, что в ней спрятано. Естественно, первым, на кого он подумал, был Сейшене, и он кинулся его искать.

Майер кивнул.

– Допустим, он его не нашел. Сейшене мог украсть канистру, вытащить и спрятать героин, а потом умереть от передозировки.

– Или же, даже если он его не нашел, вполне логично предположить, что у Роко оставалось достаточно героина, чтобы вколоть Сейшенсу смертельную дозу.

Подумав, Майер покачал головой.

– Я не верю, что Роко был готов на убийство. Может быть, теперь, но не тогда. Мне кажется, он много думал после того, как во время пробной попытки таможенники так запросто нашли его первоначальный тайник. Он понимал, что после пяти минут допроса любой из четверых расколется и что в одиночку ему будет легче переправить героин через границу. Может быть, он надеялся продать его в десять раз дороже, спрятать деньги в надежном тайнике, вернуться с ними в Мексику и купить еще одну партию товара, чтобы под конец сорвать большой куш. Наверное, самое простое решение уже приходило ему в голову – раскроить им всем головы и закопать в пустыне. И если он на это не пошел, то лишь потому, что не мог решиться.

– Потому что он такой славный малый.

– Потому что он решил, что они сами себя уничтожат, если он подтолкнет их в нужном направлении, и осуществил свой план почти полностью. Карл и Бикс мертвы. О Минде Маклин мы ничего не знаем.

– Майер, но кто же тогда украл канистру?

– Мне кажется, что Карл Сейшене проболтался кому-нибудь об «американо» с целым состоянием в виде пакетиков с героином, запрятанных в канистру. По-видимому, пагубное пристрастие заставило его связаться с какими-нибудь очень крутыми местными типами, и вполне естественно, что они решили это проверить. Если так, то Роко был вынужден снова искать деньги, чтобы купить еще одну партию, спрятать ее в другую канистру и попытаться в одиночку провезти в Штаты. Потому-то он и позволил «закадрить» себя Брюсу Банди, но его первоначальный план не сработал. Поняв, что из Банди денег не выманить, он снова пустился на поиски и столкнулся с папашей Минды – Уолли Маклином. И, скорее всего, от него он узнал, что Бикс и Минда гостили у Эвы Витрье. Эх, все-таки как бы хорошо было поговорить с ней.

– Что верно, то верно. Полная затворница. Да к тому же еще и укатила куда-то. Надо постараться выяснить – куда.

– Один из нас мог бы проникнуть в ее дом и посмотреть, что к чему.

– И оказаться в камере зиматланской тюрьмы.

– Я бы навещал тебя каждый день, – пожал плечами Майер. – Кстати, о тюрьмах. Как быть с нашим другом?

– Ты с ним говорил, тебе и решать.

– Даже не знаю. Выглядит-то он послушным, но если вдруг я ошибусь в своих предположениях, то у Энелио могут быть неприятности. Я чувствую в этом парне какую-то звериную дикость, некую непредсказуемость. Я бы чувствовал себя куда спокойнее, если бы между нами была решетка.

– Что ж, Майер, давай доверимся твоему инстинкту. Слишком часто ты бываешь прав. Надо позвонить Энелио и узнать, хочет ли он, чтобы мы доставили этот «пакет» обратно в магазин.

Мы встали, и Майер первым вошел в комнату. Дверь ванной была закрыта и оттуда доносился шум воды. В то же мгновение, уловив краем глаза какое-то движение сбоку, я рванулся в дверной проем, понимая, что, пытаясь отскочить назад, слишком долго буду находиться в уязвимом положении. Едва успев толкнуть Майера в спину, отчего он рухнул на ближайшую кровать, я почувствовал увесистый и болезненный удар под правую лопатку. Я нырнул вправо и покатился по паркету, пытаясь одновременно развернуться лицом к двери. Поднимаясь на ноги, я успел заметить промелькнувшую в окне фигуру Несты.

Я догнал его на дороге ярдах в семидесяти от коттеджа. В таком состоянии, да еще в гору, он не мог бежать быстро. Он обернулся и, целя мне в голову, с такой силой размахнулся чем-то похожим на темную дубинку, что сам чуть не упал. У меня хватило времени увернуться. В тот короткий интервал, когда он почти застыл, пытаясь восстановить равновесие, я нанес ему резкий удар правой в точку, где находятся нервные окончания плечевого сустава, и он тут же выронил свое оружие – что-то тяжелое, затянутое в черный носок, принадлежавший Майеру. Его рука безжизненно повисла и, задыхаясь от бега, он посмотрел на меня; лицо его исказила гримаса ребенка, пытающегося сдержать слезы.

Я подобрал импровизированное оружие и слегка подтолкнул Несту. Это вывело его из состояния ступора. Он покорно побрел к коттеджу и вошел в комнату, избегая смотреть на Майера.

Тот стоял у двери, положив руку на затылок и болезненно морщась, легонько поворачивая голову из стороны в сторону.

Сунув руку в носок, я пошарил внутри и с усмешкой протянул его Майеру.

– Держи. Тебе подарочек.

Он вытащил из носка свой маленький походный будильник. От удара корпус раскололся и в носке позвякивали колесики и шестеренки. Майер с грустным видом высыпал их на столик на террасе.

– Да, Макги, должен признать, что ты отреагировал первым. Но каждый раз ты проделываешь это так, что рядом с тобой я никогда не чувствую себя в безопасности.

Мы вошли в комнату. Неста сидел на кровати Майера.

– Полиция любит высасывать дела из детективных романов, – пробормотал он, не поднимая головы. – Зачем им лишний раз ломать себе голову? Вот я и подумал, что лучше смыться, пока меня не выбрали на роль убийцы.

– Я могу рассказать им о твоей выходке, а могу оставить это между нами.

Он бросил на меня быстрый настороженный взгляд и снова уткнулся в пол.

– Что я для этого должен сделать?

– Возможно, во время своей исповеди ты опустил кое-что важное. Мы считаем, что Роко вполне мог подстроить так, чтобы Бикс сама слетела с горы в сумерках.

– Я узнал о ее смерти только на следующий день. Майк и Дэлла рассказали.

– И что ты почувствовал?

– Да почти ничего. Когда-то она была совсем другой… симпатичной девчонкой с потрясной фигурой. Я тут же отделался от Минды, едва у меня появился шанс подобраться к Бикс, но это оказалось то же самое, что трахаться с пластиковым манекеном с витрины магазина. Все, что требовалось, – это завести ее в кусты или в прицеп, и она сама тут же ложилась. Уже потом, когда она подурнела, мне вроде даже нравилось за ней ухаживать. Сам не знаю почему. Но она все равно была безнадежна… слишком далеко зашла. Даже после «травы» она вытворяла такие вещи… Что я почувствовал? Наверное, ничего. Совсем ничего.

– Мог Рокленд желать ее смерти?

– Ему-то зачем? Черт возьми, да она не соображала, кто она, где она и кто мы такие. Несколько раз Роко пробовал на ней что-нибудь заработать. Однажды… на окраине какого-то городишки к югу от Пуэблы к нам подвалило с дюжину мексиканцев, подлого вида ублюдки в этих их белых костюмах, похожих на пижамы, и соломенных шляпах, и давай глазеть на Бикс. Роко захохотал, схватил ее за руку, затащил на кукурузное поле и позволил этим типам делать с ней все что угодно за два песо с носа, а потом вернулся с ней и сказал, что дочка банкира сама заработала тридцать два песо. Он дал мне денег и велел в следующем городе купить для нее пенициллина. Зачем ему было ее убивать? Она превратилась в полное ничтожество… Господи, да к тому времени она выглядела на все сорок.

– Когда ты уехал, то по сути дела распрощался со своей долей прибыли от продажи товара в Лос-Анджелесе, не так ли?

– Я об этом даже не думал. У меня были кошмарные глюки, и все, что я хотел, – это слинять оттуда побыстрее. Что я и сделал. Жаль, что я больше ничем не могу вам помочь, но я уже рассказал все, что знаю.

– Если бы тебе удалось стукнуть меня по голове будильником, что бы ты делал дальше?

– Вырубил бы и его тоже, забрал ваши деньги, ключи от машины и рванул бы на юго-запад, потому что полиция решила бы, что я хочу пробраться в Мехико.

– А если бы ты не рассчитал силу удара и убил кого-нибудь из нас?

– Я собирался бежать, – пожал он плечами. – Они и так считают, что я убил остальных, так что какая разница?

Я сел на кровать и набрал номер Энелио.

– Друг мой, мы больше не хотим испытывать судьбу с этим типом. А то он что-то начал умничать и на этом не остановится.

Энелио сказал, что начальник зиматланской тюрьмы Альберто Тиэльма с удовольствием выдаст мне расписку на Несту, и поинтересовался, удалось ли нам узнать у него что-то новое. Я ответил, что ничего из того, что могло бы помочь с первоначальной проблемой – как Бикс оказалась на горной дороге.

– Знаешь, – усмехнулся он, – если меня что-то озадачивает, я стараюсь разузнать об этом как можно больше. Клянусь богом, мне по-прежнему непонятно, почему кто-то несся на этом прицепе по колдобинам так, будто за ним черт гонится. Разве что он хотел избавиться от машины?

– Значит, ты решил съездить еще в одну экспедицию с Майером и Макги?

– Вся беда в том, что я слишком импульсивен. А кроме того, снова и снова повторяю свои ошибки. Ну ладно, что если я заеду за вами в «Маркес» завтра днем?

На том и порешили. Мы отвезли Несту обратно в тюрьму. В машине он сидел с напускным безразличием прирожденного неудачника и за всю дорогу не произнес ни слова.

Глава 15

Энелио Фуэнтес заехал за нами на своем джипе около полудня, когда мы с Майером заканчивали завтракать на веранде отеля «Маркес дель Валье». Выехав на шоссе в сторону Митлы и пытаясь перекричать свист ветра, мы по очереди пересказали ему нашу короткую беседу с Нестой.

– Ну и ну! Как такая скотина смогла вытесать эту потрясающую деревянную голову! – рявкнул он. – Разве такое возможно?

Дорога, которую он искал, начиналась милях в двадцати за Митлой. Это была обыкновенная разбитая колея, проходившая через деревню, примерно в четырех милях от шоссе. Затем она полого спускалась почти на тысячу футов, прежде чем выйти на сухую каменистую равнину. Иногда Энелио удавалось разогнаться, но ему то и дело приходилось притормаживать и сбрасывать скорость, чтобы объехать промытые дождями лощины и бесконечные рытвины, из-за которых окрестности напоминали лунный ландшафт. Затем дорога выровнялась, и ему удалось немного отвести душу.

Вскоре он сбавил скорость, остановился и, вытащив из футляра бинокль, посмотрел на запад.

– Да, через этот горный хребет проходит маленькая дорога на Окотлан, но там одна выжженная земля – песок, скалы да кактусы; деревья растут только вдоль русел высохших рек. Знаете, даже как-то странно, что эти учителя из Техаса оказались здесь так вовремя, да еще смотрели в эту сторону и случайно заметили то, что, по их мнению, было прицепом.

– Но пыль привлекла бы внимание, – возразил Майер.

– Это совпадение – если миссис Найтон действительно его видела – на самом деле вовсе не совпадение, – добавил я. – Как правило, рано или поздно выясняется, что кто-нибудь что-нибудь видел. А если это «что-нибудь» хоть чуть-чуть отличается от привычных вещей – например, машина, идущая с большой скоростью, – то это запоминается. Если бы пикап ехал помедленнее, она бы никогда не стала так внимательно разглядывать его в бинокль и забыла бы об этом уже на следующий день.

– Но эта дорога никуда не ведет, – пожал плечами Энелио. – Значит, тот, кто спускался вниз, либо должен был вернуться, либо все еще где-то там.

Примерно через шесть миль дорога кончилась. Энелио резко свернул направо и по Широкой дуге начал объезжать нагромождение скал.

Мы проехали уже две трети круга, когда я похлопал его по плечу и указал налево внутрь дуги. На осыпи у красновато-коричневой скалы виднелся четкий след автомобильных шин.

Энелио огляделся по сторонам, приставив ладонь козырьком ко лбу.

– Дорога кончается где-то вон там. Попробуй мысленно провести прямую линию оттуда до следов.

По настоянию Майера мы вылезли из джипа и дальше пошли пешком, стараясь найти еще какие-нибудь улики помимо следов, оставленных машиной.

Ярдов через сто я наткнулся на овраг. Это была извилистая трещина футов двадцать в ширину и пятьдесят в глубину, дно которой покрывали круглые валуны и густые заросли кустарника. Послышался крик Энелио. Стоя на краю обрыва, он рассматривал место, где оползень засыпал дно оврага, образовав что-то вроде песчаного барьера, на верхушке которого было необычайно много сломанных веток.

– Там смерть, – сказал он и перекрестился.

Я это тоже почувствовал – в воздухе висел липкий сладковатый запах гниющей плоти.

Съехав вниз по пологому песчаному откосу, мы раскидали ветки и увидели верхнюю часть задней стенки прицепа. Машина упиралась капотом в валуны и более чем наполовину была засыпана землей. Тошнотворный запах усилился.

– Вы расчищайте дверь, – сказал Энелио, – а я сейчас, надо кое-что принести.

Я начал отгребать землю от двери ладонями, Майер помогал мне. Через несколько минут Энелио вернулся. Над верхней губой его лицо было обвязано куском тряпки. Он вручил нам точно такие же повязки, пропитанные бензином.

– Бензин начисто перешибает все запахи, – пояснил он. – Губы будет немножко щипать, но это все же лучше, чем вонь.

Корпус прицепа лежал под таким крутым углом, что я спокойно взобрался на его алюминиевую поверхность, нагнувшись схватился за дверную ручку и с силой дернул. Дверь распахнулась, и я тут же выпустил ее. Хотя внутри было довольно темно, одного взгляда оказалось более чем достаточно. Энелио поперхнулся, спрыгнул на землю и, отбежав в сторону, согнулся пополам. Его вырвало.

– Ты тоже иди, – сказал я Майеру. – Мне надо убедиться окончательно.

– Я должен тебе помочь.

– Нет уж, ступай.

Я глубоко вздохнул и, цепляясь за различные выступающие предметы, спустился в прицеп.

В узком проходе на спине лежал человек, широко раскинув руки, головой вниз, ногами вверх к двери. Тот, кто прикручивал его проволокой, несомненно, постарался на славу. Проволока впивалась в запястья и лодыжки и была протянута к достаточно устойчивым предметам. Мертвый рот был забит кляпом и перетянут пластырем, бугристый ком спального мешка был подсунут под спину, чтобы тело оставалось выгнутым. Оказавшись рядом с ним, я старался смотреть в сторону. У передней перегородки я нашел его брюки, в кармане которых был бумажник. Повернув его к свету и получив подтверждение своим предположениям, я сунул бумажник в карман и, внимательно рассмотрев труп с близкого расстояния, пулей вылетел из прицепа. На бегу я сорвал с себя повязку и остановился, подставив лицо легкому ветерку и жадно хватая ртом воздух.

У меня за спиной затормозил джип.

Я обернулся и вытянул руку с бумажником так, чтобы Энелио и Майер смогли прочесть имя сквозь пожелтевший пластик.

– Рокленд! – громко воскликнул Майер. – Рокленд?

«Я БУДУ ОДЕВАТЬ ЕЕ В ИНДИГО»

– Описание совпадает с тем, что… что осталось.

– Его застрелили или что? – спросил Майер.

– Я не знаю всего, что с ним сделали. Но думаю, его оглушили, раздели, привязали проволокой врастяжку и заткнули рот кляпом. А потом с ним проделали много разного. Пожалуй, наиболее сильное впечатление производит ножевой порез, который идет поперек живота, потом вниз до середины бедер, потом снова через бедра дюймах в шести повыше коленей. И всю кожу с этого участка аккуратно содрали. По-видимому, глаза ему выкололи чуть позже.

– Буду очень тебе признателен, если ты на этом и закончишь, – сказал Энелио.

– Даже Рокленда нельзя было… – начал Майер.

– Ты в этом уверен? – перебил я.

Немного подумав, он добавил:

– Если бы мы могли понять, в каких условиях формировался характер Уолтера Рокленда…

– То мы бы узнали, – вновь перебил я, – как он стал таким гнусным, поганым и злобным сукиным сыном.

Неподалеку от Оксаки Энелио неожиданно затормозил, остановившись у бордюра, и обернулся, одновременно обращаясь к нам обоим.

– Я уважаемый гражданин штата Оксака. У меня здесь есть определенное влияние. Я счастливый человек и рад оказать любезность своему другу Макги.

– Я очень ценю это.

– Но я не собираюсь идти в полицию и объяснять, как случилось, что мы наткнулись на этот труп. Они уже и так на меня косо поглядывают, а на вас и подавно. Мне бы не хотелось становиться плохим гражданином. Если вы сообщите о трупе, то имейте в виду – я ничего не знаю о сегодняшней поездке. Одна симпатичная маленькая пышка подтвердит, что мы с ней провели долгую-предолгую сиесту. Вообще-то я и в самом деле собирался к ней. Я не люблю, когда меня тошнит, от этого жутко болит голова. Но вы, конечно, имеете полное право сообщить о Рокленде.

– Было бы хорошо, если бы полиция была в курсе, – кивнул Майер.

– Я думаю, завтра один из пилотов нашей местной авиалинии заметит с воздуха блеск металла в этой промоине и сообщит об этом в полицию.

– В таком случае, дон Энелио, – сказал я, – у меня тоже пропадает охота выполнять свой гражданский долг. Вот только как быть с его бумажником?

– На твоем месте я бы тщательно стер с него все отпечатки и опустил в почтовый ящик отеля «Маркес дель Валье».

– Считай, что он уже там. Как только посмотрю, что внутри.

Они даже не повернулись ко мне.

Триста шестьдесят два песо, что означало двадцать восемь долларов девяносто шесть центов. Водительские права, выданные во Флориде. Квитанция на регистрацию пикапа, на пару месяцев просроченная. Туристская карточка. Меленькая помятая записная книжка с перепачканной красной пластиковой обложкой, более чем наполовину заполненная адресами, телефонами и различными заметками. Просмотрев несколько последних страниц, я обнаружил адрес и телефон Брюса Банди. Видно, убийца не знал о ее содержимом, иначе забрал бы ее с собой. Было ясно, что записная книжка требовала более долгого и тщательного изучения. Я спрятал ее в карман. Еще я нашел медицинскую карточку-сертификат из Майами-Бич с отпечатком большого пальца и фотографией.

Энелио отвез нас туда же, где мы встретились, – к отелю «Маркес дель Валье». По дороге я чувствовал, как моя дурацкая физиономия то и дело расплывается в идиотской улыбке. Это один из многих любопытных феноменов человеческой реакции. Во всех нас прячется какая-то мерзкая и веселая скотина, постоянно напоминающая, что мы живы, в то время как кто-то другой мертв. Она продолжала настойчиво напоминать мне, как глубоко врезалась проволока в запястья Уолтера Рокленда, втиснутая туда судорогами могучих мышц, реагирующих на невыносимую боль.

Все, больше ему не придется шнырять среди гостей отеля у бассейна, разнося полотенца, не придется наваривать по двести процентов на продаже сигарет с «травкой». Теперь тебе уже не принимать никаких решений, дружок, все проблемы решены для тебя раз и навсегда.

– Вы отличные ребята, – твердо сказал Энелио. – Вы просто потрясающие ребята. Лита мне сказала, что сестрички из Гвадалахары просто балдеют от вас и говорят, что такого отличного отпуска у них еще не было. Я благодарен вам, что вы оправдали мое доверие. Так что давайте больше не будем о смерти, а? Меня это совершенно не прельщает. И вообще, не стоит нам сегодня собираться, как мы планировали. Ровно через… сорок минут я буду лежать в глубокой горячей ванне, войдет Лита с бутылкой ледяного вина и нальет мне бокал, а когда я его выпью, возьмет большую мочалку и особое мыло и разотрет мне спину, потом нальет мне еще, и я скажу ей, что сегодня мы никуда не пойдем, потому что с женщиной в объятиях я проживу вечно. Короче говоря, любезные джентльмены, советую вам провести сегодняшний вечер порознь, заказать в номер еду и выпивку и заставить девушек из Гвадалахары смеяться, а потом плакать, потому что смех и слезы – это вещи, свойственные живым. Возможно, завтра у меня будут для вас новости. Адиос, амигос.

Было уже начало шестого. Майер занял столик на веранде, а я прошел в туалет и тщательно вымыл руки, лицо, шею и, посмотрев на себя в зеркало, увидел на своей физиономии ту же идиотскую улыбку. Стерев отпечатки пальцев с бумажника, я опустил его в почтовый ящик. Майер дожидался меня, потягивая холодное «негро-модело».

– Я стараюсь ни о чем не думать, – предупредил он. – Прошу тебя, давай сегодня ни о чем не думать.

– Нет, так нет.

– Но я вспоминаю тот день на борту «Битой масти», когда я пытался сказать Бикс что-то такое, чтобы ей было легче смириться с безобразной смертью Лиз, а ее прекрасные темно-синие глаза были такими… вежливыми и абсолютно безразличными. Я пытался пробиться к ней и вызвать хоть какую-нибудь искреннюю реакцию, неважно – как. Расшевелить ее и заставить пробудиться. Эх, не будь я так раздражен своей неудачей, постарайся я получше, так может быть, в тот день…

– Майер, Майер, Майер…

– Да знаю я. Я ношу это в себе как вечный укор. Незаживающая рана. А внутренние раны быстро не заживают. Вся моя жизнь – это сплошные угрызения совести. Если бы мне удалось это, если бы удалось то… Где мы, Трэвис? Где мы, черт возьми?

– В Оксаке. Вспомни девиз торговой палаты: «Останьтесь В Оксаке Еще На Один День».

– Наверное, мне уже все равно.

– Жаль портить отпуск этим милым девочкам только потому, что дело приняло такой оборот, Майер.

– Ладно тебе, Трэвис.

– Господи, когда у тебя начинаются переживания, ты становишься невыносимым.

– Ну… Маргарита довольно молода и… черт возьми, Макги, сейчас все, что приносит удовольствие, выглядит постыдным, греховным и… грязным. Я – распутный старикашка, который мучается от раскаянья. Нам пора домой.

– Значит, мы можем вернуться в Лодердейл, в край упругой и загорелой молодой плоти и французской кухни с высоким содержанием крахмала, а потом гадать, кто же это все натворил, и переживать – может быть, стоило остаться чуть подольше и выяснить все до конца?

– Или не выяснить.

– Кто-то проделывает все это не ради денег. Его совершенно не волнуют маленькие улики, что остались в бумажнике. Рокленд провалялся мертвым в этой душной алюминиевой коробке аж с седьмого августа, и я думаю: что если тот, кто его убил, подогнал пикап к краю обрыва, долго-долго обрабатывал Рокленда, а потом столкнул машину вниз, присыпал землей, накидал сверху веток и ушел? Это было наказание, соответствующее грехам Рокленда. Весь этот план был разработан и выполнен человеком с очень больной психикой.

Знаешь, Майер, скорее всего, Рокленд был способен проделать с другими то же самое, что проделали с ним. Вспомни – это он был тем милым парнем, который затащил Бикс Боуи на кукурузное поле. Это он был тем искусителем, который в конце концов уничтожил Карла Сейшенса. И, скорее всего, именно он подстроил Бикс аварию.

Майер медленно и выразительно пожал тяжелыми плечами.

– Еще есть Банди, – неуверенно сказал он. – Мы ведь точно не знаем, рассказал ли он нам все и… Ладно, забудь об этом. Рокленда убил тот, кто по каким-то причинам очень его невзлюбил.

Неожиданно у меня за спиной возникла леди Ребекка Дайвин-Харрисон и нежно сжала рукой мое плечо.

– Трэвис, дорогой! Как я рада снова тебя видеть!

Она была с другом – загорелым юношей ростом шесть футов с лишним – во всяком случае, его глаза находились на одном уровне с моими. Это был жилистый молодой человек с волнистыми светлыми волосами, лицом и скромными манерами очень похожий на уроженца фермерского Среднего Запада.

– Познакомься с Марком Вуденхаузом, – сказала Бекки. – Чудесное имя, не правда ли?

Внезапно загар парня приобрел совсем уж кирпичный оттенок.

– Он работал в какой-то глухой деревушке, и я наткнулась на него совершенно случайно, он тащился по шоссе, весь потный и грязный с чудовищным рюкзаком, потому что у него не было денег на автобус. Это была благотворительная работа, правда, дорогой?

– Да, мэм.

– И я искренне убеждена, что паразиты вроде меня должны использовать любой шанс, чтобы выразить глубокое восхищение таким замечательным молодым людям, как Марк, правда, Трэвис?.

Я не мог разглядеть ее глаз за темными стеклами очков, но мне показалось, что она подмигнула.

– Не желаешь к нам присоединиться? – спросил я.

– О, огромное спасибо, но боюсь, что нет. Нам еще надо сделать кое-какие важные дела, правда, Марк, дорогой? Рада была увидеться. Надеюсь, Трэв, ты еще здесь задержишься. Пойдем, Марк.

Выглядела она прямо-таки сногсшибательно – оживленная, напористая, полная кипящей, почти невероятной энергии. Глядя, как она, грациозно покачивая своими упругими и четко очерченными бедрами, исчезает в длинном проходе между столиками, я вдруг вспомнил старый случай, очень подходящий к данной ситуации.

Мы с моим старым другом Биллом Уордом вышли на маленькой лодке в Мексиканский залив у побережья Манасота-Ки и, забросив удочки, медленно дрейфовали в поисках чего-нибудь интересного и съедобного. Но рыба не клевала. Мимо пролетала чайка, и исключительно со скуки Билл прицелился в нее пальцем и тихо сказал: «Бах!» В тот же миг чайка, по-видимому заметив какую-то рыбешку на поверхности, камнем рухнула вниз. Билл, вытаращив глаза и раскрыв рот от изумления, повернулся ко мне, случайно направив «роковой» палец на меня. «Эй, не наставляй на меня эту штуку!» – поспешно сказал я.

– И вот теперь ты сидишь, – пробормотал Майер, – и мучаешься от ревности и зависти.

– Мальчик умер с улыбкой на устах.

– Да, чертовски нелегко ему будет возвращаться со своим рюкзаком в эту его глухую деревушку.

– Поползет на четвереньках. Так на чем мы остановились?.. Что ты скажешь насчет Уолли Маклина?

– Бедняга Уолли! – хмыкнул Майер. – Как он выразился по поводу того, что он собирается сделать? А, он пытается «помочь этим ребятам». Впрочем, может быть, это выражение уже не соответствует его намерениям.

– Для человека, посвящающего все свое время поискам дочери, он плохо организован. Он даже не выяснил имен тех, кто сначала был с ней в одной группе.

Мы немного посидели, молча разглядывая посетителей.

– Кому-то пришлось чертовски долго и у всех на виду возвращаться из того места, где мы нашли прицеп, – сказал Майер. – Если только, конечно, перед тем, как столкнуть машину с обрыва, он не сгрузил с нее взятую напрокат «хонду».

– Да брось ты! Уолли пытается наладить связи. Он очень упорный человечек.

– Помнишь, он рассказывал нам о разговоре с Роклендом? Он сказал, что некий таинственный незнакомец пытался вытянуть из него деньги в обмен на возвращение любимой доченьки. Если бы Уолли видели вместе с Роклендом… за сколько до того, как с ним приключилось это досадное происшествие?

– Мы предполагали, что это должен был быть последний день июля. Рокленд прожил еще пять дней. Но мог ли этот дохляк-коротышка вырубить Рокленда на достаточно долгий срок, чтобы успеть скрутить его проволокой и заткнуть ему рот кляпом? Что-то непохоже. И мог ли он устроить бойню на Койотепек-роуд? Всех троих?

Я еще раз обдумал все это и наконец сказал:

– Пункт первый. Допустим, чисто теоретически, Уолли считал, что Джерри Неста был вместе с другими. Он мог застигнуть Майка врасплох, а потом убить обеих женщин, прежде чем они успели убежать. Потом он должен был обнаружить, что Джерри там нет. Пункт второй. Он специально говорит мне, что в то утро проезжал по Койотепек-роуд на своем мотоцикле.

– Нет, Трэвис, – покачал головой Майер. – В плохие игры мы играем.

– Согласен. Но только он – наш общий знаменатель, и нам надо его вычеркнуть. Если мы этого не сделаем, он нам лишь все запутает.

Майер сходил в отель и, вернувшись, сообщил, что ключ в ячейке, а значит, Уолли Маклина нет. Я спустился с веранды и положил в его ячейку записку с просьбой позвонить мне в «Викторию». Потом появились сестры из Гвадалахары с новыми прическами и элегантно одетые: высокие каблуки, перчатки, вечерние сумочки и шикарные платья, больше подходящие для ночной жизни в Гвадалахаре или Мехико, чем для сентябрьского вечера в Оксаке.

Их веселые улыбки и сверкающие глаза померкли, и они обменялись многозначительными взглядами, когда заметили, что мы с Майером до сих пор в пропыленной походной одежде.

Я сказал, что нам очень жаль, у нас не было времени переодеться, но сегодня был трудный день, и пусть они простят нас за мрачный и усталый вид. Энелио Фуэнтес тоже устал, и они с Литой не придут.

Елена придвинула стул поближе и положила ладонь мне на запястье. Немного погодя я заметил, что Майер и Маргарита ушли. Елена сказала, что все, чего бы я ни поделал в тот вечер – cualquer tu quieres[13]13
  Все, что захочешь (исп).


[Закрыть]
– понравится и ей. Я ответил, что хочу вместе с ней спокойно выпить и пообедать, а потом заняться любовью, на что она заметила, что это она планировала в любом случае.

Последний луч заходящего солнца, перед тем как скрыться за гору, коснулся ее лица, окрасив его в оранжевый цвет. Она сидела, слегка нахмурившись и вопросительно глядя на меня. Черные зрачки, ставшие в оранжевом свете темно-коричневыми, белки глаз с голубоватым оттенком, указывавшим на превосходное здоровье, щеточка пушистых ресниц, удлиненный овал лица, матово-золотистая кожа, микроскопические бисеринки пота, застывшие на верхней губе крупного, резко очерченного рта… Потом неожиданно ее глаза потускнели, уголки губ опустились вниз, голова слегка склонилась. Она глубоко и порывисто вздохнула, медленно выпустила воздух и с улыбкой сказала:

– Querido[14]14
  Любимый (исп.).


[Закрыть]
, почему мы так долго здесь сидим?

* * *

Спину вам могут отлично вымыть и в душевой, при этом вовсе не обязательно пользоваться какими-то особыми мылом и полотенцем. Джин с тоником тоже прохладен и приятен, а в сочетании с горячим душем позволяет чувствовать себя сибаритом. Вскоре и я был готов поверить, что бучу жить вечно.

Из отеля нам принесли великолепные стэйки, и, закончив есть, мы поставили тележку с посудой у крыльца, выключили свет и сидели, тихо попивая кофе и любуясь звездами. Именно в этот момент сподобился позвонить Уолли.

– Трэв? Это Уолли. Я только что нашел у себя в ячейке вашу записку. Вы… вы что-то узнали про Минду?

– Хотел бы вас порадовать, Уолли, но увы… Но есть кое-что еще. Мы с Майером хотели бы поговорить с вами, когда вам будет удобно.

– О чем?

– Мы считаем, что было бы неплохо суммировать все, что нам известно на данный момент. Как вы думаете?

– Ну… наверное, вреда от этого не будет.

– Когда вам удобно?

– Что если завтра утром? Вы видели развалины в Ягуле? Это всего в десяти милях отсюда по дороге в Митлу.

– Я видел указатель, когда мы в последний раз проезжали по той дороге.

– Там так тихо, что можно спокойно сесть и… все хорошенько обсудить.

– Конечно, Уолли. Тогда до встречи.

Разговаривая с ним, я слышал, как Елена закрыла дверь и щелкнула замком. Слышал стук каблуков по кафелю, потом ощутил покачивание кровати, когда она села на нее с другой стороны. Шорох нейлона и шлепанье босых ног. Короткий взвизг молнии, шуршание материи, щелканье застежек и вновь покачивание кровати. Я положил трубку. И вот рука на моем плече уже настойчиво увлекает меня вниз и теплые мягкие губы плотно прижимаются к моим губам, в то время как другой рукой она дергает пояс халата, который я надел после душа, и я слышу, как в глубине ее горла зарождается тихое бессвязное урчание, довольное мурлыканье…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю