355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоан Мэтьюз » На краю радуги » Текст книги (страница 7)
На краю радуги
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 03:02

Текст книги "На краю радуги"


Автор книги: Джоан Мэтьюз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Глава 12

Четверг

Утром вернулось солнце, но не электричество. Линии были оборваны в нескольких местах, и еще не все повреждения были обнаружены.

На больших фермах были свои аварийные генераторы, но в старом доме Люсинды такого не было.

Тори бродила по дому, глядя на бесполезные электроприборы, на пустой экран телевизора. Отдельные мысли для ее нового сценария оформились в ее голове, но она все еще отвергала мысль записать их от руки.

Со светом или без, но жизнь в городе продолжалась. Мэтт предложил посетить молочную ферму Чарли, и Тори подумала, что это можно сделать сегодня. Чарли предложил им приехать к пяти, когда коровы возвращаются домой. Дважды в неделю грузовик с фермы проезжал по Тропе тотемного столба – так Тори и Мэтт стали называть дорогу, – и Сара, жена Чарли, выходила и оставляла Мэтту галлон молока. Молоко было неснятым, и на поверхности образовывался толстый слой сливок.

По профессиональной привычке Тори захватила свою видеокамеру.

– Вообще-то я собираюсь навестить мою корову, – объяснил Мэтт, когда они ехали на ферму.

– У тебя есть корова? – удивилась Тори, думая о том, что по утрам ей придется мириться еще и с мычанием, а не только с лаем.

– Да. Она просто красавица. Шотландской породы, которую разводят Сара и Чарли. Я и сам мечтаю заняться разведением коров. Они совсем ручные.

– Только не говори, что обратно мы поедем с коровой.

– Конечно, нет, – рассмеялся Мэтт. – Я собираюсь дождаться включения электричества.

Мэтт остановил машину рядом с домом. Сара помахала им со двора и пошла навстречу. Ее лицо было запачкано, от одежды, простой и практичной, чуть пахло травой и навозом. Тори подумала, не жалела ли эта женщина когда-нибудь, что выбрала такую жизнь.

– Добро пожаловать, – приветствовала их Сара, широко улыбаясь. – Сюда, пожалуйста. Девочки только что зашли в коровник.

Коровник оказался чистым – по меркам коровника, – но Тори сморщила нос, скрываясь за видеокамерой.

– Это Элизабет, – объявила Сара, ласково похлопывая по боку черно-белую корову. – А это Мардж, – добавила она, переходя к ее соседке. – Они лучшие подружки, поэтому я ставлю их рядом.

Тори переместилась так, чтобы в кадр попали морды обеих коров.

– Откуда вы знаете, что они подружки? – спросила она и направила камеру на лицо Сары.

Пожилая женщина рассмеялась:

– Ну, им всегда есть о чем поболтать друг с другом. Я только надеюсь, что они болтают не обо мне.

В коровнике находилось около тридцати коров, но, к счастью, Сара представила только четырех.

Свежий воздух никогда не казался Тори таким приятным, когда они наконец вышли на вечернее солнце.

– Сейчас я покажу вам наш сад, – продолжала Сара, кивая на огороженный участок. – Мы экспериментируем с различными органическими удобрениями. Они действуют иногда даже лучше, чем пестициды. – Сара прошла через калитку. – Морковь уже почти готова, – сообщила она, проходя вдоль ряда пушистой зелени и выдергивая морковку. Толстый оранжевый корень казался очень ярким на фоне листьев. – Откусите, – предложила Сара и, заметив прилипший кусочек земли, рассмеялась: – Ой, простите! О чем я только думаю? Давайте-ка я для вас ее помою.

Сара подошла к торчащему из земли крану, повернула его и взяла конец шланга, чтобы вымыть морковку.

– Вот, – сказала Сара, протягивая ее Тори, которая была слишком вежлива, чтобы отказаться.

– Спасибо, – поблагодарила Тори. Откусив маленький кусочек, она удивилась сладкому вкусу. – Вы правы! – воскликнула она. – Это действительно великолепно!

– Я же вам говорила, – гордо ответила Сара.

– Хочешь? – Тори протянула остаток моркови Мэтту.

– А еще мы выращиваем несколько особенных пород коров – я сейчас покажу вам, – продолжала Сара, указывая на дальнюю изгородь.

– Я уже рассказывал Тори, – заметил Мэтт, с аппетитом хрустя морковкой явно не только из вежливости.

Сара провела, их через огород к изгороди из горизонтальных жердей и ловко проскользнула между ними. Тори попыталась сделать то же самое, но, неловко пролезая с камерой в руках, больно ободрала ногу. Мэтт легко перепрыгнул через изгородь.

Какое-то время они шли молча.

Тори механически посмотрела на пыль, поднятую сапогами Мэтта. Ее собственные открытые сандалии оставляли в этой пыли неглубокие следы. Тори стало интересно, что это за земля.

– По чему мы идем? – шепотом спросила Тори у Мэтта, когда наступила во что-то не слишком сухое. – Что это за вещество?

– А как ты думаешь, что это? Все эти коровы производят огромное количество навоза. Чарли продает его компании по производству удобрений. Это часть великого цикла жизни. – Уголок рта Мэтта подрагивал, явно от сдерживаемого смеха.

– Если ты будешь смеяться, я тебя пну этой ногой, – предупредила его Тори, показывая испачканную подошву своей сандалии.

Когда они подошли к другой стороне изгороди, Тори вытерла подошвы о густую луговую траву.

Перед ними паслись коровы, пощипывая травку.

Коровы были красно-коричневые, с забавными курчавыми головами, чем напоминали английских судей в традиционных париках.

– Они совсем ручные, – сказал Мэтт. – Погладь их.

Тори готова была сказать «Ни за что», потому что от запаха животных ей снова стало дурно, но Мэтт взял ее за руку и подвел к одной из этих странных на вид коров. Он спокойно положил руку на спину коровы, не говоря ни слова и не двигаясь.

Следуя его примеру, Тори тоже положила свою маленькую ладонь рядом с рукой Мэтта, раздвинув пальцы, чтобы почувствовать неровности шкуры, идущий изнутри жар и инстинктивную дрожь животного, словно желавшего стряхнуть насекомое, а не две человеческих руки. Тори не могла оторвать взгляд от своей руки, такой узкой и гладкой рядом с широкой загрубелой рукой Мэтта. Она попыталась слегка погладить спину коровы, но ее рука по своей собственной воле медленно двинулась к руке Мэтта, а его рука двинулась навстречу. Их пальцы уже почти соприкоснулись, но тут Сара шлепнула корову по крестцу и сказала:

– Это Мейбл. Она у нас красавица.

От шлепка корова стряхнула с себя их руки. Тори вздрогнула, Мэтт же, казалось, совершенно не растерялся и вежливо переключил свое внимание на Сару.

– Разве они не прекрасны? Это наши любимицы. – Сара прислонилась головой к боку Мейбл и ласково погладила ее.

– А вот моя корова, – объявил Мэтт.

Он стоял рядом с другой лохматой буренкой, нежно поглаживая ее по шее.

– Ее зовут Милочка.

– Привет, Милочка, – равнодушно сказала Тори.

К ее удивлению, корова повернула голову и посмотрела ей прямо в глаза. Словно телепатическая связь возникла вдруг между женщиной и животным. Не обращая внимания на Мэтта, корова развернулась и пошла прямо к Тори.

– Вы ей нравитесь! – воскликнула Сара.

«О, только не это!» – пронеслось в голове Тори, когда корова издала громкое «му-у» и ткнулась носом в ее руку. Мэтт и Сара просто сияли.

– Мэтт, помоги! Что мне делать? – Тори протянула ему камеру, будто боялась, что животное может ее съесть.

– Она хочет, чтобы ты приласкала ее, – сказал Мэтт, и они с Сарой дружно расхохотались.

– Эй, идите сюда! – крикнула Сара двум мужчинам, работающим в поле. – Милочка нашла себе подружку.

Мужчины подошли и присоединились к их с Мэттом веселью.

Тори прижалась к боку коровы и с неподдельной теплотой обняла ее. Милочка снова замычала.

– Кажется, мне она тоже нравится, – сказала Тори.

– Вы станете хорошими друзьями, – заметила Сара, – Можете мне поверить.

«Что я делаю? – спрашивала себя Тори, но ощущение было приятным – вот так подружиться с коровой. – Если бы мои друзья видели меня сейчас…»

– Я заберу ее на следующей неделе, – прервал ее мысли голос Мэтта.

– До свидания, Милочка, – сказала Тори, напоследок погладив корову по носу.

Мэтт, Сара и оба работника шли впереди нее. Глядя на них, Тори в сотый раз спрашивала себя, смогла ли бы она когда-нибудь стать здесь своей. Сюжет, который она планировала снять, покажет сельскую жизнь простой и приятной. Но верит ли в это она сама?

Что-то толкнуло ее сзади, и тут же раздалось оглушительное мычание.

– Мэтт! – позвала она, когда морда Милочки пристроилась рядом с ее рукой.

Мэтт обернулся и расхохотался.

– Я же говорил тебе, что они совсем ручные, – напомнил он Тори, а затем что-то тихо сказал Саре, которая согласно кивнула.

– Мэтт, помоги! – Тори побежала к нему, преследуемая коровой.

– Она не сделает тебе ничего плохого, – сказал Мэтт, и в голосе его Тори послышалась насмешка. Это ее разозлило.

– Убери ее от меня.

– Успокойся, Тори. Ты скоро привыкнешь к ней.

– Почему это я должна привыкать к ней? Я прожила четверть века и прекрасно обходилась без коров.

Мэтт подошел к Милочке и похлопал ее по шее.

– Знаешь, Сара, пожалуй, я заберу домой эту красотку сегодня, прямо сейчас. Ей определенно очень нравится Тори.

Взгляд Тори мог бы испепелить его.

– Как тебе такое вообще могло прийти в голову? – кипела она.

– Но вы же так понравились друг другу.

– Я не поеду домой с коровой, – заявила Тори.

– Тебе и не придется ехать домой с…

– Отлично, – зло бросила она и быстро побежала через луг.

– Тори! Подожди! – крикнул Мэтт, но Тори не остановилась.

Добравшись до поля с коровьими лепешками, она поморщилась, пролезла сквозь ограду и, задержав дыхание, рванула изо всех сил.

Забравшись в пикап Мэтта, Тори повернула ключ зажигания, мотор взревел, и машина помчалась прочь.

Всю долгую ночь Тори ворочалась в кровати Люсинды, дожидаясь рассвета.

Мэтт не пришел к ней.

У нее оставалось два дня. Вечером в субботу она полетит в Нью-Йорк с почти оформившейся идеей сценария в голове и с болью в сердце…

И некому будет утешить ее.

Глава 13

Пятница

На рассвете Тори поехала в Старк, чтобы сиять на видеокамеру обычные утренние события, пока еще не разрядились батарейки.

Хотя это уже было не важно. Она может найти другой маленький городок, чтобы снять свой сюжет. Ей уже давно следовало уехать из Старка. У Тори вдруг появилось ощущение, что она начинает верить во все то хорошее, что видит в этом городке.

Позавтракав кофе и сладким рулетом, купленным у Ларсена, Тори поехала в Дулут и купила три дюжины коробок. Она провела некоторое время в библиотеке, выписывая названия и телефоны спортивных и сельскохозяйственных журналов, которые помещали объявления о продаже недвижимости. Она также заехала в редакцию газеты. Потом под влиянием импульса Тори наведалась к брокеру по недвижимости – настоящему, с конторой и вывеской – и составила описание своей собственности.

Квалифицированная женщина-агент была просто воплощением женственности в своем хорошо сшитом костюме и с тщательно уложенными волосами.

– Думаю, мы сможем подобрать подходящих покупателей, – заверила она Тори. – Сейчас существует тенденция возвращаться к своим сельским корням. Люди устали жить в шумном, перенаселенном городе. Я знаю одну семью в Дулуте, которая ищет как раз такой дом. Муж и жена – оба писатели.

Тори вежливо рассмеялась:

– Вы считаете Дулут перенаселенным?

– По представлениям некоторых людей – да.

– Вы можете заниматься всем этим без моего присутствия здесь? Завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк.

– А вы готовы подписать контракт? – спросила женщина.

Тори проглотила комок в горле.

– Да, – сказала она и взяла ручку.

Подъехав к дому, Тори долго сидела в машине, раздумывая, что ей делать. Наконец вышла и направилась к ряду елок, стараясь увидеть, не стоит ли на подъездной дорожке пикап Мэтта.

Его там не было.

Чувствуя, что вот-вот расплачется, она вернулась к себе.

Пройдя через незапертую парадную дверь, Тори поняла, что впадает в уныние от количества работы, которое ей предстоит сделать. Она явно не продумала это до конца. Вероятно, ей придется просто закрыть дом и вернуться через полгода.

Как раз в середине зимы.

Это все из-за Люсинды. Тори в первый раз почувствовала, хоть и понимала, что без причины, досаду на свою престарелую родственницу. Зачем она оставила Тори свой старый дом, вмешалась в ее жизнь и бросила ее в объятия…

Тори пресекла этот свой мысленный взрыв возмущения.

Может быть, истинной причиной, по которой Люсинда завещала ей дом, было заставить Тори приехать в Миннесоту, чтобы встретить…

Мэтью Эриксона.

Чувствуя себя так, будто ее предали, Тори выбежала из дома и помчалась к машине. Она открыла багажник и вытащила купленные коробки, кое-как перетащила их в кухню и бросила на пол. Затем достала свой сотовый телефон и набрала номер Сьюзен, один из трех известных ей телефонов в Старке.

Сьюзен обрадовалась звонку Тори.

– Сьюзен, я бы хотела нанять ваших дочерей или подруг, чтобы они помогли мне уложить кое-какие вещи Люсинды. Я заберу их с собой в Нью-Йорк, а остальное раздам потом.

– Вы так скоро уезжаете? – с тревогой в голосе спросила Сьюзен. – Но вы же только что приехали.

– Знаю, но я должна вернуться на работу. Я думала, что смогу работать здесь, используя Интернет, но из-за отключения электричества…

– Не беспокойтесь. Я слышала, что электричество восстановят к понедельнику.

– Если я не вернусь в понедельник на работу, я потеряю свое повышение по службе. А я работала несколько лет, чтобы получить его.

– Понимаю. Подождите, я поговорю с девочками.

Наступила пауза.

– Тори? – донесся голос Сьюзен.

– Да, Сьюзен, я здесь.

– Они уже готовы. Сколько человек вам по карману?

– А сколько есть?

– Здесь у меня три девочки, жаждущие заработать немного денег. Они просят три доллара в час… если только это не слишком дорого.

– Я плачу по пять, – рассмеялась Тори.

– Вы уверены?

– Привозите их.

Через полчаса из автомобиля Ричарда высыпали девчонки, и Тори сразу же распределила работу: Нэн собирала коробки и проклеивала скотчем дно. Валери пошла в спальню, чтобы вынуть одежду из шкафов и ящиков. Тори и Дженнифер занялись разборкой многочисленных сундуков.

Люсинда была очень аккуратным человеком. Тори открывала ящик за ящиком и находила льняные салфетки, коврики, столовое серебро. Она вытащила шкатулку красного дерева для серебра и открыла крышку. Набор для восьми персон, полный загадочных предметов, назначения которых никто и не знал – миниатюрные двузубые вилочки, ложечки, – был разложен аккуратными, ровными рядами. Тори взяла нож и залюбовалась узорной рукояткой. Такое серебро получают в подарок на свадьбу или как часть приданого. Надеялась ли Люсинда выйти замуж?

Конечно, надеялась.

Тори закрыла крышку с задумчивым выражением на лице.

На дне ящика, в котором она нашла серебро, Тори обнаружила несколько фотографий. Они были старые и выцветшие, а лица людей на них – очень серьезные. Иммигранты, скорее всего. Женщины и девушки затянуты в корсеты по моде начала века. На обороте одной из фотографий Тори прочла: «Нью-Йорк, 1915». На ней были запечатлены детские лица. Люсинде должно было быть пять лет, а Кей – семь. На фотографии был еще и мальчик. Да, все сходится. У Люсинды был брат, который погиб во время Второй мировой войны.

Тори продолжала разглядывать фотографии. «Теперь они мои», – подумалось ей. Тори почувствовала в душе какое-то особенное тепло. Заглянув в большой конверт, она обнаружила стопку своих собственных снимков.

Каждый год ее мать посылала Люсинде их рождественскую фотографию, и Тори продолжила традицию. Эти снимки бережно хранились в хронологическом порядке.

Почему она никогда не приезжала в гости к своей родственнице? Хотя ее мать не хотела возвращаться, но у самой Тори было четыре года, когда она могла бы приехать одна. Люсинда была последней в роду – такой же может оказаться и Тори, если не выйдет замуж.

– Любым способом заведи детей, – советовала как-то Люсинда Тори по телефону. – Если не сможешь найти хорошего мужчину, найди хорошего доктора. – Она сказала это без тени смущения. – Если бы я знала, что это такое – одиночество старости без детей, – я бы обратилась к одному из тех докторов и сделала искусственное оплодотворение.

Тори была шокирована, услышав такие термины из уст своей родственницы. Люсинда всегда была для нее престарелой старой девой, а не женщиной прогрессивных взглядов. Но Тори вряд ли хорошо ее знала – если вообще знала.

Она достала все фотографии из ящиков и сложила их поверх серебра в шкатулку. Это будет ее самая ценная коробка, ее сокровищница.

В дверях показалась Валери.

– Я достала все из шкафов и ящиков, – сообщила она. – Что теперь?

– Давай-ка я посмотрю. – Они вместе поднялись по лестнице. Тори поразилась, как аккуратно были сложены все вещи в стопки на железной кровати. – Все просто прекрасно. Ты на славу потрудилась.

– Спасибо, Тори, – сказала Валери, краснея. – Разве это не замечательные вещи?

Тори посмотрела на аккуратно сложенные стопки. Здесь было белье, которое подошло бы для Ланы Тернер, и костюмы, которые могла бы носить Кэтрин Хепберн.

– Да, действительно; – Люсинда, должно быть, была очень миниатюрной в юности, потому что платья были маленькие, с облегающими корсажами и узкими талиями. Тори взглянула на подростковую фигурку Валери и сказала: – Я не смогу надеть ничего из этих вещей. Но ты можешь выбрать себе все, что хочешь.

У Валери загорелись глаза.

– Другие девочки тоже могут взять что-нибудь себе, – сказала Тори и крикнула: – Нэн! Дженнифер! Зайдите в спальню.

Среди хихиканья и восклицаний типа «О!», «Ужасно!» и «Здорово!» все три девочки нарядились в классические одежды, дополнив их нейлоновыми комбинациями и корсетами, поясами для чулок и чулками. Все они видели, как носят чулки и пояса, только в старых фильмах.

– Как я выгляжу, девочки? – спросила Валери, показывая ножку из-под длинной юбки с разрезом до колена.

– Божественно, – протянула Нэн, надвигая свою широкополую шляпу на один глаз.

– Я должна сделать несколько снимков, – объявила Тори.

Она сбежала по лестнице и достала сумку с фотоаппаратом. У нее было четыре запасных пленки, и в течение следующего часа Тори исщелкала их почти все, прерываясь, только когда девочки переодевались в новые, еще более экзотические наряды, включая вечерние платья и длинные перчатки. Это было удивительно забавное и легкомысленное занятие, и Тори чувствовала, что если душа Люсинды наблюдает за ними, она наверняка радуется.

– Давайте-ка сделаем последние фотографии снаружи, перед домом, – предложила Тори.

Девочки облачились в уличную одежду, и все четверо высыпали на улицу. Три девчонки сразу же сцепили руки, позируя Тори. Как умудренные опытом хористки, Нэн и Дженнифер симметрично вскинули ноги в канкане, а Валери стояла посередине, раскинув руки.

– Великолепно! – воскликнула Тори. – Не двигайтесь! – Она щелкнула затвором. – Замечательно! А теперь еще разок! – Еще один щелчок. – Отлично!

– Да, отлично, – прозвучал голос Мэтта, и он сам появился из еловых зарослей.

Тори окаменела. Она должна поговорить с ним, сказать, что завтра она уедет. Он должен понять, что у них ничего не получится, что ей надо вернуться к своей прежней жизни.

– Мы просто примеряем кое-что из старой одежды Люсинды.

Мэтт подошел ближе, и Тори затаила дыхание, боясь расплакаться.

– Вот так так! Я никогда не видел ее ни в одном из этих нарядов. Она носила только домашние платья, хлопчатобумажные рубашки – ну, что там носят старушки.

– Она не всегда была старушкой, Мэтт, – раздраженно возразила Тори.

Мэтт кивнул, ему хотелось взять ее за руку, но не при свидетелях.

– Мэтт… – Тори замолчала, потому что у него на поясе запищал пейджер. – С каких пор ты носишь пейджер?

– Я и не ношу, – ответил он, читая сообщение на дисплее. – Просто шериф раздал несколько штук, пока отключено электричество, – на случай если кому-то понадобится помощь. Это он звонит. Я сейчас вернусь, – сказал Мэтт, прошел через двор и исчез за деревьями.

– Ты мог бы воспользоваться моим сотовым телефоном, – прошептала Тори, но слишком поздно.

Глава 14

Ночь пятницы

Спала Тори очень неспокойно. Оказалось, не так просто было привыкнуть к старому матрасу Люсинды.

Во сне Тори снова была в Нью-Йорке, одна в квартире матери. Тори была маленькой, и все вокруг казалось огромным. Каждый раз, открывая дверь, ока оказывалась в комнате, которую никогда раньше не видела.

– Мамочка! – звала она, но слышала в ответ только эхо собственного голоса.

Хлопнула дверь, и Тори проснулась, словно от толчка. Тяжело дыша, она напряженно прислушивалась к звукам ночи, пытаясь убедить себя, что причина всего – те две блаженные ночи, когда она чувствовала себя в безопасности в надежных объятиях Мэтта. Ее сегодняшний страх – это просто реакция на то, что она снова спит одна.

Но нет, дело не в этом. Что-то не так. Вся превратившись в слух, она услышала шаги – медленные, осторожные – на первом этаже.

Мэтт? Нет, он не пришел бы так поздно. Он уже звонил ей, объяснил, что вынужден уехать по срочному делу, и просил не дожидаться его.

Теперь Тори испугалась всерьез и хотела было позвонить Мэтту по сотовому телефону, но побоялась шуметь.

Натянув тонкое одеяло Люсинды на голову, она ждала, что будет дальше.

Шаги затихли, и дом погрузился в тишину. Стало так тихо, что Тори подумала, не почудилось ли ей все это.

И вдруг внизу что-то с грохотом упало.

Крик замер у Тори на губах, и она лежала, не зная, что предпринять. Она напряглась, ожидая, что взломщик вот-вот войдет в ее дверь.

Мэтт неожиданно проснулся. Его тело было покрыто потом, и он тяжело дышал, будто только что избежал опасности.

Включив фонарик, Мэтт посмотрел на часы, лежавшие на ночном столике: 2.45. Черт, он собирался всего лишь немного вздремнуть, прежде чем идти к Тори. А проспал целых два часа.

Все его тело болело от желания. Если бы только он не был нужен городу…

Но он был нужен – чтобы освободить провода от упавшего дерева. После грозы его ветви лежали на главной линии высокого напряжения. Глава электрической компании умолял Мэтта помочь им. Собственные рабочие компании все еще были заняты в других местах, а в Старке было всего несколько человек, кроме Мэтта, кто мог бы сделать такую опасную работу – обрезать ветки вокруг поврежденных проводов, вися на веревке у самой верхушки дерева. Это было долгое и изматывающее занятие, и к концу Мэтту пришлось работать в ослепляющем свете фар нескольких грузовиков.

В любую другую ночь они бы разошлись по домам и продолжили работу утром. Но завтра Мэтту нужно было быть с Тори. Его друзья все понимали и остались с ним, стоя на приставных лестницах и освещая фонарями те места, куда не доставал свет фар.

А теперь было уже слишком поздно идти к Тори. Лучше он встанет рано утром, пойдет к ней и будет просить ее выйти за него замуж. Разве она не говорила, что ее самолет вылетает не раньше шести вечера?

Если он сейчас пойдет и разбудит ее, она может разозлиться на него еще больше. У него еще есть шанс исправить то, что произошло между ними, но середина ночи не самое подходящее для этого время.

Удовлетворенный своим решением, Мэтт вернулся в постель и тяжело рухнул на матрас, не удосужившись даже снять шорты. Сон пришел не сразу, но, наконец, он задремал, представляя спящую Тори, удобно устроившуюся в его объятиях.

Что-то большое рухнуло и разбилось внизу, – казалось, будто кто-то специально бросил тяжелый предмет. Тори откинула одеяло и бесшумно спустила ноги на пол. Она должна кого-то позвать – есть в этой глухомани служба 911? Но чем это может помочь? Полиции понадобится вечность, чтобы добраться сюда. Взломщик будет уже далеко.

Если она позвонит Мэтту…

Он будет здесь через мгновение.

А что, если у взломщика есть оружие? Разве здесь не у всех есть ружья? Что, если Мэтт внезапно появится и запаниковавший вор убьет его? Пока что взломщик, похоже, собирается ее только ограбить. Иначе он бы давно поднялся наверх.

Большая часть вещей была упакована в коробки, составленные около двери. «Великолепно, – подумала Тори. – Теперь он может украсть все, включая серебро».

С ловкостью кошки Тори на цыпочках пробралась к окну, думая увидеть отъезжающую машину. Если у взломщика фургон, он может обчистить ее до нитки.

Осторожно отодвинув штору, Тори выглянула в окно. Ее машина спокойно стояла в одиночестве на подъездной дорожке.

Поставить машину здесь больше негде. Может быть, вор оставил ее на дороге? В таком случае он не унесет много. Возможно, он искал только деньги и драгоценности, как большинство нью-йоркских воров, которые тоже ходят пешком.

Шаги стали тише, но послышался шум с другой стороны дома. С грохотом распахнулась дверь. Тори на цыпочках подбежала к двери своей спальни и прислушалась.

В доме воцарилась зловещая тишина.

«Мэтт, о Господи, Мэтт! Помоги мне! Что мне делать?»

Некоторое время Тори лежала, свернувшись калачиком на постели, пока грохот внизу не заставил ее действовать.

Потянувшись к ночному столику, она взяла сотовый телефон и набрала ноль.

После раздражающей записи, благодарящей ее за обращение к услугам местной телефонной компании, к линии подключился оператор.

– Мне нужен телефон полицейского участка Старка, – прошептала Тори.

– Сожалею, но вы должны позвонить в справочную.

– У вас есть служба 911?

– Нет, мэм. Но срочными случаями занимается полиция из округа Генри.

– Какой…

Странный шум прервал ее на полуслове. Шум был почти знакомый, что-то вроде звуков скотного двора…

– Мэм? – напомнил о себе оператор. – Вам нужен номер телефона?

Тори прислушалась внимательнее и, наконец, узнала этот звук. Она сказала:

– Не беспокойтесь. Он мне уже не нужен.

– Вы уверены, мэм? Я могу вас сейчас же соединить с…

– Уверена. Но все равно спасибо.

Тори закрыла телефон и отложила его. В носу у нее начинало зудеть, глаза наполнялись слезами – в конце концов, для нее это был сильный стресс, да и кошки не так давно покинули дом.

Сделав несколько глубоких вдохов, она взяла фонарь, включила его и стала спускаться по лестнице. Увиденная картина просто лишила ее дара речи.

На полу везде валялись разбросанные вещи. Лампа лежала, разбитая на кусочки. Парадная дверь была открыта, и несколько мух, жужжа, кружились под потолком. Еще несколько мух жужжали на куче чего-то неприличного на полу.

Тори прошла к письменному столу, где на полу валялись разбитые рамки фотографий и разные безделушки. В центре этой кучи лежал снежный шар, который купил ей Мэтт. Шар отвалился от игрушки, и, как и много лет назад, высыпавшиеся разноцветные снежинки плавали в лужице воды. Тори еще несколько раз глубоко вздохнула, чтобы заставить себя сдержать слезы.

Подойдя, наконец, к источнику шума, она смогла обуздать свои эмоции и придать голосу властный тон.

– Вставай, Милочка, – скомандовала Тори, стоя на пороге и направляя свет фонаря прямо в комнату.

Два печальных коровьих глаза уставились на нее в луче света.

– Давай-ка, у меня есть для тебя яблочко – или что ты там ешь.

Тори пошла к двери, и корова последовала за ней. Пока они добирались до кухни, Тори ругала себя за то, что оказалась полной дурой, уехав с молочной фермы в пикапе Мэтта. Ей следовало бы знать, что Мэтт не повезет корову в багажнике. Несомненно, Милочку привезли в каком-нибудь фургоне для перевозки животных, так что протест Тори не имел никакого смысла.

Но как – и зачем – корова сбежала из коровника Мэтта?

Тори знала ответ на второй вопрос, и это был еще один знак, что ей нужно уехать. Она не сможет выдержать, если одинокая корова будет следовать за ней по пятам.

Слишком поздно Тори попыталась оттащить Милочку от оказавшейся на их пути кучи – корова наступила прямо в ее середину и пошла дальше, оставляя коричневые следы от копыта на полу.

– Стой! – приказала Тори, и каким-то волшебным образом корова ее поняла и послушалась. – А теперь иди… правее… вот так, – командовала Тори сквозь стиснутые зубы. Потом она рванулась к бумажным полотенцам.

Милочка пошла за ней.

– Я сказала: стой! – пронзительно крикнула Тори, схватилась за полотенце и дернула.

Весь рулон выскочил из держателя на стене, свалился на голову Тори и скатился на пол.

Она отбросила рулон и испустила стон полной беспомощности.

Мэтт вскочил в постели, тяжело дыша. Он мог бы поклясться, что слышал чей-то крик. Выглянув в окно, он увидел, что начинает светать. Мэтт снова сел и сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить колотящееся сердце. «Никто не кричал», – сказал он себе. Ему просто приснился плохой сон. Он просто волнуется.

Потому что сегодня будет день, когда он сделает предложение Тори.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю