355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоан Мэтьюз » На краю радуги » Текст книги (страница 8)
На краю радуги
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 03:02

Текст книги "На краю радуги"


Автор книги: Джоан Мэтьюз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Глава 15

Суббота

– Все в порядке, Милочка, – проговорила Тори сквозь стиснутые зубы. – Но я хочу, чтобы ты убралась с моей дороги. Немедленно.

Тори провела полночи, загружая свою машину и вычищая навоз из дома. Бесконечно измученная, к рассвету она собрала все, и ничто не мешало ей отправиться в путь.

Если не считать коровы, безмятежно расположившейся на подъездной дорожке, преграждая путь ее машине,

– Ладно, попробуем снова, – сказала Тори, выбираясь из машины и направляясь к корове.

– Му-у, – печально и проникновенно промычала Милочка.

– Иди сюда, – уговаривала Тори, протягивая ей кусок яблока. Она торопилась уехать до того, как проснется Мэтт. Если она увидит его еще хоть раз, вся ее решимость сразу же исчезнет.

Милочка не пошевелилась.

Тори осмотрела землю вокруг подъездной дорожки. С обеих сторон были кусты и камни. Она подумала, не посигналить ли, чтобы напугать корову.

Но тогда Мэтт уж точно примчится.

«Черт! Как корова может быть такой упрямой?» – подумала Тори.

«Это признак любви», – ответил ей внутренний голос.

Отлично, вот только этого ей и не хватало – коровьей любви.

Тори подошла к корове и снова погладила ее.

– Давай, – опять начала она, – давай поднимайся. Иди сюда.

Корова ответила, но только тем, что облегчилась на гравий. И потом снова улеглась у заднего бампера.

– Ну ладно! – раздраженно объявила Тори. – С коровой или нет, но я еду.

Она села в машину и нажала на клаксон. Когда это не помогло – включила мотор и нажала педаль газа. Мотор громко взревел, но корова даже не моргнула глазом. Тогда Тори дала задний ход и осторожно стала приближаться к корове.

Озадаченная Милочка поднялась на ноги, но проявила удивительную твердость, когда Тори начала мягко подталкивать ее машиной в сторону от дорожки. Тори стиснула зубы, то нажимая, то отпуская педаль тормоза. В итоге ей все же удалось продвинуть Милочку на десять футов по дороге.

Как только Тори отвоевала пространство, где можно было развернуться, она направила машину в нужном направлении.

Милочка с грустью смотрела, как машина, ревя мотором, выезжала на грязную дорогу. Когда она скрылась из виду, корова медленно прошагала назад на подъездную дорожку и снова улеглась, видимо, готовая терпеливо ждать возвращения своей новой подруги.

Одеваясь, Мэтт насвистывал. Он уже представлял себе утро их с Тори свадьбы.

Тори будет выглядеть божественно в белом атласном платье. С какой гордостью он будет смотреть на нее, когда она пройдет по проходу в церкви и встанет рядом, чтобы навсегда соединиться с ним!

Если бы только Люсинда могла быть там…

Но Мэтт верил, что она все-таки там будет, улыбающаяся, поздравляя его и символически пожимая ему руку.

Какие-то щелчки и гудки оторвали Мэтта от его мечтаний. Оглядевшись, он увидел, что дисплей электронных часов мигает. 12.00… 12.00… 12.00.

– Ах! – громко выдохнул он. Его вчерашняя работа была вознаграждена. Наконец-то исправлено последнее место повреждения линии, и сделать это помог Мэтт.

Это был его подарок Тори.

Мэтт надеялся, что она уже проснулась и тоже удивленно смотрит на мигающие цифры на своих часах.

Перепрыгивая через две ступеньки, Мэтт сбежал вниз и вышел через заднюю дверь. Ему было необходимо увидеть на обычном месте знакомую арендованную машину, оказаться за столом в доме Люсинды, он должен был заглянуть Тори в глаза.

Машины не было.

Мэтт остановился как вкопанный и задумался, что это может означать.

В другом месте и в другое время отсутствующая машина могла бы означать полдюжины совершенно нормальных вещей – раннюю поездку по магазинам, на завтрак или за газетой. Но в городке Старк, где все было закрыто по случаю отключения электричества, Тори просто некуда было поехать.

Приказывая себе не паниковать, Мэтт промчался к задней двери дома Люсинды и попытался ее открыть.

Черт! Дверь заперта. Значит, что-то случилось.

Мэтт проверил окна и обнаружил, что все они тоже заперты.

Добежав до парадной двери, он убедился, что и она крепко заперта. Ключ из-под коврика исчез.

А в конце подъездной дорожки лежала его корова, совершенно не обращая на него внимания.

– Милочка! – позвал Мэтт. – Какого черта ты…

Со скоростью спринтера он помчался в свой двор. Двери коровника были распахнуты настежь.

У Мэтта было очень мало опыта в содержании коров, особенно ручных. Ему нужно бы было побольше узнать у Чарли о различных хитростях, которые помогли бы удержать Милочку в коровнике.

К счастью, у Мэтта был ключ, который Тори заставила его тогда взять. Он был ему нужен, чтобы показывать дом будущим покупателям. Вернувшись в свою кухню и схватив ключ с крючка, Мэтт помчался назад через ряд елок. Ключ подходил к обеим дверям, так что он двинулся к ближайшей – задней двери. Вставив ключ в замок и распахнув дверь, он буквально ворвался в дом.

– Тори! – крикнул Мэтт, в глубине души надеясь услышать ответ. – Тори! – позвал он снова в абсолютной тишине.

Мэтт пронесся через кухню, по коридору, в гостиную. Его мрачные предчувствия возрастали с каждым мгновением тишины.

Она уехала.

Но как она могла уехать? Ведь все было так хорошо, если не считать их размолвки из-за Милочки. В глазах Тори был такой свет, который, как надеялся Мэтт, говорил о ее любви к нему.

– Тори! – крикнул он снова. Она не могла оставить его сейчас. Он…

… «Я не могу жить без тебя».

Взлетев по ступенькам, Мэтт ворвался в ее спальню.

Пусто. Черт! Коробки были аккуратно составлены в углу комнаты, но чемодан Тори исчез. Новые занавески были плотно задернуты.

Убедившись, что она действительно уехала, Мэтт, не зная, что ему предпринять, подошел к кровати и сел.

Мэтт смотрел в пол, мысленно ругая себя последними словами. Он переоценил себя. Ему казалось, Тори поймет, что он нужен соседям, даже если эти соседи живут далеко.

Он думал, что она будет ждать его.

Спускаясь по лестнице, Мэтт был так поглощен своими печальными мыслями, что не сразу заметил кучу разбитых безделушек на полу.

Удивленный, он подошел ближе. Это выглядело так, будто Тори сгребла все со стола и сбросила на пол. В центре этой кучи лежал снежный шар, который он подарил ей. Стекло отвалилось, и рассыпавшиеся снежинки лежали в подсыхающей лужице на полу. Неужели Тори так сильно разозлилась?

Настолько, что уничтожила подарок, так много значивший для нее!

Нет, на нее это не похоже. Мэтт нагнулся, чтобы рассмотреть получше. Стеклянный шар не разбился. Он только выпал или был выломан. Немного клея и дистиллированной воды, и его можно починить. Мэтт осторожно взял шар в левую руку и начал собирать крошечные цветные кусочки. Он может починить статуэтку и подарить ее Тори, чтобы заставить ее поверить, что прошлое может быть совершенно другим, если смотреть на него из настоящего. Он должен сделать это.

Сильный запах хвойного чистящего средства ударил Мэтту в нос. Пол был недавно вымыт. Очевидно, Тори устроила мытье полов посреди ночи. Но зачем?

Мэтт нагнулся, чтобы внимательно осмотреть пол. Тот был совершенно чист – за исключением одного коричневого пятна.

Тщательно разглядывая его, Мэтт обдумывал возможные варианты. Вдруг его осенило.

– Милочка! – взревел он, выбегая через парадную дверь.

Глава 16

Тори гнала машину по шоссе, подстегиваемая гневом, стараясь забыть о Мэтте и о жизни, которой она почти была готова наслаждаться там, в конце Тропы тотемного столба.

Отъезжая все дальше от Старка, Тори старалась убедить себя, что она должна чувствовать облегчение, удаляясь от неинтересной жизни в маленьком городке с единственным магазином, который закрывается в шесть часов вечера, и долгими, тоскливыми ночами.

Но ее мозг тут же сыграл с Тори злую шутку, подсунув образ Мэтта, открывающего ей свои объятия, ласкающего ее в мерцающем свете фонаря.

Тори даже подумала было, не вернуться ли ей. В конце концов, у нее еще есть один день. Но этот день был воскресеньем, что означало, церковь, Сьюзен и Ричарда и Мэтта, поющего от всего сердца. Еще один такой день, и она никогда не сможет уехать.

Тори понимала, как опасно для нее возвращение в Старк. Нет, лучше она проведет это время в Миннеаполисе, а потом сядет в самолет и вернется в свою квартиру в высотном доме Нью-Йорка. А со временем найдется и покупатель на наследство Люсинды.

И она больше никогда не будет спать на старинной кровати. И не пройдет по своей земле. Не будет бродить по своему ручью.

«Хватит, – раздраженно одернула Тори себя. – Подумай лучше о москитах. И о ядовитом плюще – в следующий раз тебе может не повезти. Подумай о снеге, которого ты еще не видела, и о сорокаградусном морозе, о котором ты только слышала».

Тори свернула с шоссе к «Макдоналдсу», такому привычному для любой американской дороги. Она собиралась купить восхитительный сочный бургер, в котором нет ни малейшего намека на корову, из которой он произведен.

Ее бургер окажется пережившим так много воплощений из своего естественного состояния, что вспоминать его происхождение будет просто неуместно. Милочке совсем не нужно знать об этом.

Было еще рано, но очередь машин к окошечку оказалась уже довольно длинной. Люди ждали нетерпеливо, один парень барабанил пальцами по дверце машины через опущенное стекло, другой вплотную подъехал к стоящей впереди него машине.

Прождав десять минут, только чтобы добраться до микрофона, Тори выяснила, что для бургеров еще слишком рано. Решив не сдаваться, она заказала кофе и булку с яйцом и сосиской. Но возможность съесть яйцо, не думая о курятнике, оказалась не такой захватывающей, как она ожидала.

Бросив пакет с едой на пассажирское сиденье, Тори выехала на шоссе. Она твердо решила провести этот день так, как и обещала себе, – в «Молл оф Америка».

Она слышала, как детишки в Старке с восторгом говорили об этом знаменитом парке развлечений. Это было место, которое все хотели посетить не меньше, чем Диснейленд. И находилось оно всего в паре часов езды от лесной глуши. Тори понятия не имела, как добраться до этого парка, но по крайней мере шоссе, по которому она ехала, вело в Миннеаполис.

Миннеаполис быстро приближался. Въехав в город, Тори остановилась на огромной стоянке около супермаркета.

Она порылась в бардачке в поисках карты и определила дорогу к «Молл оф Америка». Повернув ключ зажигания, Тори с воодушевлением покинула стоянку. Следующая остановка – цивилизация.

Чем ближе был центр города, тем выше становились дома. Все казалось новым и чистым. Тори подумала, что вполне могла бы жить здесь, если бы нашла работу. Чистый город на Среднем Западе с милыми жителями стал бы для нее живительной переменой.

«Молл оф Америка» оказался как бы городом в городе. Под высоченной крышей Тори увидела многочисленные аттракционы, включая огромное чертово колесо и американские горки, поднимающиеся под самый потолок.

Она с головой окунулась в праздник искусственного, кондиционированного, свободного от москитов веселья.

Скоростной желоб был любимым аттракционом Тори, поэтому прежде всего она поспешила к нему. Все аттракционы были размещены во внутреннем дворе, а вокруг находилось бесчисленное количество магазинов, где сновали покупатели. Самые разные аттракционы поднимались вверх на три этажа, американские горки, казалось, просто свешивались с потолка, а чертово колесо соединяло все этажи.

Кружась на нем, Тори задумалась о значении цивилизации. Будучи жительницей Нью-Йорка, она ощущала это как наступление на природу – хотя и не слишком часто видела ее. Конечно, контролировать природу и вмешиваться в естественные процессы было необходимо для выживания. Даже бобры знали это.

Но жизнь в Старке казалась Тори слишком близкой к природе. Слишком изолированной. Ни воскресных выпусков «Нью-Йорк тайме», ни музеев, ни дорогих ресторанов… и к тому же еще коровы в гостиной. Неужели она могла бы выдержать жизнь в таком месте?

«А как я смогу выдержать потерю Мэтта?»

Кабина Тори достигла четвертого – последнего – этажа. Народу здесь, под самой крышей, оказалось поменьше. У Тори было несколько секунд, чтобы увидеть, что предлагают магазины – кожаные куртки для подростков, а потом – вжик… снова вниз, к магазинам посуды и одежды, к нижним этажам и детским каруселям. Было еще довольно рано, так что на аттракционах народу было немного, несмотря на лето и разгар туристического сезона.

Правда, по стандартам Миннесоты это могло считаться и толпой.

Тори поехала вниз, а потом опять наверх, на четвертый этаж, и снова на третий и дальше, вниз. Почему-то ей вдруг вспомнился урок из курса истории Средневековья в колледже – понятие «колеса фортуны», которое, прежде чем стать игровым приспособлением, было серьезным религиозным символом покорности судьбе и предания своей жизни в руки Господа. Находящиеся на самом верху были постоянно готовы рухнуть вниз, а тем, кто внизу, было предначертано тогда взлететь вверх. Это был вариант круговорота жизни, всех вовлекающего в свою орбиту. Тори подумала о себе. С Мэттом она была на самом верху только для того, чтобы затем быть сброшенной вниз, где она и находилась сейчас, перед тем как вернуться…

Куда?

Глаза Тори вдруг наполнились слезами. Она была одна в своей кабине, поэтому, не стесняясь, заплакала о том, что могло бы быть. Тори уже не казалось таким невозможным продать свою нью-йоркскую квартиру, оставить работу и переехать в дом Люсинды.

Только теперь этого уже никогда не произойдет.

Ее кабина снова оказалась в верхней точке, когда колесо вдруг остановилось. Несколько неприятных секунд Тори продолжала раскачиваться взад-вперед. Это было отвратительно – застрять на самом верху. Крепко ухватившись за поручни, Тори подняла голову и с несчастным видом посмотрела на четвертый этаж.

Мэтт стоял у самого края балкона. Лицо его выражало ожидание и тревогу.

Словно электрический ток пронзил тело Тори.

– Мэтт! – воскликнула она.

Он широко улыбнулся и протянул руку, будто хотел коснуться ее. В руке он держал что-то завернутое в красивую бумагу.

Тори тоже протянула руки, но чертово колесо было довольно далеко от поручня.

– Я люблю тебя! – крикнул он.

– Что? – переспросила она, но ее голос потонул в шуме и визге от соседней детской карусели.

– Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! – прокричал он, и по движению его губ Тори все поняла.

Колесо начало вращаться, и она поехала вниз. Мэтт огляделся и исчез в глубине коридора.

Когда колесо снова остановилось, Мэтт был уже рядом, на третьем этаже, он махал Тори и улыбался.

– Я люблю тебя! – крикнул он снова и помчался к эскалатору, когда колесо поехало и снова остановилось, запуская новую партию желающих покататься. К счастью, уже образовалась очередь, давая Мэтту время спуститься.

Сердце Тори забилось в ожидании, когда она увидела его на первом этаже. Мэтт показывал на нее, отдавая билеты человеку, обслуживающему аттракцион. Тори неистово замахала руками; ее кожа, ее лицо, ее губы предвкушали его прикосновение. Желание словно огнем прожгло все ее тело. О, как же сильно она скучала по нему!

Тори снова остановилась на полпути, и эта задержка показалась ей вечностью. Дети выходили из кабин и входили снова, и это занимало много времени. Тори махала Мэтту и тянулась к нему в восторге уже оттого, что она видит счастье в его сияющих глазах.

Когда она, наконец, добралась до самого низа чертова колеса, где ее ждал Мэтт, он немедленно впрыгнул в ее кабину. Сердце Тори замерло, но на этот раз не от страха. Мэтт сразу же заключил ее в свои объятия и поцеловал, обнимая так крепко и так отчаянно прижимаясь губами, что Тори поняла, что он чувствовал такую же пустоту, как и она, и так же мечтал никогда не разлучаться, никогда больше не быть вдалеке друг от друга.

Тори больше не сомневалась, что Мэтт – тот мужчина, которого она любит. Ее нерешительность растаяла, как маленькая лужица на горячем солнце.

Мэтт нежно баюкал ее, и она удобно устроилась в его объятиях. Это было так восхитительно и естественно – то, как их тела прильнули друг к другу.

– Как ты нашел меня? – спросила Тори.

– Ты же говорила мне, что собираешься провести здесь день, прежде чем вернуться в Нью-Йорк. – Мэтт слегка отстранился и посмотрел на нее: – Но ты ведь не уедешь, нет?

– Я собиралась, но теперь все изменилось.

Он снова прижал ее к себе, так крепко, что Тори забыла, где они находятся, забыла испугаться, когда они достигли самого верха. Все, что имело значение, – это руки Мэтта, обнимающие ее, его сила, его любовь.

– Я все знаю, – наконец произнес он.

– О чем?

– О моей сумасшедшей корове. Когда я пришел, Милочка все еще лежала на твоей подъездной дорожке.

– О Боже!

– Мне очень жаль, Тори. Я не знаю, как она вырвалась. Я думал, тебе будет приятно пообщаться с таким милым животным, но не знал, что все так обернется.

Тори усмехнулась, вспомнив свои приключения.

– Может быть, Милочку испугала перемена обстановки?

– Возможно, она просто хотела с кем-нибудь поговорить. А я оказался не слишком доступным.

– Да, ты был далеко, – кивнула Тори.

Мэтт вздохнул:

– Знаешь, Тори, ты умчалась с того пастбища так быстро, как будто разозлилась на меня. Но я не мог понять почему.

– Да, я злилась, – призналась она. – А сегодня у меня было время обдумать все, что случилось со мной за прошедшую неделю.

Мэтт сжал ее плечи, как будто старался убедиться, что она действительно здесь. Какое-то время они просто сидели, наслаждаясь близостью друг друга.

– Разве это не замечательно? – съязвила Тори. – Никаких коровьих лепешек.

– Ну, это место приятно посетить, – произнес Мэтт, делая вид, что раздумывает над серьезным решением. – Но я не уверен, что хотел бы жить в парке аттракционов.

Они провели остаток дня, осваивая все аттракционы подряд, пока не почувствовали тошноту. Они крутились и вертелись, веселясь даже больше, чем дети вокруг них, и съели больше гамбургеров и чипсов, чем Тори видела за все лето. К концу дня она мечтала о свежих овощах с грядки, грязных и натуральных.

– Мы готовы вернуться домой? – спросил Мэтт. – Я поставил машину в…

– Еще нет, – перебила его Тори. – Я хочу остановиться в модной гостинице, где нет ни одного рыбака. Думаю, я заслужила одну последнюю ночь среди цивилизации. – Она крепко сжала его руку и добавила: – С диким мужчиной.

Желание остро пронзило тело Мэтта. Он снова обнял Тори и страстно поцеловал ее. Тори ощутила его нетерпение, и ее собственное тело пылко откликнулось, готовое принять его.

– Тогда идем скорее, – задыхаясь, сказал он.

Из окон их номера открывался прекрасный вид па Миннеаполис с собором Святого Павла на горизонте. Обычный городской пейзаж, который еще неделю назад показался бы Тори совершенно нормальным. Однако теперь она смотрела на него с презрением. Да, сюда приятно приехать, но все же здесь слишком цивилизованно, слишком многолюдно после тихой простоты маленького городка, такого, как Старк. Утром она позвонит Джессу и попросит перевести ее на внештатную работу. В «Ивнинг эдишн» существовала такая практика, и Тори воспользуется этим. Она никогда не сможет стать настоящим режиссером, но что из того? Между прочим, она не знает ни одного счастливого телережиссера.

– Задернуть шторы? – спросил Мэтт, вставая рядом с ней у окна на десятом этаже. Кондиционер выдувал струю неестественно чистого, дезодорированного воздуха прямо им в лицо.

– Ни за что! – ответила Тори. – Я хочу видеть тебя. – Она повернулась к нему и обняла его, словно в первый раз.

Он подхватил ее на руки и отнес на невероятно большую кровать. Тори закрыла глаза, желая только одного – просто лежать и принимать ласки Мэтта. У нее больше не было своей воли. Она купалась в блаженных ощущениях, когда он медленно снимал с нее одежду, лаская все ее тело. Мэтт опустил голову и прильнул к соску.

– О, Мэтт! – задыхаясь, прошептала Тори. Не желая больше ждать, она потянулась к нему, направляя его внутрь себя. Ее тело жаждало соединиться с ним. Они оба ощутили чудо единения, их тела и души растворились в любви. Мэтт почувствовал, как ее мускулы сжались вокруг него, когда оба почти дошли до предела, и они одновременно достигли вершины блаженства.

Несколько секунд лежали неподвижно, возвращаясь к окружающей их реальности. Потом Мэтт провел рукой по волосам Тори – так осторожно, словно касался бесценного сокровища.

– Ты выйдешь за меня замуж? – просто спросил он.

Тори ответила не сразу. В ее голове проносились противоречивые картины – Нью-Йорк и Миннесота, давка в толпе и безмятежные поля, измотанные администраторы и пятнистые коровы, ее квартира и ее деревенский дом.

– Да, – ответила она так же просто.

Мэтт радостно рассмеялся и крепко обнял ее.

– У нас будет прекрасная жизнь, я обещаю. Мы будем строить дом и семью. В Старке. Это твой настоящий дом, веришь ты в это или нет.

– Я хочу верить в это, Мэтт. – Тори посмотрела на него и нежно погладила по щеке.

– А что может этому помешать? – Вопрос был задан спокойным тоном, но она знала, как много ее ответ будет значить для Мэтта.

– Я никогда не чувствовала себя принадлежащей какому-то месту, Мэтт. У нас с мамой ничего не было – наши квартиры принадлежали домовладельцам, и даже кооператив контролируется правлением неизвестных мне людей. У нас всегда были решетки на окнах и засовы на дверях, чтобы защитить нас от нашего общества.

– Ты станешь частью Старка, Тори, – вместе со мной и с теми людьми, которые уже любят тебя.

Она прижалась к груди Мэтта.

– Я знаю, и мне кажется, что я всю свою жизнь ждала именно этого.

Они снова замолчали. Мэтт думал, что и он тоже ждал всю жизнь именно этого – встречи с женщиной, которую держал сейчас в своих объятиях.

– Ну, тогда нам придется отремонтировать дом Люсинды, – сказала Тори, садясь. – Для начала я собираюсь попросить Ричарда – и всех, кого он решит нанять, – восстановить первый этаж моего дома. Отреставрировать и заново покрасить кошачьи апартаменты.

Мэтт широко улыбнулся:

– Это, несомненно, поможет его семье. Бьюсь об заклад, он будет благодарить тебя в ежедневной проповеди.

– Очень хорошо. Я смогу использовать эту славу. Ведь после того, как я продам мою квартиру, по меркам Старка я стану богатой! Тогда я пожертвую часть своего состояния церкви, чтобы они могли платить что-то своему персоналу.

– Я люблю тебя, Тори, – с благодарностью в голосе произнес Мэтт. Он протянул руку к тумбочке, доставая подарок, который привез ей.

– Что это?

– Открой, – попросил он с радостным нетерпением ребенка, для которого самый важный аспект подарка – момент дарения.

Предмет был завернут в темную, «мужскую» бумагу, с нарисованными антикварными машинками, вероятно, лучшую, какую Мэтт смог найти второпях. Осторожно развернув бумагу, Тори задохнулась от удовольствия при виде своего снежного шара, совершенно целого.

– Мэтт! Где ты нашел еще один?

– Это тот же самый. Он не разбился, просто распался на части. Я собрал все крошечные снежинки, добавил дистиллированной воды, а потом приклеил шар на место. Я хотел показать тебе, что здесь все заканчивается по-другому. Это тебе от меня и от Милочки. Она говорит, что сожалеет.

– Я прощаю ее. Я знаю, каково это – быть одинокой.

Тори встряхнула шар и поставила его на тумбочку, чтобы они могли смотреть, как кружатся радужные снежинки. Он был совсем как новый, а может быть, даже лучше, потому, что к нему прикоснулась любовь.

– И прежде чем мы вернемся домой, – сказала Тори, – я хочу сделать еще одну вещь.

– Какую?

– Любить тебя шестью способами, – ответила Тори, толкнула его спиной на кровать и бросилась на него. После долгого поцелуя она игриво добавила: – Если ты, конечно, не против.

Мэтт с наслаждением таял под ее ласками.

– Против? Зачем мне протестовать? Я надеюсь, что вся моя жизнь будет такой.

– Тогда давай начнем.

Мэтт прижал ее к себе.

– Я люблю тебя, Тори. Так что ты там говорила насчет шести способов?

Он заглушил ее ответ поцелуем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю