355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Нежная мятежница (др. преревод) » Текст книги (страница 10)
Нежная мятежница (др. преревод)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:34

Текст книги "Нежная мятежница (др. преревод)"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Глава 15

С каждой минутой становилось все темнее. Вместо получаса, на которые рассчитывала Рослин, дорога отняла около трех часов. Они несколько раз сбивались с пути, а по мере сгущения сумерек искать дорогу становилось все труднее. В общем-то темнота была на руку Рослин. Стремительно выехав из конюшни, она не подумала, что ее могут узнать обитатели Сауф-Одли-стрит. Впрочем, остаться незамеченной поможет еще и побитый молью старый плащ с капюшоном, который сунул ей в конце концов конюх.

Да кончится ли когда-нибудь этот день, пропади он пропадом! Нет, судя по всему, он и сейчас еще далек от завершения. Ведь у Франсес она больше оставаться не может, даже на сегодняшнюю ночь. Но и замужество откладывать далее опасно. То, что Джорди сумел отыскать ее, многое меняет. А вдруг сейчас он окажется у дверей дома! Или поджидает где-нибудь за углом в уже приготовленной, чтобы увезти ее, карете! Вот выскочит откуда-нибудь, когда она подойдет к дверям, и набросится…

Удача, однако, продолжала сопутствовать Рослин. Во всяком случае, в дом она вошла, и никто ей не помешал. Более того, Франсес дома не оказалось, что тоже было весьма кстати, так как подруга вряд ли одобрила бы намеченный ею план дальнейших действий. Конечно, она попыталась бы отговорить ее от немедленного отъезда, а времени доказывать свою правоту просто не было. С Нетти в этом плане было гораздо легче.

Отправив одного из лакеев со старой лошадью и деньгами в конюшню, где она получила помощь, Рослин устремилась наверх, попутно коротко отвечая на вопросы слуг и дворецкого. Собственно, объяснения сводились к тому, что все нормально и ничего страшного с ней не произошло. Уже через мгновение она оказалась в своей комнате, где обнаружила нервно ходившую из угла в угол Нетти. Никогда ранее Рослин не видела верную служанку такой осунувшейся и грустной. Но выражение лица Нетти мгновенно изменилось, как только она увидела хозяйку. Появившееся на нем удивление быстро сменилось облегчением, в глазах засветилась радость.

– О, милая, как же ты напугал меня! – выдохнула Нетти. Но тут же тон ее резко изменился: – Где ты была, черт побери? Не мог ничего сообщать мне! Я уже начала думать, что твой кузен сумел крепко держать тебя в своих руках.

Проявленная Нетти способность в одно мгновение менять настроение изрядно развеселила Рослин. Она чуть было не рассмеялась. Захотелось немного поддразнить верную шотландку и вообще расслабиться после такого ужасного дня. Но времени для шуток, к сожалению, не было. Не теряя ни мгновения, Рослин направилась прямо к гардеробу.

– Он и держал меня, Нетти, – бросила она на ходу через плечо. – И сейчас помоги мне побыстрее переодеться, пока я буду тебе об этом рассказывать.

Повествование о злоключениях хозяйки Нетти выслушала крайне внимательно, лишь один раз, когда оно дошло до того, как Рослин выпрыгивала из окна, она не сдержала восклицания:

– И ты это сделал?!

Когда рассказ был завершен, служанка притихла, явно переживая произошедшее.

– Похоже, девонька, ты не может больше оставаться здесь.

– Я знаю, – ответила Рослин. – Я уеду этой же ночью. Мы обе уедем, только не вместе.

– Но…

– Послушай меня, – нетерпеливо прервала хозяйка. – Я уже целый день думаю над тем, как лучше поступить. Джорди начал действовать. Теперь, когда его замысел раскрыт, он, конечно же, попытается снова захватить меня и, думаю, не остановится, если для этого потребуется причинить вред кому-то еще. Честно говоря, всю дорогу, пока я сюда ехала, у меня почти не было сомнений, что он поджидает меня у дома. Видимо, мои опасения не сбылись потому, что он решил, что без денег и одежды я не смогу выбраться из того района, в который он меня притащил.

– Значит, ты полагайт, что он ищет тебя сейчас где-то там?

– Вполне возможно. Но не исключено, что у этого негодяя уже готов какой-нибудь новый план. К тому же весьма вероятно, что за нашим домом и сейчас следит кто-то из его людей. То, что я никого не заметила на улице, ничего не значит. Потому-то нам с тобой и необходимо сразу же запутать следы. Дай Бог, чтобы за нами следил только один шпион. Если мы уедем одновременно в разных направлениях, ему будет непросто решить, за кем следовать.

– Но куда же нам можно уезжать отсюда?

– Вернемся в Силверли, – спокойно ответила Рослин, наконец улыбнувшись. – Джорди вряд ли сумеет выследить нас там.

– Как ты может это знать?

– Именно люди Джорди пытались похитить меня тогда на улице. Он сам об этом сказал. Ему было известно, где мы остановились в Лондоне. Но в то утро, когда мы так рано отсюда уехали, за домом, видимо, никто не следил. Поняв, что я скрылась, он послал своих негодяев во все стороны искать нас. Но похоже, они смогли только выяснить, и то не точно, что мы встречались с тобой на дороге на постоялом дворе, а потом окончательно потеряли след. Так что если за нами сразу кто-нибудь не увяжется и мы будем избегать людных мест, есть шанс выкрутиться.

– Но, девонька, этим ты добьешься лишь того, что ненадолго спрячешься. Да. Но ты же не может искать себе мужа. А пока ты не замужем, этот негодяй останется большой угрозой для тебя.

– Ты права. Но я рассчитываю послать потом за своим избранником. Мы можем встретиться и в Силверли. Я расскажу ему обо всем и сделаю свое предложение. Если Реджина не будет возражать, мы там и обвенчаемся.

– Так, выходит, ты уже решила, за кого выйдет замуж? – спросила Нетти, удивленно поднимая брови.

– К тому времени, как мы прибудем на место, я буду точно знать, кто мне нужен, – уклонилась от прямого ответа Рослин, которая на самом деле очень сомневалась, что именно так и получится. – Сейчас для нас главное – добраться туда как можно незаметнее, чтобы Джорди не смог нас выследить. Я уже отправила слугу, чтобы он нанял для нас лошадей.

– А как же Брут? – спросила вдруг Нетти растерянно. – А вся эта твой одежда?.. – добавила она, посмотрев округлившимися глазами на переполненный нарядами гардероб. – Мы может не успеть упаковаться.

– Все останется здесь до тех пор, пока я не выйду замуж, Нетти. Сейчас мы возьмем с собой только самое необходимое. Не сомневаюсь, что Реджина сумеет найти хорошую и расторопную портниху, которая сошьет все, что нужно для свадьбы. А теперь единственное, что мне осталось сделать, – это написать записку Франсес, и можно ехать. Кстати, куда она подевалась?

– Девалась! Она тут все утро чесал языком, не умолкая, – заворчала шотландка. – А потом побежал куда-то. Одна из ее служанок обмолвилась, что у нее есть брат, а тот знает один парень. Так вот этот парень подскажет, как нанять человека, который смог бы отыскать тебя быстрее, чем власти…

– Власти?..

У Рослин от ужаса перехватило дыхание. Неужели скандал, избежать которого она с таким трудом и опасностями пыталась весь день, все-таки разразится над ее головой?

– Пропади все пропадом! Уж не заявила ли она в полицию о том, что я пропала?

Нетти отрицательно покачала головой:

– Она вообще-то уже была готова сделать это. Однако волновался, что тогда не будет возможно сохранять все в тайна. А раз так, то будет много разговоров, которые будут мешать тебе в поисках мужа, а то и совсем повредят твоя репутация. Вот оттого-то она и ухватилась за предложение той девоньки и даже решила, что сама пойдет нанять нужный человек.

– И в результате так много слуг знают обо всем… – огорченно промолвила нахмурившаяся Рослин.

– Ойе, не надо так переживать об этом, девонька. Они хорошие люди, эти слуги леди Франсес. А я для пущей надежности как следует поговорила с каждый из них. Да они теперь и слова не проронят о твоем отсутствии.

Рослин рассмеялась:

– Когда-нибудь ты мне обязательно расскажешь, как смогла их припугнуть, но сейчас нам пора ехать. Пойди собери то, что ты берешь с собой, а я сама упакую свои вещи. Встретимся внизу. Мы должны покинуть этот дом одновременно. Ты поедешь на север. Когда будешь совершенно уверена, что за тобой никто не увязался, тогда и сворачивай на дорогу в Хэмпшир. А я поеду на юг, а затем поверну туда же, куда и ты. Не волнуйся, если меня долго не будет. Я могу задержаться в пути, чтобы увериться в полной безопасности. Во второй раз Джорди мне спастись не позволит, так что я должна соблюдать крайнюю осторожность.

Глава 16

Казалось, прошла чуть ли не вечность, прежде чем дверь, в которую барабанила Рослин, отворилась. Но и после этого она еще несколько раз ударила по ней кулачками. Нервы ее расшатались до такого ужасного состояния, что она вздрагивала от собственной тени, которую замечала, оглядываясь, чтобы рассмотреть, ждет ли ее еще старенький экипаж. Впрочем, наблюдающий за ней кучер вряд ли смог бы чем-то помочь, настигни ее Джорди и его наймиты. А мысль о том, что они вот-вот могут схватить ее, не оставляла ни на секунду.

Безусловно, она сейчас шла на очень большой риск. Наверное, не следовало останавливаться здесь. Ведь и Нетти она пообещала, что покинет Лондон немедленно. А вместо этого приехала все-таки сюда, лишая себя, помимо прочего, и времени, так необходимого, чтобы оторваться от возможных преследователей. Все эти мысли роились в голове, заставляя сердце стучать так же, кажется, сильно, как ее кулачки о дверь. Вдруг в этот самый момент Джорди высмотрел ее! Вдруг он стоит сейчас где-то рядом… Да когда же наконец там проснутся!

Не успела дверь приоткрыться, Рослин рванулась в нее с такой силой, что чуть не сбила с ног обескураженного дворецкого. Не обращая на него никакого внимания, она сама захлопнула дверь и для надежности еще и прислонилась к ней спиной. Лишь после этого она подняла наполненные ужасом глаза на бедного малого, ошеломленно на нее взирающего.

Первым пришел в себя все-таки дворецкий. Резким движением он одернул свою ливрею, приняв подобающее его должности выражение воплощенного достоинства.

– Откровенно говоря, мисс…

– О, только не надо ругать меня, парень, – перебила она дворецкого, не думая, что это наряду с прорвавшимся шотландским акцентом может произвести на такого человека плохое впечатление. – Извините, что я вламываюсь сюда, но у меня имейся совершенно неотложное дело. Мне необходимо поговорить с сэром Энтони.

– Об этом не может быть и речи, – произнес дворецкий, излучая высокомерное презрение. – Сегодня вечером сэр Энтони не принимает.

– Его здесь нет?

– Он отсутствует для посетителей, – заявил прямолинейно и нагло страж дверей. – У меня на этот счет специальные указания. А теперь не будете ли вы так любезны…

– Нет! – вскрикнула Рослин, чуть не задохнувшаяся от страха, так как дворецкий потянулся к дверной ручке и явно готовился выставить ее на улицу. – Ты разве не слышал, парень, что я сказал? Я непременно должен видеть его!

Но дворецкий уже открыл дверь и, нисколько не смущаясь, начал подталкивать ее к выходу.

– Исключений не предусмотрено ни для кого, – проговорил он, – и для вас тоже…

Он уже окончательно решился выпроводить назойливую гостью силой и схватил ее за руку. И тут произошло то, чего он совсем не ожидал. Рослин принялась что было сил колотить его своим ридикюлем.

– Ты, похоже, ничего не соображаешь, парень, – сказала она довольно спокойно, неожиданно прекратив атаку, хотя глаза ее продолжали гореть гневом. – Я не уйду отсюда, пока не поговорю с сэром Энтони. Да знаешь ли ты, на какой риск я пошла, чтобы приехать сюда? Нет уж, так просто вытолкнуть меня вон я не позволю! Так что иди и скажи ему, что его хотел видеть леди. Просто скажи хотя бы… Иди, парень, иди, или, клянусь, я…

Добсон, так звали дворецкого, предпочел не дослушивать угрозу. Повернувшись к женщине спиной, он стал неторопливо подниматься по лестнице, благоразумно решив, что лучше просто потянуть время. За все долгие годы, что он служил в этом доме, ему еще не приходилось оказываться в подобной ситуации. Тоже мне леди, нечего сказать! Настоящая леди не станет обижать человека за то, что он просто исполняет свои обязанности. Это уж точно. До чего же докатился сэр Энтони, раз связался с такой не имеющей никакого понятия о хороших манерах особой!

Оказавшись вне поля ее зрения, Добсон подумал, что вполне может постоять здесь минуту-другую, а затем, вернувшись, сообщить невоспитанной незнакомке, что видеть ее не хотят, и выпроводить наконец «леди» вон. Ведь, помимо всего прочего, сэр Энтони и так вернулся домой в весьма скверном расположении духа. Он явно нервничает из-за того, что опаздывает к своему брату Эдварду, у которого должна собраться вся семья. Вон и лорд Джеймс с господином Джереми уже уехали туда. Да даже если сэр Энтони и захочет принять эту вздорную даму, у него на это просто не будет времени. Сейчас он переодевается и вот-вот сам спустится вниз. Вряд ли ему понравится то, что здесь еще придется задержаться из-за какой-то настырной сомнительной особы. Иди он куда-нибудь еще, у нее была бы какая-то надежда. Но речь идет о семейном сборе. А семья для сэра Энтони всегда была и всегда будет на первом месте.

Но с другой стороны… Из головы бедняги не выходила последняя недосказанная угроза. До сих пор еще ни один человек не пытался прорваться в дом, не обращая внимания на его предупреждения, если, конечно, не считать некоторых родственников сэра Энтони. Кто знает, на что еще решится эта рассерженная фурия. Поднимет крик? Или, еще хуже, опять пустит в ход руки? Немыслимо! Наверное, стоит все-таки хотя бы поставить сэра Энтони в курс дела.

Добсон постучал. Разрешение войти прозвучало отрывисто и более чем неприветливо. Достаточно было взглянуть на камердинера Виллиса, чтобы понять, что никаких улучшений в настроении хозяина дома не произошло. Выражение лица Виллиса не оставляло сомнений, что обладатель его уже достаточно наслушался неприятных для себя вещей от не слишком стесняющегося в выражениях господина.

Когда резко повернулся сам сэр Энтони, Добсон пришел в еще большее замешательство. Привыкший видеть хозяина безукоризненно одетым, дворецкий испытывал смущение уже оттого, что на Энтони сейчас были лишь брюки, а голову покрывало полотенце, которым он старался побыстрее высушить свои густые черные волосы. Не способствовал успокоению и брошенный в явном нетерпении краткий вопрос:

– В чем дело, Добсон?

– Там женщина, сэр. Она ворвалась в дом и требует вас.

– Так избавьтесь от нее поскорее, – небрежно проронил Энтони, снова отворачиваясь.

– Я пробовал, сэр. Но она ни за что не хочет уходить.

– Кто она такая?

– Она не называет своего имени, – затараторил дворецкий обиженно, будучи более не в силах скрывать свое негодование, – и при этом еще говорит, что она леди.

– А что, это не так?

– Осмелюсь сказать, что у меня есть сомнения на этот счет, сэр.

Энтони раздраженно отбросил в сторону полотенце.

– Черт бы их всех побрал! Может, она здесь из-за Джеймса? Я знал, что если он пробудет здесь какое-то время, то у порога будут ошиваться и его девки из таверн.

– Прошу прощения, сэр, но она спрашивала только вас, а не лорда Джеймса Мэлори, – вынужден был внести ясность Добсон.

Энтони нахмурился:

– Пораскинь мозгами, парень. Те женщины, которые бывают у меня, всегда приходят по приглашению. Правильно я говорю?

– Да, сэр.

– А стал бы я приглашать кого-то на сегодня, если этот вечер у меня занят, и я знал об этом заблаговременно?

– Нет, сэр.

– Тогда зачем ты меня беспокоишь по пустякам?

Добсон почувствовал, что его шея покрывается потом.

– Я хотел попросить вашего разрешения выставить ее за дверь. По собственной воле она не уйдет, сэр.

– Действуйте так, как посчитаете нужным, – сухо распорядился Энтони. – Возьмите одного из лакеев, если боитесь, что сами не справитесь. Но ее не должно быть в доме, когда я спущусь в холл.

– Спасибо, сэр, – промямлил Добсон, чувствуя, что испарина появилась уже и на лбу. – Я, пожалуй, действительно возьму себе кого-нибудь в помощь. Не очень-то приятно вновь оказаться один на один с этой разгневанной шотландкой.

– Что ты сказал? – почти закричал Энтони.

– Я… я… – заикался дворецкий, смертельно бледнея.

– Ты думаешь, что она шотландка?

– Нет… То есть не знаю. Просто ее речь звучит так…

– Разрази тебя гром, парень! Почему ты до сих пор молчал о главном? Веди ее сюда, да поторопись, пока она, не дай Бог, не надумала уйти.

– Пока она…

Добсон от изумления замер с раскрытым ртом. Затем обвел глазами комнату и, все еще сомневаясь, правильно ли он понял, переспросил:

– Сю… Прямо сюда, сэр?

– Да. И немедленно, Добсон!

Глава 17

Случившееся не укладывалось в голове Энтони. Даже когда Рослин вошла, бросив испепеляющий взгляд на дворецкого и не менее сердитый на него самого, он все еще сомневался, что это не сон.

– Вы держите в качестве дворецкого очень грубого человека, сэр Энтони, – выпалила она первым делом, топнув ногой. Затем остановилась, скрестив руки на груди.

– Когда я давал вам свой адрес, моя радость, то надеялся, что вы напишете мне письмо, если в том возникнет необходимость, а уж потом появитесь у моих дверей, – ответил он, улыбаясь. – Вы же должны понимать, что ваш визит не совсем укладывается в правила приличия. Здесь холостяцкое убежище. Потом, кстати, мой брат и племянник у меня остановились.

– Ну если они здесь, то мы с вами по крайней мере не наедине. Не так ли?

– Не хотелось бы вас разочаровывать, но как раз сегодня их не будет весь вечер, дорогая. Так что на самом деле мы как раз очень даже наедине. Впрочем, как видите, я тоже собираюсь уезжать. Именно из-за этого добрый Добсон и пытался отказать вам в приеме.

Последние слова заставили Рослин повнимательнее приглядеться к собеседнику. Но с ее точки зрения, он больше был похож на человека, не собирающегося в гости, а намеревающегося лечь спать. На Энтони был стеганый халат из серебристо-голубого сатина, надетый поверх брюк, и больше ничего. Под ее взглядом он получше запахнулся и стал завязывать пояс. Но Рослин вполне успела разглядеть мускулистую, поросшую вьющимися черными волосами грудь. Голова его была еще влажная. Волосы он успел кое-как зачесать рукой. Подсохшие пряди у висков слегка завились. Никогда он еще не выглядел столь соблазнительно. Рослин поспешила отвести взгляд и напомнить себе о причине своего визита. Но следующий предмет, оказавшийся в поле зрения, вызвал, к сожалению, не меньшее смущение. Это была кровать. И вдруг ее будто что-то ударило изнутри. Она поняла, где ее принимают. В его спальне, пропади все пропадом!

– Ты знал, что это я… Нет, ты не мог этого знать, – сама ответила Рослин на свой недосказанный вопрос. – Вы всех своих посетителей принимаете здесь? – спросила она громче.

– Только тогда, когда я очень спешу, дорогая, – усмехнулся Энтони.

Рослин нахмурилась. Положение, в которое она сама себя поставила, оставляло мало поводов для веселья. Но необходимо было сосредоточиться. Стараясь взять себя в руки, она опять отвела взгляд. Стало немного спокойнее.

– Я вас не задержу, сэр Энтони. Собственно, у меня и у самой совершенно нет времени на разговоры. Кое-что произошло… Впрочем, это вас не касается. Достаточно сказать, что мне необходимо торопиться. Короче, мне от вас требуется имя, и прямо сейчас.

Веселое настроение мгновенно улетучилось. Что Рослин имеет в виду, он понял сразу, и, говоря откровенно, его это испугало. В груди что-то оборвалось, оставив неприятное ощущение холода и обиды. Ведь все планы Энтони на ближайшее будущее строились на том, чтобы, втеревшись в доверие к девушке, став чем-то вроде наперсника, оттянуть ее замужество по крайней мере до тех пор, пока она окончательно привыкнет к нему и согласится стать его любовницей. Сейчас планы явно рушились. Рослин пришла и требует назвать имя наиболее подходящего ей, согласно собранным им сведениям, кандидата в женихи. Конечно, он должен бы выполнить это требование без промедления, сделай он то, что обещал ей в Силверли. Но в том-то и дело, что он и не собирался ничего делать. Самое печальное, что, не получив ответа, она наверняка попытается обойтись без неудавшегося помощника. Время ее явно поджимает. Не предложит жениха он – выбор, хороший или плохой, сделает сама Рослин. В этом можно не сомневаться.

– Что, черт побери, произошло? – спросил он, чтобы хоть немного выиграть время.

– Я сказала, что это вас не касается, – неожиданно резко ответила девушка, всем своим видом показывая, что не намерена принимать грубовато-веселый тон собеседника.

– И все-таки побалуйте меня рассказом. Ведь вы же можете объяснить, почему в своих поисках мужа вы решили прибегнуть к такому странному способу, выбирая жениха из какого-то списка. Интересно, кстати, отчего вообще такая спешка?

– Это не ваше дело.

– Но если вам нужно имя от меня, то лучше, если это дело станет и моим.

– Это… это…

– Нечестно с моей стороны? Я знаю.

– Чудовище!

Энтони понимал, что каждая его шутка вызывает в Рослин настоящий приступ ярости. Но Боже, как она была прекрасна, когда ее глаза вспыхивали гневом и в них начинали плясать золотистые искорки, соперничающие в ярости с огненным блеском великолепных волос. Только сейчас до него окончательно дошло очевидное: она в его доме, в его спальне. Она там, где он несчетное количество раз видел ее в своих мечтах! Там, куда он так хотел завлечь ее, строя и отвергая различные хитроумные планы. Энтони усмехнулся.

«Ничего, в гневе ты еще желаннее, любовь моя, – пронеслось у него в голове. – Вот ты и пришла в мою берлогу. Ты у меня!»

– Выпьешь? – неожиданно предложил он.

– Ты и святого можешь вывести из терпения! – отозвалась Рослин и все же утвердительно кивнула головой.

– Итак? – подбодрил он ее, видя, что она никак не решается на ответ.

– Это связано с моим дедушкой, с тем обещанием, которое он взял с меня. Я дала слово, что, как только он скончается, я сразу выйду замуж.

– Мне это известно, – мягко произнес Энтони. – Объясни мне теперь, зачем ему понадобилось настаивать на таком обещании.

– Ну хорошо! – решительно выдохнула Рослин. – У меня есть дальний родственник, который вознамерился жениться на мне, чего бы ему это ни стоило.

– И что же с того?

– Речь идет не о том, что он просто мечтает стать моим мужем. Он собирается сделаться таковым независимо от того, хочу этого я сама или нет. Теперь понятно? Если Джорди Камерон доберется до меня, он принудит меня к замужеству силой.

– А ты, как мне представляется, с его планами не совсем согласна?

– Не строй из себя глупца, парень, – произнесла Рослин, незаметно для себя демонстрируя шотландский акцент. – Будь я согласна, захотел бы я выходить замуж за почти незнакомого человека? Или ты думайт, что может быть еще какая-то причина?

– Нет, я так не думаю…

Рослин чуть не задохнулась, заметив появившуюся улыбку на его устах.

– Ты находишь это забавным?

– Мне кажется, любовь моя, что ты придаешь этому слишком большое значение. Тебе всего-то и требуется найти кого-нибудь, кто бы смог убедить этого родственничка, что для его здоровья будет полезнее поискать жену в другом месте.

– Тебя?

– А почему бы и нет? – пожал плечами Энтони. – Я, возможно, не откажусь оказать тебе подобную услугу.

Рослин чуть не ударила его. Но, сдержавшись, отхлебнула еще бренди, с радостью ощутив вскоре, что это ее немного успокоило.

– Тогда уж выслушай меня внимательно, Энтони Мэлори. Ты предлагаешь сыграть в игру, ставкой в которой будет моя жизнь, а не твоя. Ты не знаешь Джорди, не понимаешь, что он может сделать для того, чтобы наложить лапу на дедушкино наследство. Он ни перед чем не остановится. Он может устроить для меня «несчастный случай», запереть меня под замок и объявить сумасшедшей или придумать что-нибудь еще в этом роде. Что ты сможешь противопоставить этому? Немного припугнуть? Это его не остановит. Его вообще ничто не испугает. У меня есть только один способ защитить себя – выйти замуж за кого-то другого.

Слушая, Энтони вновь наполнил ее бокал и протянул ей бренди. Она, казалось, даже не заметила.

– Что ж, хорошо. Теперь понятно, почему тебе надо было торопиться с замужеством. Но почему именно сейчас, немедленно? Я же понимаю, что ты рискнула репутацией, придя сюда вечером. Что толкнуло тебя на это?

Рослин вздрогнула. Говоря откровенно, она до сих пор больше думала об опасности, исходящей от Джорди. То, что и само появление в этом доме представляет какую-то угрозу для ее планов, в голову не приходило.

– Джорди обнаружил мое убежище. Вчера вечером его людям удалось опоить меня и похитить прямо из дома Франсес.

– Лети все в ад, если это так!

– Проснувшись сегодня утром, – продолжала Рослин, не обращая внимания на его восклицание, – я обнаружила, что заперта в какой-то незнакомой комнате, где-то в районе порта. Джорди заранее подкупил священника и ждал только его прихода. Если бы я не выпрыгнула из окна…

– Боже милосердный! Неужели ты говоришь все это серьезно, женщина? Этого не может быть!

Рослин перестала ходить по комнате и бросила на собеседника взгляд, в котором читалось откровенное презрение.

– Уверена, что в моих волосах еще полно соломы, попавшей туда во время моего бегства на телеге. Я слишком долго добиралась до дома и не успела как следует привести себя в порядок. Я бы представила тебе доказательство, но, к сожалению, со мной нет Нетти, чтобы снова уложить волосы после того, как я их распущу. А твой Добсон вряд ли мне в этом сможет помочь. Надеюсь, ты понимаешь, что я не могу покинуть твой дом в растрепанном виде, будто я… Как будто…

Энтони затрясся от смеха, наблюдая, как она силится, но никак не может выговорить последнюю, слишком откровенную для нее фразу. Рослин смолкла, резко повернулась к нему спиной и направилась к выходу. Но покинуть комнату ей не удалось. В одно мгновение Энтони оказался рядом с ней, сильная рука скользнула по плечу девушки, прижимая ее к двери.

– Разве я сказал что-то недопустимое? – спросил он самым невинным тоном, склоняясь к самому ее уху.

Ответом был весьма чувствительный удар локтем в грудь. Неожиданно болезненный при столь близком расстоянии, он заставил вскрикнуть даже такого тренированного спортсмена, как Энтони. Не скрывая удовлетворения, Рослин выскользнула и отошла подальше, переводя дыхание.

– Полагаю, что вы уже достаточно повеселились, сэр Энтони. Я думала, наша встреча отнимет всего несколько минут и будет полезной, а вместо этого потратила массу времени на никому не нужные объяснения. У подъезда меня ждет извозчик, и мне предстоит долгая поездка. Вы, кажется, тоже спешите. Так что давайте завершать. Не будете ли вы так любезны назвать обещанное имя?

Долгая поездка? Эти слова насторожили, даже испугали Энтони.

– Но ты же не уезжаешь из Лондона, – спросил он, прислонясь к дверному косяку.

– Уезжаю, и непременно. Неужели ты думаешь, что мне можно оставаться здесь после того, как Джорди меня выследил?

– Но, уехав, ты лишишь своих поклонников возможности даже видеть тебя. Как же ты собираешься подвигнуть одного из них на то, чтобы он сделал тебе предложение?

– Черт побери! Ты говоришь так, будто у меня есть время на ухаживания! – раздраженно выпалила Рослин, которая уже теряла терпение из-за его бесконечных вопросов. – Предложение я сделаю сама. Требуется лишь, чтобы ты назвал мне имя того, кому оно может быть адресовано.

Последнюю фразу девушка произнесла медленно, со злостью выделяя каждое слово. Все выглядело более чем серьезно. Энтони понял, что ему следует изменить тактику. Но как? Не найдя сразу ответа на этот вопрос, он немного растерялся. Нет, имя самого достойного претендента на руку Рослин он, конечно, не назвал бы, если бы и выполнил свое обещание определить такового. Но скажи он об этом вслух, она молниеносно выскочит из комнаты и уедет одному Богу известно куда. Кстати, может, стоит спросить, куда она направляется? Нет. Очевидно, она уже по горло сыта его вопросами и увертками. Лучше попытаться потянуть время, пока что-нибудь не придет в голову. Он подошел к ней поближе и указал рукой на массивное кресло у камина.

– Присядь, Рослин.

– Энтони… – начала она предупреждающе.

– Пойми, все это не так просто.

Глаза девушки сузились, в них читалось явное недоверие.

– Времени для того, чтобы отличить правду от пустых сплетен было достаточно. А это единственное, что от тебя требуется. Ты же обещал.

– Я просил неделю, как ты помнишь.

– Значит, ты не… – начала она с явной тревогой.

– Напротив, – поспешил прервать ее Энтони. – Но тебе вряд ли понравится то, что мне удалось выяснить.

Рослин тяжело вздохнула и, не обращая внимания на предложенное кресло, опять принялась расхаживать по комнате.

– Тем не менее рассказывай.

Энтони тем временем лихорадочно напрягал память, стараясь припомнить всю грязь, которую ему когда-либо доводилось слышать о претендентах на ее руку. Начать он решил с единственного пришедшего ему в голову достоверного факта, надеясь в ходе его изложения почерпнуть вдохновение для дальнейшей беседы.

– Помнишь, я тебе говорил, что Дэвид Флеминг отказался участвовать в дуэли? Оказывается, бедняга опозорился тогда не просто как трус, но еще и… как бы это сказать…

– Довольно! Конечно, была замешана какая-то женщина? Не самый большой сюрприз для меня.

– В том-то и дело, дорогая, что ссора произошла не из-за женщины, а из-за мужчины, хотя причиной и была любовь.

Рослин замерла. Возникшей в результате замешательства короткой паузой Энтони воспользовался, чтобы еще раз наполнить бренди ее успевший уже опустеть бокал.

– Ты имеешь в виду, что он…

– Боюсь, что это именно так.

– Но мне он показался таким… таким… О, ладно, теперь это не имеет значения. Он, конечно, не подойдет.

– Данстэнтона тоже можешь вычеркнуть из своего списка, – продолжал он, рассчитывая, что, уехав из Лондона, Рослин не сможет проверить его утверждение. – Этот парень на днях объявил о своей помолвке.

– Невероятно! – воскликнула изумленная девушка. – Да ведь еще неделю назад он приглашал меня в театр. Правда, потом отменил приглашение, но… Ладно, даже неплохо, что мой список сократился. А что ты скажешь о Саваже?

Здесь уж Энтони вдохновила ассоциация, возникшая у него при звучании этого имени [2]2
  Sauvage (фр.)– дикий, дикарь.


[Закрыть]
.

– Этот совсем не подходит тебе, дорогая. Похоже, что он во время бесшабашной юности проникся звучанием собственной фамилии. Этот человек настоящий садист.

– О, не слишком ли ты…

– Но это правда. Ему доставляет удовольствие причинять боль тем, кто слабее, – животным, женщинам. Слуги страшно запуганы его…

– Ладно, можешь не вдаваться в подробности. Есть еще лорд Вартон, которого даже твоя племянница рекомендовала мне, и сэр Артемус.

Теперь настал черед Энтони пройтись по комнате в нервном возбуждении. Вартон – соперник, который может одержать верх. Шэдвела еще можно скомпрометировать, вспомнив о его любви к азартным играм. Но Вартон? Этот парень, без сомнения, стал бы идеальным мужем для Рослин. Мысль эта буквально бесила Энтони.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю