355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоди Доусон » Любовь по лотерее » Текст книги (страница 6)
Любовь по лотерее
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:44

Текст книги "Любовь по лотерее"


Автор книги: Джоди Доусон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Джек прикоснулся ладонью к ее волосам, запустил в них пальцы. Дикси показалось, что она парит в невесомости. У нее захватило дыхание.

Когда Дикси почувствовала, что еще немного – и она задохнется в этом страстном поцелуе, Эстелла вдруг кашлянула. Громко и неделикатно.

Джек оторвался от губ Дикси и встал позади нее. Его лицо ничего не выражало, а губы были плотно сжаты. Как будто он и не целовал ее вовсе. Джек положил руки на плечи Дикси, и она была благодарна ему за поддержку: девушка чувствовала, что она ей понадобится.

Винсент схватил племянника за руку и с чувством пожал ее:

– Молодец, сынок. Готовность к решительным действиям – наша семейная черта.

Винсент вытащил бумажные полотенца и передал их Эстелле.

Дикси не знала, что лучше: по-дурацки рассмеяться или заплакать, как ребенок. Что будет дальше? И можно ли как-то выпроводить отсюда незваных гостей, не обидев их?

Джек, наверное, думает, что его старомодное рыцарское благородство поможет ему продержаться еще день. На самом деле он так рассердил Дикси, что она готова была сбросить его в горячий источник.

Интересно, что мама имела в виду, когда сказала как жаль? Дикси вовсе не феминистка, просто она очень требовательна к мужчинам. Кроме того, она ведь сказала матери, что якобы помолвлена с Гаем.

Джек отошел к столу, как будто прочитал мысли Дикси.

– Я понимаю, что Дикси может сама за себя постоять, но мне показалось, что я должен подтвердить ее слова. Мне известно об ее помолвке с Гаем, поэтому все будет хорошо.

Дикси похлопала мать по плечу и указала глазами на дверь.

Настало время все обсудить.

– Пойдем прогуляемся с собаками, пока родственники осматривают дом? Пусть они заодно обдумают все, что здесь было сказано. – Джек взял Дикси за локоть и осторожно подтолкнул к двери. – Извините, мы вас оставим.

Послышался голос Эстеллы:

– Хорошо. Дикси, я должна быть в курсе твоих свадебных приготовлений. Как насчет осенней свадьбы...

Джек вывел Дикси на заднее крыльцо, где не было слышно Эстеллы. Дикси высвободила руку и захлопнула дверь.

– Послушай, зачем ты устроил эту комедию?

Винсент и Эстелла подошли к кухонному окну и стали с любопытством наблюдать за ними.

– Только этого не хватало. – Джек схватил Дикси за руку, и они пошли в лес.

Девушка едва успевала, и ей приходилось бежать вприпрыжку.

– Эй, нельзя ли помедленнее?

– Извини. – Джек остановился и выпустил ее руку. – Твоя мама всегда такая любопытная?

Дикси уперла руки в бока.

– Она такая же, как и твой дядя. – Что за намеки? Его дядя с интересом смотрел в то же окно.

Джек потер руками лицо.

– Ладно. Давай подумаем, как нам быть, чтобы не наделать еще больше ошибок.

– Сначала ты сказал, что моя мама сует нос не в свое дело. А теперь решил, что провести ночь в одной постели со мной было ошибкой? И не говори мне, что боишься обидеть меня! – Дикси вышла из себя. Еще этой ночью они спали в одной кровати, прижавшись друг к другу. А ведь ей нелегко было решиться на это.

Джек шагнул к девушке.

– Дикси, не болтай ерунду.

По выражению его лица можно было понять, что Джек вовсе так не считает. Но Дикси не могла остановиться.

– Если ты тихонько подкрадываешься и подглядываешь за людьми, то это еще не значит, что все остальные тоже...

Неожиданно мужчина обнял девушку за плечи и привлек ее к своей груди. Не успела она и слова сказать, как он приник к ее губам.

Дикси тут же забыла обо всем на свете и обвила руками его шею. Если сначала это была попытка Джека успокоить девушку, то теперь получился страстный поцелуй.

Когда Джек стал нежно ласкать языком ее нижнюю губу, Дикси опомнилась. Она опустила руки и отстранилась.

Да что с ней такое? Когда они прикасались друг к другу, губы и руки переставали слушаться ее. Девушка полностью отдавалась ощущениям и стремилась испытать их вновь. Раньше она и не представляла себе, что такое бывает.

– Довольно. Больше не пытайся целовать меня. Я буду держать себя в руках. – Дикси с опаской посмотрела Джеку в лицо. – Зачем ты стал оправдываться перед ними, как школьник?

– Послушай, твоя мать только что была в спальне. Наверняка она догадалась, что мы спали вместе. Я не хотел, чтобы у нее случилась истерика.

– Моя мать четыре раза выходила замуж. Не думаю, что это удивило бы ее. – Эстеллу трудно испугать. – Мы живем не в каменном веке. И моя мама реалистка.

Джек ходил по тропинке туда и обратно, заложив руки за спину.

– Я понимаю. Можешь считать меня старомодным, но я хотел проявить уважение к твоей матери. И еще я хотел, чтобы твой жених знал, что ты верна ему.

Этого Дикси не ожидала. Похоже, Джек – единственный, в ком еще осталось рыцарское благородство. Она прониклась еще большим уважением к своему сопернику.

Но это ничего не меняет. Девушка не должна забывать о помолвке с Гаем.

– Послушай, мы должны пробыть здесь еще два дня. Пусть у нас будут свидетели, которые в случае чего подтвердят, что мы провели все это время вместе. – Дикси засунула руки в задние карманы джинсов. – А после жеребьевки мы вернемся к нормальной жизни. И каждый пойдет своей дорогой.

Джек остановился и долго смотрел ей в лицо, прежде чем заговорить.

– Согласен. Думаю, наши родственники вечером уедут, так что спектакль будет не очень долгим. Мы справимся.

Дикси надеялась, что Джек прав. Ее беспокоило, что его слова звучали так просто. Обычно чем проще план, тем сложнее его выполнить. Может быть, этот будет исключением.

Надо выкинуть из головы поцелуи Джека, и все будет в порядке.

Джек слушал Эстеллу, а она все говорила и говорила. Оказывается, родственники не могли дождаться, когда они вернутся.

Дикси взяла инициативу на себя. Она высоко подняла руку, чтобы привлечь к себе внимание и предупредить возможные вопросы.

– Дорогие, мы с Джеком предлагаем вам остаться у нас.

Эстелла подалась вперед, но девушка жестом остановила ее.

– Мама, все детали моей свадьбы мы обсудим дома.

Винсент осторожно взял Эстеллу за локоть.

– Давайте перекусим, пока мой племянник не умер от голода. Мы, Пауэрсы, любим вкусно покушать.

Эстелла мигом накрыла на стол.

– Джек, наверху я видела кресло-качалку, здесь оно бы пригодилось.

Джек с радостью поднялся наверх. Наконец-то он избавился от любопытных взглядов и можно собраться с мыслями.

Он вошел в спальню и представил, что могли подумать Эстелла и Винсент. Смятая постель, разбросанные по полу цветы, затухающие угли в камине.

Обстановка вполне располагала к интимной близости. Но Джек и пальцем не тронул девушку. По крайней мере наяву.

Мечты и фантазии, которые одолевали его всю ночь, не считаются.

Чувствовать, как замерзшая Дикси прижималась во сне к его теплому телу, было настоящей пыткой. Но он устоял перед соблазном.

Джек подошел к окну и стал наблюдать за игрой Тигра и Сэди.

Они не были близки этой ночью. Но Джеку никогда еще не было так хорошо в постели с женщиной. Неужели подобное возможно?

Что делают собаки? Джек отвлекся от размышлений и стал наблюдать за их игрой. Собаки пытались отобрать что-то друг у друга, это было похоже на перетягивание каната.

Джек отвернулся от окна, поднял кресло и спустился вниз.

Из кухни доносились голоса и смех. Он вошел и поставил кресло к столу. Дикси игриво хлопнула его дядю по плечу и чуть порозовела.

Какая же она красивая! И недосягаемая из-за своей помолвки. Они случайно оказались соперниками из-за этой усадьбы...

– Винсент, можно тебя на минуту? – Джек хотел выяснить, что нашли собаки.

– Конечно, сынок. Девушки, с вашего разрешения. – Мужчины ушли из кухни и двинулись к выходу.

Джек захлопнул за собой дверь и спустился с крыльца.

– Собаки что-то обнаружили. Надо узнать, что это.

Они подошли поближе к играющим собакам, и Джек свистнул. Сэди и Тигр обернулись: в зубах у них была какая-то ткань.

Хозяин присел на корточки и протянул руку к Тигру:

– Отдай мне игрушку.

Пес разжал зубы, и материал оказался у Джека.

Винсент подошел ближе.

– Что это?

Они внимательно осмотрели находку. Это была мужская фланелевая рубашка. Она была почти чистая, собаки немного запачкали ее, когда тащили по земле. Но Джеку рубашка не принадлежала. Возможно, у собак одежда гостя-невидимки?

Винсент терпеливо ждал, когда Джек что-нибудь скажет.

– С тех пор как мы здесь, в дом заглядывал невидимый гость.

– Все вещи на месте? – Винсент стал рассматривать найденную рубашку.

– Да. Но он зачем-то расстелил постель, принес свежие цветы, выложил свежие полотенца. – Джек понял, что его слова звучат несколько странно, и вздохнул. – Его действия вполне безобидные. Но мне не нравится, что кто-то незаметно наведывается в дом. Что, если он придет, когда Дикси будет одна?

– Ей известно об этом? Ты уверен, что девушка здесь ни при чем?

– Да, она все знает, поэтому мы и спали в одной комнате. Или Дикси хорошо притворяется, или озадачена, как и я. – Джек швырнул палку, и собаки бросились за ней. – Наверное, по пути вы встретили полицейскую машину. Они приезжали, чтобы составить отчет о происходящем.

– Ты давно знаешь девушку?

– Мы познакомились в день розыгрыша. – Тигр ткнулся носом ему в ногу, и Джек потрепал пса по голове.

– Это немного. – Винсент ухмыльнулся. – По-моему, ты ею увлекся.

Дядя заметил то, в чем Джек не хотел признаваться даже себе.

– В общем, ты прав.

Винсент вернулся к разговору о находке:

– На ней нет ни дыр, ни пятен крови. Значит, собаки нашли рубашку, а не сорвали ее с хозяина.

– Кроме того, если бы собаки тащили вещь издалека, то обязательно порвали бы ее. И на ней было бы больше грязи. Когда вы приехали, этот человек находился где-то рядом. – Джек инстинктивно осмотрелся, хотя вряд ли таинственный гость был все еще здесь. – Наверное, ваш приезд спугнул его.

– Как ты думаешь, может, сообщить об этом шерифу Пагоса-Спрингс? – Винсент аккуратно свернул рубашку.

– Что мы скажем? Что какой-то мужчина гостеприимно принес нам цветы? – Джек фыркнул. – Помощница шерифа, которая была утром, относится ко всему этому несерьезно. Для них это житейская мелочь.

– Надо быть настороже. – Дядя посмотрел в сторону дома. – Но лучше не говорить Эстелле, чтобы не тревожить ее.

Джек поднял брови и ухмыльнулся.

– Ты решил о ней позаботиться? Ты давно знаком с этой женщиной?

– От тебя ничего не скроешь! Столько же, сколько ты знаком с ее дочерью. – Сказав это, Винсент направился к дому. – Не знаю, как ты, а я хочу есть.

Джек покачал головой, он никогда не видел, чтобы дядя так интересовался женщиной. Дядя все свое время посвящал работе, то есть занимался химчисткой. Племянник не продержался бы в семейном бизнесе и полгода: умер бы со скуки.

Впрочем, каждый сам выбирает свой путь. В какой-то степени.

Когда мужчины вернулись в кухню, Дикси сказала:

– Мы думали, что вы пошли купаться. Или что вас украло наше привидение.

Эстелла заволновалась:

– Дикси, с этими существами из другого измерения шутки плохи.

Джек пытался поймать взгляд девушки, но она не обращала на него никакого внимания.

– Ах, мама, перестань. Разве привидение может постелить постель и принести цветы? Не надо волноваться. Наш незваный гость – обыкновенный человек.

– Собирай вещи. – Эстелла резко встала и опрокинула стул. – Мы уезжаем.

Дикси засмеялась.

– Мама, мне уже двадцать семь лет. И если я уеду, то проиграю!

– А мне не восемнадцать... – Эстелла посмотрела на дочь. – Я твоя мать. И понимаю, что здесь, в горах, тебе нравится. Но если этот таинственный преступник нападет на тебя?

Джек кашлянул.

– Эстелла, если было бы действительно опасно, я взял бы Дикси в охапку и увез в город. Даже без ее согласия.

Дикси медленно повернулась к Джеку. Удивление промелькнуло в ее глазах, но тут же исчезло, будто его и не было.

С трудом оторвав взгляд от девушки, Джек произнес:

– Давайте поедим, а потом съездим в Пагоса-Спрингс. Ведь правила не запрещают нам уезжать.

Все уселись за стол и принялись за еду, стол ломился от яств.

Джек удивлялся на самого себя. Зачем он остановил Эстеллу? Она забрала бы Дикси домой, а это означало бы его победу.

Джек заметил, что дядя смутился, когда Дикси в разговоре дружески хлопнула его по плечу и засмеялась над его шуткой. Эта девушка создавала особую атмосферу в маленькой компании.

А может, только Джеку она кажется особенной? Его восхищали ее естественность и непринужденность, ее шутки и острый ум. Впрочем, он приехал сюда не в поисках романтических приключений, а чтобы выиграть дом. Но Дикси такая соблазнительная. Почему-то в его мыслях была девушка, а не усадьба...

Не говоря уже о его фантазиях.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Через некоторое время все уже ехали в машине. Джек крепко вцепился в руль. Чтобы машину не занесло, надо быть все время начеку.

И как дяде удалось добраться на этом автомобиле до усадьбы?

Сэди и Тигр остались сторожить дом. Собаки, наверное, и не понимают, что они на работе. Думают, хозяева уехали, чтобы они могли вдоволь наиграться.

Дикси сидела рядом с ним. Эстелла настояла, чтобы молодежь заняла передние места.

Резко крутанув рулевое колесо, дабы не наехать на булыжник, Джек улыбнулся. Он заметил, что при малейшем повороте Дикси задевает его плечом и каждый раз краснеет.

Ему это нравилось.

– Сынок, пока мы в городе, надо узнать о прежнем владельце усадьбы, – нарушил тишину Винсент.

– Не помешало бы, – Джек ухмыльнулся. – Правда, сомневаюсь, что местная полиция будет искать доброго и гостеприимного преступника.

Дикси опустила оконное стекло.

– А мне жаль этого человека. Если только это действительно его рук дело.

Эстелла скрестила руки на груди.

– Он прокрался в чужой дом и хозяйничал. По-моему, это ужасно.

– Мама, несчастного бросили у самого алтаря. Его подруга сломала ему всю жизнь. – Дикси повернулась, чтобы смотреть матери в лицо. – И я ему сочувствую. Он любил эту девушку, и для него это большая потеря. Его мечта разбилась вдребезги. – Дикси отвернулась к окну. Ее обдувал ветер, и она прикрыла глаза.

Джек старался смотреть только на дорогу. Он завидовал волосам Дикси, которые прикасались к ее лицу. Этой ночью, когда они тесно прижались друг к другу, Джек узнал, что ее кожа пахнет свежестью. И что на ощупь она бархатная и теплая.

Но девушка принадлежит другому мужчине. И Джек должен забыть о ней.

Остаток пути прошел в тишине. После рьяной защиты бывшего хозяина усадьбы «Горный ручей» разговор про таинственного гостя затих.

Джек размышлял над тем, что сказала девушка. По ее голосу он понял, что Дикси невольно поделилась со всеми своей мечтой. У нее доброе сердце. Сердце мечтателя, жаждущее любви.

На работе Дикси постоянно сталкивается с подростками, которые не знают, что такое семейное счастье. Удивительно, как ей удается оставаться оптимисткой? К тому же Дикси проста и естественна в общении, в отличие от многих...

– Джек, ты видел знак?

Дикси дотронулась до его плеча и вернула его с небес на землю. Похоже, она уже давно пытается привлечь его внимание.

– Прости. Я задумался о работе. – Джек про себя попросил прощения за этот маленький обман. – Я не заметил. Что-то важное?

Дикси вдруг вспомнила, что ее руки все еще лежат на плече Джека, и убрала их. Мужчине было приятно тепло ее ладоней.

– Это был указатель. До Пагоса-Спрингс осталось совсем немного.

Наконец они выехали на шоссе.

Малейшее прикосновение девушки вызывало бурный отклик в его теле. Или у Джека слишком много нервных окончаний, или Дикси – секс-бомба.

Когда въехали в Пагоса-Спрингс, Дикси стала с интересом смотреть в окно. По пути в усадьбу она лишь ненадолго заехала в город, и то было уже темно.

Город располагался среди холмов, поросших соснами. Справа блестело на солнце озеро. Густая зелень деревьев, яркий солнечный свет и высокое голубое небо. Красота!

Дикси улыбнулась. Как приятно иметь дом в такой живописной местности! Но это только мечта. Ведь все зависит от жеребьевки. Что тогда будет с ее ребятами? Дикси любит их, как родных. Что бы ни случилось, она позаботится о своих маленьких друзьях.

– Дикси? – Голос Эстеллы отвлек девушку от размышлений и от любования пейзажем.

– Что?

– В городе мы видели знак, указывающий, где горячий источник. Там можно купаться?

Дикси улыбнулась и обернулась назад. Эстелла все та же. Отвращение к местам общего пользования – одна из характерных ее черт.

– Минздрав рекомендует.

Эстелла дотронулась до руки Винсента.

– Винни, съездим на источник?

– Отличная идея! – Винсент взял Эстеллу за руку. – Как ты думаешь, Джек? Покажешь, как ты ныряешь!

Дикси удивилась.

– Ты занимался плаванием?

Джек нажал на сигнал и свернул на главную улицу города.

– Я был в плавательной команде и получал стипендию. Благодаря этому я мог учиться в колледже.

Дикси не удержалась и посмотрела на его мускулы.

– У меня были неплохие данные. И потом, надо было как-то платить за обучение.

– Не хочу показаться привередливой, но... – подала голос Эстелла.

Дикси стала смотреть прямо перед собой, чтобы мать не заметила ее снисходительной улыбки. Чего-чего, а привередливости у Эстеллы хоть отбавляй.

– Мама, что-то не так?

– Дорогая, мы не взяли купальники.

Джек посмотрел на девушку, и ее бросило в жар.

– Я отвезу Эстеллу с дядей в магазин, а мы с Дикси что-нибудь разузнаем о Билле.

– Отлично! – просияла Эстелла.

Джек завез парочку в торговый центр, и они с Дикси поехали в экскурсионное бюро. Джек вышел из машины и галантно открыл дверцу девушке.

Она с удивлением уставилась на него.

– Спасибо.

Они вошли внутрь. У входа висела карта с видами города.

– Добрый день. Чем могу помочь? – Из-за стойки выглянула невысокая женщина.

Джек подошел поближе.

– Мы бы хотели съездить на горячий источник.

– А вы надолго приехали? – спросила улыбчивая женщина.

– Всего на несколько дней, Бетси. – На стойке была карточка с ее именем. – Мы остановились в усадьбе «Горный ручей».

Бетси широко раскрыла глаза и сказала:

– Это интересно.

Дикси присоединилась к разговору:

– Здравствуйте. Скажите, а можно получить информацию об усадьбе и ее прежнем хозяине? Нам хотелось бы узнать побольше об этом необычном месте.

Бетси помолчала, как будто решая, стоит ли говорить. Наконец она огляделась и наклонилась к посетителям.

– Вы знаете, вам лучше побеседовать с Клайдом Черчем, племянником Билла.

– Мы разговаривали с ним этим утром, – нетерпеливо ответил Джек. – Мы надеялись, что вы сообщите нам что-то новое.

– Честно говоря, моя семья предпочитает не распространяться на эту тему.

Дикси подняла брови. Значит, Бетси тоже имеет отношение к этой истории?

Собеседница вздохнула:

– Синтия – моя кузина.

Бетси пригласила их присесть. У камина стояли удобные кресла. На дворе был апрель, но в комнате уютно потрескивал огонь.

Гости удобно расположились, и хозяйка встала перед ними спиной к камину.

– Синтия всегда была ветреной. Она разбила сердце несчастного Билла. – Для большего эффекта Бетси остановилась и помолчала.

Должно быть, история любви Билла – это местная мыльная опера. Видимо, ее рассказывают каждому гостю.

Тем временем Бетси прислонилась к камину и продолжила:

– Билл познакомился с Синтией на танцах и влюбился в нее. Он всегда был застенчив, но на этот раз собрал все свое мужество и пригласил девушку танцевать.

Раздался громкий смех: видимо, Бетси вспомнила, как это выглядело со стороны. Дикси сплела руки в замок, чтобы скрыть нетерпение. Джек наклонился вперед и уперся локтями в колени.

Насмеявшись вдоволь, Бетси снова заговорила:

– На чем я остановилась? Ах да, танец. Это выглядело смешно, потому что Синтия была выше. Но Билл не обращал на это внимания и с обожанием смотрел на нее. Парень был сражен ее красотой.

Сзади кто-то кашлянул. Оказалось, родственники уже купили все необходимое.

Интересно, давно они так стоят и слушают?

– Простите, что перебиваю, но из-за чего Билл лишился усадьбы?

– Думаю, вам уже известно, что Синтия оставила его. – Джек и Дикси закивали. – После этого Билл замкнулся в себе. Он перебивался случайными заработками, чтобы отдать кредит, но не платил налоги. Поэтому государство отняло у него усадьбу.

Дикси покачала головой.

– А что потом?

– Ничего. Иногда Билл появляется в городе, но почти ни с кем не разговаривает.

Дикси снова стало грустно, как после рассказа Клайда. Она откинулась на спинку и задумалась.

Винсент одолжил Эстелле носовой платок: история растрогала и ее. Джек улыбнулся.

Когда Бетси закончила, Джек встал и подал девушке руку – крепкую и в то же время такую нежную. Она вздохнула и протянула ему ладонь.

После этого он повернулся к хозяйке:

– Бетси, спасибо за рассказ. Вы не знаете, где найти Билла? Хотелось бы с ним познакомиться.

– Не знаю. Билл превратился в настоящего отшельника. Никто не знает, где он.

Зазвенел колокольчик, и вошли несколько человек. Бетси поспешила к посетителям.

Эстелла поежилась, как будто ей было холодно.

– Как печально! – Она вопросительно посмотрела на Джека. – Вы считаете, это Билл принес цветы? Вы не обидите его?

– Мама, ради бога, Джек не собирается никого трогать. – И меня в том числе. Дикси обернулась к спутнику: – Мистер детектив, что будет дальше?

– Мы немного отдохнем и поедем купаться. Этот мужчина не сделал ничего плохого. Мы не будем искать его сейчас.

Дикси не удивилась. Она была благодарна Джеку за такой ответ. Оказывается, за его непробиваемой внешностью скрывается доброе, чуткое сердце.

Теперь Дикси не могла думать только о себе. Как усадьбу, в которой разбилась мечта Билла, превратить в место, где исполняются все желания?

Ответ на этот вопрос существует. Но его нелегко найти. А уж тем более воплотить в жизнь.

Эстелла наблюдала за Дикси и Джеком. Смотрела, как они разговаривают, как стоят рядом, украдкой смотрят друг на друга, думая, что этого никто не замечает.

Эти двое явно не знают, как надо строить отношения. Им не хватает мудрости, чтобы понять, что Бог дарует любовь немногим и надо ценить этот дар. Даже последнему таракану известно о любви и об ухаживаниях больше, чем этой парочке.

Дикси придумала, что она помолвлена с другим, потому что ее впервые влекло к мужчине. И она испугалась.

Эстелла хотела помочь им сблизиться. Но как?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю