Текст книги "Любовь по лотерее"
Автор книги: Джоди Доусон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Ей здесь нравилось.
Обернувшись, Дикси встретилась взглядом с Джеком, и сердце ее затрепетало. Выражение его лица было точно таким же, как у нее самой несколько секунд назад.
Джеку тоже здесь нравилось.
Наверное, он превратит усадьбу в жилище холостяка и будет приводить сюда подружек. Дикси нарушила молчание:
– А здесь можно неплохо устроиться!
– Да, если очень постараться и потратить кучу времени.
Девушка вдруг почувствовала себя неуютно в темной гостиной и хотела включить свет. Но выключателя не было.
– Совсем как в настоящем лесном жилище. Я бы удивился, если бы так далеко от города было электричество. Придется достать генератор. – Джек остановился перед гигантским камином. – В лесу полно хвороста. К тому же я взял с собой фонарь.
Да что он себе позволяет? Рассуждает так, будто усадьба уже принадлежит ему.
– Я тоже захватила фонарь. – У Дикси было кое-что про запас. – Мы с Сэди обнаружили на окраине луга горячий источник.
– Значит, есть где искупаться. Я привез питьевую воду...
Девушка его уже не слышала. Она вошла в соседнюю комнату: оказалось, это была кухня. У стены стояла громоздкая чугунная плита. В центре кухни – грубый деревянный стол и три стула.
– Давайте посмотрим, что у нас наверху, – сказал Джек, стоя в дверном проеме. – Надеюсь, там есть мебель и нам не придется спать на полу.
Дикси следовала за ним по широкой лестнице, ведущей из гостиной. Подняв глаза, девушка залюбовалась мускулами, которые приходили в движение при каждом шаге мужчины. Черные джинсы облегали его бедра...
Но лучше отвлечься и уговорить себя, что идущий впереди мужчина – это робот. И никаких проблем.
Джек внезапно остановился, и Дикси наткнулась на него. Когда упираешься носом в его рубашку, трудно убедить себя, что это не крепкое мужское тело!
Сладкий аромат его чувственной кожи взволновал девушку.
– Простите, я не думал, что вы так близко. – Джек шагнул в сторону и жестом указал на комнаты. – Сначала дама!
Чтобы отвлечься от мыслей о соблазнительном сопернике, девушка толкнула ближнюю дверь. Надежды оправдались: узкая чугунная кровать с матрасом – это уже кое-что.
– Радует, что спать не на жестком полу. – Дикси указала на другую дверь. – Ваша очередь.
Пока она проверяла спальню, Джек заглянул в комнату и замер в дверном проеме. Дикси уставилась на него. Почему он остановился на пороге? Осторожно подойдя к Джеку, чтобы нечаянно не прикоснуться к нему, Дикси посмотрела внутрь.
– Ничего себе...
Единственный приличный предмет мебели – это кровать. И не какая-нибудь узкая чугунная койка, а огромная деревянная кровать, застеленная белым покрывалом.
– Наверное, придется бросить жребий, чтобы решить, кто здесь будет спать. – Дикси хотела достать из кармана монетку, но Джек жестом остановил ее.
– Здесь будете ночевать вы.
– Что ж... Спасибо, но эта кровать больше, поэтому я уступаю ее вам. Так будет справедливее: вы ведь крупнее, чем я. – Дикси засмотрелась на кровать, представив, что в камине полыхает огонь, а из-под одеяла доносится нежный шепот. Хотя лучше обойтись без этих мечтаний.
Минуточку. Что-то здесь не то. Дикси подошла к камину и, присев на корточки, заглянула внутрь. Он был предназначен для обогревания обеих комнат: сквозь каминную решетку девушка увидела свою чугунную койку.
Джек подошел к кровати и снял покрывало.
– В этой комнате кто-то поддерживал порядок.
– Почему вы так решили?
Джек похлопал ладонью по матрасу.
– Пыли нет. У камина заготовлены дрова. Не хотите проверить, что в этой коробке под окном? А я тем временем открою окно, чтобы проветрить комнату.
Удивительно, он сразу обратил внимание на все эти мелочи! Дикси нашла коробку, открыла ее – и тут у нее захватило дыхание.
– Здесь постельное белье. – Девушка потрогала накрахмаленные простыни, отороченные кружевами. – Причем свежее. Интересно, откуда?
– А что вам рассказывал лесничий? – Джек шагнул к окну и открыл раму.
В комнату ворвался свежий ветер. Запахло сосной.
Дикси вытащила белье и стала стелить постель.
– Он сообщил мне, что владелец готовил усадьбу для своей любимой. Наверное, поэтому здесь такая роскошная кровать. – Дикси отогнала от себя мысли о том, какой чудесный медовый месяц можно было бы провести в этой спальне. – Но женщина его оставила, и парень поклялся, что другой подруги не будет никогда.
Джек молча смотрел в окно.
Встряхнув простыню, Дикси продолжила:
– Он заколотил окна досками и жил как отшельник. В конце концов, он был вынужден отдать эту усадьбу государству за долги. Ее приобрела радиостанция – и вот мы здесь. – Девушка помолчала, разглаживая складочку на простыне.
Джек по-прежнему никак не реагировал на ее рассказ. Может, он молчаливый и замкнутый от природы?
– Мистер Пауэрс, вы меня слушаете? – у Дикси пересохло во рту. Вдруг он опасен? И почему она не послушала Мэгги и не захватила газовый баллончик?
– Вы, кажется, сказали, что у Сэди сейчас течка?
Дикси ринулась к окну. У нее перехватило дыхание.
– Слушайте, чем это занимается ваш пес?
– По-моему, все ясно. – Джек взглянул на девушку из-под густых ресниц. – И уверяю вас, вашей собаке это доставляет удовольствие.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Дикси потянула Джека за рукав:
– Сейчас же скажите своему псу, чтобы он остановился!
– Слишком поздно. Теперь уже лучше им не мешать.
– Но ей нельзя! Я уже договорилась с владельцем другого пса! – Хозяйка Сэди была в замешательстве.
– Естественные условия только благоприятствуют процессу.
Дикси отпрянула от мужчины, как будто он ее ущипнул, и с опаской посмотрела на кровать.
Как будто прочитав ее мысли, Джек обернулся и, слегка прищурившись, посмотрел на девушку.
– Пойду разгружу пикап.
Мужчина вышел из комнаты, даже не взглянув на кровать. Значит, у нее просто разыгралось воображение.
Каких-то четыре дня. Она справится. Выиграет усадьбу и будет за ней ухаживать, забыв о прежней жизни. Проще простого!
Не обращая внимания на голодное урчание в животе, Джек занес в гостиную три коробки. Он прислушался к шорохам наверху: Дикси обследовала дом.
Отлично. Пока она там, Джек приведет в порядок свои мысли. К сожалению, прежде чем забрать у этой искусительницы приз, ему придется провести с ней четыре мучительных дня.
Нежный изгиб ее тела под футболкой так и приковывал взгляд. А когда она взмахнула руками, чтобы постелить простыню на кровать... Кто ж знал, что здесь будет такое шикарное ложе? А тут еще эти собаки со своими любовными играми... Ему едва удавалось сдерживать себя.
Придется не обращать внимания на очевидные попытки девушки сбить его с толку. Если Джек будет осторожен, на него не подействуют ее сладкие речи. И он не уступит ей усадьбу.
Мужчина попытался отвлечься от мыслей о своей милой соседке? но ему это не удалось. Интересно, мисс Солнышко взяла с собой достаточно вещей? В апреле в Скалистых горах еще прохладно. Почему ему так хочется заботиться о ней?
Пока Джек разбирался внизу, Дикси выглянула в окно: Сэди и Тигр сладко дремали в тени деревьев. Для полноты картины им только сигар в зубах не хватало. Каких-то полчаса назад собаки были совсем чужими, а теперь они – лучшие друзья.
Ну и что с того, что у Сэди больше сексуального опыта, чем у хозяйки? И как назло рядом нет Мэгги. Подруга успокоила бы и сказала, что все это глупости.
Девушка вышла из комнаты, стараясь не смотреть на кровать, на которой будет спать Джек, и закрыла за собой дверь.
Через несколько минут она уже постелила себе в комнате. Наклонившись, девушка взглянула на ножки кровати Джека, которые были видны отсюда. В общем камине придется развести огонь, как только зайдет солнце. Сумерки здесь спускаются быстро.
Четыре дня будут тянуться целую вечность. Особенно когда от искушения тебя отделяет лишь стена яркого пламени.
– Скоро стемнеет.
Дикси чуть не выронила подушку, на которую она надевала наволочку. Как такому крупному мужчине удалось подкрасться к ней незаметно?
Ее сосед принес целую охапку дров. Взглянув на камин, он сказал:
– Я положу дрова по обе стороны: тогда каждый сможет подбросить полено ночью, если проснется. – Когда Джек наклонился, чтобы положить дрова, джинсы плотно обтянули его бедра.
Можно подумать, она сможет сегодня уснуть.
– Спасибо. Если вы проголодались, то у меня есть бутерброды.
– Отлично!
Дикси ощутила на себе пристальный взгляд мужчины. Девушку бросило в жар, и она начала энергично взбивать подушку.
Джек некоторое время молчал, словно читал ее греховные мысли. Затем спросил:
– Вас беспокоит, что камин рассчитан на обе комнаты?
Неужели по ней видно, что она чувствует себя неловко? Дикси пожала плечами:
– Не более чем отсутствие воды в доме.
Похоже, удалось изобразить хладнокровие. Если не считать, что голос немного дрогнул.
Сдерживая улыбку, Джек неторопливо вышел из комнаты, предоставив Дикси прекрасную возможность незаметно полюбоваться его спиной.
Вздохнув, Дикси опустилась на край кровати и прижала к груди подушку, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце.
Надо объяснить Джеку, что усадьба ей просто необходима. Это как раз то, что нужно ребятам из центра. Но он решит, что она пытается его разжалобить, использует свое женское обаяние, чтобы сбить его с толку.
Нет, она не собирается соблазнять мужчину, чтобы выиграть. Можно подумать, Дикси знает, как это делается. Общение с мужчиной ставило ее в тупик. Ей казалось, что он думает о чем-то неприличном.
Взбив подушку и положив ее на кровать, девушка заметила на краю наволочки искусно вышитую букву «С». Интересно, что бы это значило?
Вдруг Дикси услышала собачий лай. Она спустилась в гостиную и подошла к большому окну. Девушка прильнула к нему и улыбнулась.
Джек с трудом удерживал в руках огромную коробку, а собаки в это время прыгали вокруг него. Сэди проскользнула у Джека прямо между ног.
Дикси сделала глубокий вдох и успокоилась, увидев, что Джеку удалось удержаться на ногах. Она прижала к груди руку и почувствовала, как сильно бьется сердце. Это оттого, что она наблюдала за Джеком. Энергия бьет из него ключом.
Мэгги провела бы с ним замечательные четыре дня. Хорошо бы позвонить Мэгги и узнать, как оставаться спокойной при виде обаятельного мужчины. Но подруга просто от души посмеется над ней, и Дикси это ни капельки не поможет.
Мужчина поднялся на крыльцо, и Дикси отошла от окна. Джек может подумать, что ей не хватает мужской ласки, поэтому она подглядывает за ним. Ведь это не так! Что бы там ни говорила мама. Быть незамужней – это еще не преступление.
Но нельзя же весь день избегать общения с ним. Глубоко вздохнув, Дикси толкнула входную дверь и вышла ему навстречу.
– Упс... – Коробка вывалилась из рук Джека.
Сильные руки подхватили девушку и не дали ей упасть. Дикси встретилась взглядом с мужчиной, и у нее захватило дыхание. Его глаза улыбались, и было в них еще что-то... Внутри нее все сжалось.
– Простите. Я вас не видела. – Умирая от досады, Дикси отклонилась в сторону. И тут же почувствовала, как ей приятно тепло его ладоней.
Джек нахмурился, наклонившись за коробкой.
– Ничего страшного. Я тоже вас не заметил.
Проскользнув мимо, Дикси побежала разгружать свой автомобиль. Отключив амортизатор, девушка с силой захлопнула капот.
Багажник тут же открылся: этот метод всегда действовал безотказно. Дикси была в особых отношениях со своим стареньким авто. Друзья не раз пытались уговорить ее купить более надежную машину, но девушка не соглашалась. Преданность автомобиля кое-что значила.
Дикси бросила на землю спортивную сумку и вытащила из нее коробку с продуктами.
– Давайте я отнесу.
Девушка вздрогнула и уставилась на Джека.
– Как вам это удается?
Его огромные крепкие руки взяли у нее тяжелую коробку. В конце концов, она же женщина.
Идя по направлению к дому, помощник спросил:
– Что удается?
Джек шел семимильными шагами, и девушка едва поспевала за ним.
– Незаметно подкрадываться ко мне. И замечать каждую мелочь.
– Да я не подкрадываюсь, – ответил Джек, стараясь не уронить коробку.
– Вот сюда, на кухню. – Дикси продолжала: – Хорошо, не подкрадываетесь. Но вы так бесшумно ходите!
Мужчина поставил коробку на стол.
– Это моя работа.
Дикси тут же начала припоминать все возможные профессии, в которых только может потребоваться умение незаметно передвигаться: агент ФБР, вор, серийный убийца...
Будто почувствовав, что девушке не по себе, Джек достал бумажник и протянул ей визитку.
Дикси смело взглянула ему в глаза и взяла карточку: «Джек Пауэрс, частный детектив. На наш профессионализм можно положиться».
Значит, он что-то вроде полицейского?
– Теперь вы успокоились? – Джек скрестил руки на груди и широко улыбнулся, отчего у него на подбородке появилась маленькая ямочка.
Краснея и улыбаясь в ответ, Дикси старалась не обращать внимания на непреодолимое желание дотронуться кончиком пальца до этой привлекательной ямочки.
– Осторожность никогда не помешает.
– Я знаю. Я так всегда говорю Эмме.
Ну конечно, этого мужчину дома дожидается подруга, иначе и быть не могло. Дикси с самого начала об этом догадалась. Ей стало грустно.
Джек слегка прищурился, словно хотел прочитать ее мысли, и сказал:
– Эмма, кроме всего прочего, еще и мой секретарь.
– Понятно. – Служебный роман, ничего удивительного. Дикси так и знала, что ей попадется мужчина, у которого будет другая женщина – например, секретарша.
Девушка молча стала разбирать коробку. Кожу на затылке слегка покалывало – верный признак того, что мужчина рядом и смотрит на нее.
Интересно, о чем он сейчас думает?
Джек пытался следить за своими мыслями, но у него это плохо получалось. Нельзя воспринимать Дикси как привлекательную и соблазнительную женщину. Это затуманивало его рассудок, и он сразу забывал о цели своего приезда.
В это время Дикси уронила бумажные полотенца и полезла под стол, чтобы достать их. При виде этого Джек закрыл лицо руками, и ему захотелось на свежий воздух. Судя по ощущениям в нижней части тела, чем скорее он выйдет, тем лучше.
На кухне слишком жарко... хотя, возможно, ему это только кажется.
Глядя прямо перед собой, Джек старался говорить спокойно:
– Я пойду прогуляюсь с Тигром. Где находится источник?
Отлично, голос не выдал его внутреннего напряжения и желания. Дикси его с ума сводила, но Джек рискнул взглянуть на нее.
– Он за... нет, через луг... подождите... – сдунув упавшие на лицо волосы, девушка закусила губу.
Джек направился в сторону двери.
– Неважно. Сам найду. – На водоеме будет легче взять себя в руки и успокоиться.
– Может, и Сэди с собой возьмете? А я пока разберу вещи.
– Хорошо, – сказал Джек и вышел не оглядываясь.
Дикси задумчиво посмотрела туда, где всего несколько секунд назад стоял Джек. Их неловкое общение начинало превращаться в проблему. Возможно, проблемой это было только для нее. Джеку, наверное, и невдомек, какие мысли ее посещают, когда она думает о нем.
Хорошо бы Джек не заметил, какое действие он оказывает на нее...
Да, надо и впрямь почаще выбираться из дома. Как только Дикси вернется в Денвер, она разрешит Мэгги устроить ей свидание. Встречу с каким-нибудь скучным типом, который целыми днями протирает штаны в офисе, – по крайней мере, это безопасно. Но сейчас ...Какие картины с участием соперника рисует ее воображение!
Дикси взяла спортивную сумку и поднялась наверх. Может, распаковывая вещи, она хоть ненадолго отвлечется от мыслей о Джеке. А ночью он будет отделен от нее всего лишь стеной яркого пламени.
Дикси бросила сумку на кровать и стала копаться в вещах. Мэгги положила все самое необходимое. Но где фланелевая пижама, которая скроет ее тело от пронизывающего мужского взгляда? Девушка вывалила все содержимое сумки на покрывало. Не могла же заботливая подруга забыть ее теплую мягкую пижаму!
Ласковый ветерок, подувший из открытого окна, взъерошил ей волосы. Дикси расстегнула боковой карман и вытащила оттуда то, что еще оставалось из одежды.
Только не это! Я убью Мэгги. Сначала я замучаю ее до смерти, а затем убью. Выдеру все ее волосы, буду пытать, а потом убью!
Дикси обреченно вздохнула, подняла глаза к потолку и взглянула на клочок ткани в своей руке.
Мэгги не могла так с ней поступить! Дикси держала в руках белую шелковую сорочку, отделанную кружевами. Да, они всю жизнь подшучивают друг над другом. Видимо, этот случай – не исключение.
Дикси оказалась один на один с мужчиной – великолепным, привлекательным мужчиной – где-то далеко в горной усадьбе. Ей просто необходимы защитные доспехи. А не это кружево, едва прикрывающее наготу. Оно создано только для того, чтобы обольщать мужчин.
Засунув сорочку подальше в сумку, Дикси ехидно ухмыльнулась. Пусть она будет спать в одежде. А когда вернется, то нальет Мэгги в бутылку из-под шампуня средство для удаления волос.
И тогда они будут квиты.
* * *
Джек подобрал еще одну палку и кинул ее. Тигр и Сэди наперегонки бросились за ней. Они схватились зубами за разные концы палки и принесли ее Джеку.
Эта парочка вела себя так, будто у них медовый месяц. А Джеку и так не удавалось отвлечься от мыслей о Дикси. Ему хотелось узнать эту маленькую чертовку поближе.
Джек вспомнил, какой ласковый у девушки голос, какая она нежная и хрупкая. Ему захотелось спрятать ее у себя на груди, защищать ее, заботиться о ней...
Тигр ткнулся мордой в ладонь Джека и вернул его с небес на землю. Впереди был небольшой источник с кипящей водой. Тот самый, о котором говорила девушка.
А Дикси еще назвала его наблюдательным! Да если бы не Тигр, он и не заметил бы, что они у водоема.
– Молодец, парень. – Джек ласково потрепал собаку по шее. Очень довольный, пес улегся на траву, и положил голову на лапы. Сэди свернулась калачиком около него и задремала.
Джек нагнулся, чтобы попробовать рукой воду. Оказалось, она достаточно теплая, можно и искупаться.
Ему представилось, как Дикси выходит из воды на берег. С волос стекает вода, от влажной кожи идет горячий пар. Она вдыхает свежий горный воздух и смотрит на него из-под слипшихся от воды ресниц...
Джек схватился за голову. Лучше удалиться от источника, когда Дикси будет купаться. Если он так реагирует на мысленный образ, то в реальности может просто потерять над собой контроль.
День еще можно как-то пережить, а вот ночь? А если девушка будет спать обнаженной, как в его фантазиях?
Он вспомнил о камине, сквозь который видна комната Дикси. Но девушка показалась Джеку благоразумной. Наверняка первое, что она положила в сумку, была теплая фланелевая пижама, ведь ночи в горах прохладные.
Да, Джек был совершенно уверен, что ночью никаких проблем не возникнет.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Дикси наблюдала, как солнце опускается за горы и медленно гаснет в вечернем небе. Темные силуэты сосен четко выделялись на фоне розового заката.
Куда пропал Джек с собаками?
Дикси аккуратно зажгла свой капризный фонарь и прикрепила его над камином. Но в доме по-прежнему было жутковато. Размытые тени с наступлением сумерек поползли по стенам.
Девушка накинула на плечи куртку из овечьей шерсти. Она не боялась темноты.
Зачем только Дикси смотрела все эти нелепые фильмы ужасов вместе со своими ребятами?
Чтобы отвлечься, девушка отправилась в кухню. Порывшись в холодильнике, она вытащила бутерброды и разложила их на бумажные тарелки. Небольшим дополнением к ужину стали чипсы. По крайней мере Джек не сможет обвинить Дикси в том, что она отравила его приготовленным блюдом, пытаясь таким образом выжить соперника из усадьбы. Увы, она была никудышной кухаркой.
Дикси вернулась в гостиную. На крыльце послышались шаги и веселое тявканье. Девушка вздохнула с облегчением и расслабилась – оказывается, все это время она была в напряжении.
Джек вошел в комнату. Как все-таки приятно, что кроме нее есть в этой усадьбе кто-то еще. Даже если этот кто-то по-прежнему такой же привлекательный и недосягаемый.
Дикси взглянула на Джека из-под густых ресниц. Но теперь мужчина выглядел даже более привлекательным, чем до прогулки. От него исходил аромат Соснового леса, волосы немного растрепались от ветра – настоящий змей-искуситель. При виде поднятого воротничка у Дикси разыгралось воображение. Мама не раз предупреждала ее, что таким парням нельзя доверять.
Но, как известно, женщин привлекают именно решительные и самоуверенные мужчины, которые держат их в постоянном напряжении.
Они смотрели друг на друга и молчали. В комнате было прохладно, но Дикси дрожала не от этого. Она испугалась собственных мыслей, с трудом отвела взгляд и направилась в кухню.
– У меня есть бутерброды. – Отличный ход, Дикси. С умом и по делу.
Джек обернулся к входной двери, которая все еще была открыта, и свистнул. Тигр и Сэди тут же примчались и уселись около Джека. Пока мужчина закрывал дверь, они с обожанием смотрели на него. Отлично, Сэди предала хозяйку и перешла в лагерь ее соперника.
Джек снял куртку и бросил ее на кресло-качалку. Дикси залюбовалась уверенными движениями сильных рук. Мужчина, наверное, и не подозревает о том, какой он привлекательный. А может быть, это часть его плана – сбить ее с толку, влюбить в себя и спокойно удалиться с выигрышем в руках.
Надо быть с ним поосторожней.
– Я разведу огонь наверху, а потом мы поужинаем. – Джек схватил фонарь и быстро поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки.
Дикси вернулась на кухню. Хлопнув в ладоши, она крикнула:
– Эй, вы, идите сюда оба. Пора ужинать.
Девушка просто умирала от голода. А ужин остывает. Или, по крайней мере, черствеет.
Джек убрал заслонку, из дымохода на него пахнуло плесенью. Оставалось надеяться, что птицы не свили гнездо на трубе.
Джек чиркнул спичкой и поднес ее к дровам. Когда пламя занялось, он подкинул на каминную решетку еще коры и щепок.
Если сидишь перед камином на корточках, видно все, что происходит в соседней комнате. В сумерках казалось, что железная кровать стоит совсем близко. Он представил Дикси, лежащую на соседней кровати...
Джек поднес еще одну спичку к горке щепок, и огонь разгорелся ярче. Удовлетворенно кивнув, он поставил заслонку на место и поднялся. Нужно спускаться вниз. Кроме того, голод давал о себе знать.
Войдя на кухню, Джек удивился. Он увидел, что девушка кормит Тигра чипсами. Дикси покраснела и начала оправдываться:
– Он смотрел на меня такими голодными глазами...
Джек заставил себя отвести взгляд от девушки. В сумерках ее глаза казались еще больше. Он уселся за стол и взял бутерброд.
– Это не пес, а настоящая попрошайка. Спасибо за ужин.
Девушка пожала плечами и улыбнулась.
– Я весь день потратила, чтобы его приготовить! Вы нашли источник?
Облизав пальцы, запачканные горчицей, Джек кивнул. Он заметил, что щеки Дикси слегка тронул румянец. Интересно, сейчас осталось не много таких людей, которые еще не разучились смущаться и краснеть. Ему нравилось это редкое качество.
– Нам надо составить расписание.
Дикси высоко подняла брови.
– Составить что?
– Расписание. Я имею в виду, надо договориться, когда вы будете ходить на источник, а когда я. – Джек заметил, что зеленые глаза девушки потемнели от смущения, отчего ее взгляд стал еще выразительнее.
– Ах да, конечно... – Дикси сделала глоток воды. – Как-то об этом не подумала. Тогда я пойду первая, я просыпаюсь рано.
– Согласен. До девяти утра источник в вашем распоряжении. По пути старайтесь производить как можно больше шума. – Джек отправил в рот последний кусочек бутерброда.
– Вы имеете в виду, чтобы отпугнуть животных?
– А вы их боитесь? – Кто знает, вдруг от испуга она решит, что лучше поскорее вернуться домой. Хотя испытательный срок еще не истек. Джек с удивлением отметил, что такие мысли уже не радуют его. Он не хотел, чтобы Дикси стало страшно и она исчезла. Совсем не хотел.
– Я возьму с собой для охраны Сэди. – Девушка посмотрела на часы. – А сейчас пойду к себе наверх. Сегодня был такой длинный и трудный день.
Она встала и сладко потянулась: Изгиб ее тела так и притягивал взгляд. Джек почувствовал напряжение в теле. Он с трудом отвел взгляд от Дикси и стал смотреть в стену. Хватит мечтать о ее ласках, надо подумать о чем-нибудь другом.
– Я закрыл окна. И огонь хорошо разгорелся.
Лучше подождать некоторое время, пока девушка устроится. Не стоит искушать судьбу и смотреть на Дикси в одной пижаме.
Сказав Джеку ласковое «спокойной ночи» и взяв его фонарь, девушка поспешила скрыться в своей комнате вместе с Сэди. Она чувствовала, что Джек смотрит ей вслед, и ей было неловко.
Дикси вошла в спальню и с облегчением прислонилась спиной к двери. Она все еще ощущала на себе сковывающий взгляд Джека.
Но Дикси не собиралась сдаваться. Ей нравилась красивая природа, уютная усадьба, чистый воздух. Лучшего места для ребят просто не найти. Здесь каждый сможет избавиться от давления со стороны семьи и друзей, уединиться, разобраться в себе. А чужие советы чаще всего только сбивают подростков с толку.
Оглядевшись в своей скудно обставленной комнатке, Дикси мысленно поблагодарила Джека за то, что он развел огонь и наполнил ее спальню светом и теплом. Немного согревшись, девушка взглянула на свою одежду и поморщилась.
Как хочется надеть удобную пижамку и юркнуть под теплое стеганое одеяло! И почему Мэгги решила подшутить над ней именно сейчас?
Надо решить: или Дикси ложится спать в неудобной повседневной одежде, или надевает кружевную сорочку. Дикси приложила палец к губам, раздумывая, как поступить. Затем она присела на корточки у камина и заглянула в соседнюю спальню.
Вообще-то если Джек специально не будет подглядывать за ней, то он ничего и не увидит. Вряд ли Джек смотрит на нее как на женщину, тем более как на желанную женщину. Ведь дома его ждет Эмма.
Наконец Дикси решилась надеть ночную рубашку. Она ведь не собирается гулять в таком виде. Просто ляжет спать, а утром снимет и спрячет. Вот и все.
Умывшись водой из заранее принесенного кувшина, девушка вытащила из сумки легкую как пушинка сорочку. В сумерках она еще больше волновала воображение.
Дикси почувствовала, что ткань приятна на ощупь. Нежный шелк легко скользнул по телу. Сзади тянулся небольшой шлейф; этот наряд явно не для деревенской усадьбы.
На самом деле девушке уже давно хотелось спать. Придерживая подол, она юркнула под одеяло и свернулась калачиком. Нагрела себе местечко и удовлетворенно вздохнула. В кровати было мягко и уютно. Она хорошенько выспится, а завтра утром еще побродит по горным лесам.
После того, как искупается в горячем источнике.
Джек настроил фонарь, чтобы он горел не так ярко, и решил, что пора идти. У Дикси было достаточно времени. Джек очень устал, да и Тигр, похоже, тоже. Поднимаясь по лестнице вместе с хозяином, пес сладко зевнул во весь рот.
Частный детектив Пауэрс и здесь следовал своим профессиональным привычкам: он замер на лестнице и внимательно прислушался к ночным шорохам и пению цикад. Ничего необычного.
Дикси, должно быть, уже спит. Вот и хорошо. Джек совсем не боится столкнуться с ней – девушка ему безразлична. И это такая же правда, как то, что Тигр – трехглавый дракон.
Войдя в комнату, Джек бесшумно закрыл за собой дверь и подошел к камину. По стенам скакали тени от языков пламени. Интересно, о чем мечтал человек, который все это создал? Очевидно, о том, как он будет проводить здесь долгие ночи с молодой женой.
Наклонившись, Джек поворошил тлеющие угли и подбросил два полена. Честно стараясь не смотреть в сторону Дикси, от которой его отделял только огонь в камине, он нетерпеливо провел рукой по волосам. Подождал, когда подложенные дрова займутся ярким пламенем.
Тигр устроился на полу около кровати. Он еще несколько раз тявкнул, успокоился и заснул глубоким сном.
Джек даже позавидовал псу: вот бы и ему удалось так же быстро заснуть! Выбрать себе местечко, немножко поворочаться, найти удобную позу и захрапеть. Это избавило бы его от многих проблем, особенно этой ночью.
Шагнув к окну, Джек залюбовался серебристыми соснами в лунном свете. Мысли о Дикси не давали ему уснуть. Джеку нравилась естественная красота и ласковая улыбка девушки, не говоря уже о ее фигуре. Надо найти в себе силы устоять перед искушением и сделать все возможное, чтобы выиграть.
Эмма. Вот что было главное... А не знакомство с Дикси или желание прикоснуться к ее губам.
Черт, ничего не помогает. Сна ни в одном глазу. Джек направился к двери. Может, стакан воды поможет ему выкинуть из головы привлекательную соперницу, безмятежно спящую в соседней комнате.
Открыв дверь, Джек резко остановился, будто натолкнулся на стеклянную стену. В коридоре стояла Дикси и смотрела на него широко раскрытыми глазами. Очевидно, для нее встреча была такой же неожиданной. Как соблазнительно она выглядела в этой белой шелковой рубашке!
Сэди крутилась около хозяйки.
Дверь в комнату была открыта, и желтое пламя озаряло стоящих в коридоре. Взгляд Джека медленно скользил по прозрачным одеждам девушки. Пожалуй, стакан холодной воды тут не поможет. Придется вылить его себе на голову.
Волнение – вот что увидела Дикси, взглянув в глаза Джеку. Она поняла, что ночная рубашка не осталась незамеченной.
Дикси покашляла и произнесла:
– Сэди нужно было выйти.
Джек смотрел на нее, прищурив глаза.
– Хм...
Он наверняка подумал, что я специально тут расхаживаю. Как будто она могла догадаться, что Джек не спит и бродит по дому. Дикси и так долго прислушивалась, прежде чем решилась выйти. И умудрилась наткнуться на него!
– Элегантная рубашка.
Сказав это, Джек так улыбнулся, что девушку бросило в жар. Она хотела бы не обращать внимания на его мягкий приглушенный голос.
– Я обычно сплю во фланелевой пижаме... – Дикси покраснела и разозлилась на себя за это.
– Я так и думал.
– Вещи в поездку собирала моя подруга Мэгги. Это она так меня разыграла. – Девушка разгладила ночнушку. – Больше мне спать не в чем. – Дикси чувствовала, что болтает лишнее, но не могла остановиться.
Джек кивнул.
– У вашей подруги хорошее чувство юмора. Спокойной ночи. – Он вернулся к себе и плотно прикрыл дверь.
Дикси в растерянности уставилась в стену. Что он имел в виду? Девушка придирчиво осмотрела себя. Джеку действительно понравилась сорочка? Откровенный взгляд Джека и его неожиданный комплимент так подействовали на девушку, что все внутри нее затрепетало.
Вспомнив, зачем она вышла в коридор, Дикси посмотрела на Сэди, которая жалобно потявкивала и виляла хвостом.
– Пошли, Сэди. Ты же хотела на улицу. Давай я выведу тебя.
Через несколько минут продрогшая Дикси впустила собаку обратно и неслышно проскользнула в свою спальню. Теперь она в безопасности. Лежа в постели, девушка задумчиво смотрела на языки пламени. Интересно, Джек уже спит?
Нет. Дикси ни за что не допустит этого. Мужчине нет места в ее жизни. Нельзя отвлекаться от работы из-за каких-то гормонов. Чем заканчиваются все эти романы?