355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоан Кэтлин Роулинг » Гарри Поттер и Кубок огня (с илл. из фильма) » Текст книги (страница 9)
Гарри Поттер и Кубок огня (с илл. из фильма)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:00

Текст книги "Гарри Поттер и Кубок огня (с илл. из фильма)"


Автор книги: Джоан Кэтлин Роулинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Я выбирала под цвет твоих глаз, – с нежностью пояснила миссис Уизли.

– Ну, вот эта-то нормальная! – возмутился Рон, глядя на мантию Гарри. – Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?

– Потому... ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, – покраснев, сказала миссис Уизли.

Гарри отвернулся. Он был готов разделить с семьей Уизли все свое золото из сейфа в «Гринготтсе», но прекрасно знал, что они нипочем не возьмут его денег.

– Я ни за что не стану этого носить, – стоял на своем Рон. – Ни за что.

Но тут уж у миссис Уизли лопнуло терпение:

– И прекрасно! Ходи голый! Гарри, непременно сделай его снимок в таком виде, – может, когда-нибудь посмотрю и посмеюсь.

Она вышла, захлопнув дверь. Сзади послышался странный булькающий звук – Сыч подавился огромным куском совиной вафли.

– И почему мне всегда достается всякий хлам? – со злостью произнес Рон и отправился прочищать Сычику клюв.

Глава 11
«ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС»

Когда Гарри проснулся на следующее утро, в воздухе витала ясно ощутимая хандра по случаю окончания каникул. Сильный дождь по-прежнему барабанил в окна. Они натянули джинсы и свитера – переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».

Гарри, Рон, Фред и Джордж как раз спустились на первый этаж, собираясь идти завтракать, когда в двух шагах от лестницы показалась обеспокоенная миссис Уизли.

– Артур! – позвала она, подняв голову. – Артур! Срочное сообщение из Министерства!

Гарри спешно вжался в стену – мистер Уизли, в мантии наизнанку, с грохотом промчался мимо и скрылся из виду. Войдя на кухню, Гарри и все остальные увидели, как хозяин дома торопливо роется в ящиках кухонного стола – «У меня где-то здесь было перо!» – и затем он склонился к огню, обращаясь к...

Туг Гарри протер и вновь открыл глаза, желая убедиться, что они его не обманывают.

В очаге зависла голова Амоса Диггори, похожая на большое бородатое яйцо. Она что-то быстро говорила, не обращая ни малейшего внимания на летящие вокруг искры и языки пламени, лижущие уши.

– Соседи-маглы услышали удары и крики и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских... Артур, бросай все и туда...

– Вот возьми! – запыхавшись, произнесла миссис Уизли, подбегая к мистеру Уизли с куском пергамента, пузырьком чернил и помятым пером.

– Нам еще здорово повезло, что я услышал об этом, – продолжала голова. – Мне случилось пораньше зайти в офис, отослать пару сов, смотрю – что за черт? – на выходе вся Комиссия по злоупотреблению магией. Если об этом пронюхает Рита Скитер, Артур...

– А что говорит Грозный Глаз, что там произошло? – спросил мистер Уизли, откупоривая бутылочку с чернилами, окуная перо и готовясь записывать.

Голова мистера Диггори закатила глаза.

– Говорит, что услышал, как кто-то забрался к нему во двор. Вроде бы они собирались залезть в дом, да налетели на его мусорные баки.

– И что же эти баки? – мистер Уизли спешно записывал, брызгая чернилами.

– Подняли адский шум и стреляли повсюду мусором, насколько я понял, – сказал мистер Диггори. – Один бак все еще скакал, когда нагрянули полицейские.

Мистер Уизли застонал.

– А злоумышленник?

Голова мистера Диггори вновь закатила глаза.

– Артур, ты же знаешь Грозного Глаза. Ну кому понадобился его двор глухой ночью? Да скорее всего какая-нибудь чокнутая кошка бродила поблизости и залезла в картофельные очистки. Но если Комиссия по злоупотреблению возьмет Грозного Глаза в оборот, уж ему не поздоровится – вспомни его прошлое. Нам надо провести его по какому-нибудь второстепенному проступку, что-то по твоему отделу. Что полагается за взрывающиеся баки?

– Может быть предупреждение, – покачал головой мистер Уизли, сдвинув брови и продолжая торопливо писать. – Грозный Глаз не использовал свою волшебную палочку? Он ни на кого по-настоящему не нападал?

– Держу пари, когда он выпрыгнул из постели, то начал громить колдовством все подряд, до чего смог достать из окна, но им придется попотеть, чтобы доказать это – нет ни одного пострадавшего.

– Ладно, я пошел, – сказал мистер Уизли, засунул пергамент с записями себе в карман и также быстро выскочил из кухни.

Голова мистера Диггори покосилась на миссис Уизли.

– Ты уж извини, Молли, – заговорила она уже более спокойным тоном, – что потревожили в такую рань и все такое... но Артур единственный, кто может освободить Грозного Глаза, а тот должен приступить к новой работе сегодня же... Зачем ему понадобилось устраивать переполох именно сегодня ночью…

– Не беспокойся, Амос, – ответила миссис Уизли. – Уверена, ты не откажешься от тоста перед уходом.

– О, буду только рад, – отозвался мистер Диггори. Миссис Уизли взяла со стола один из намазанных маслом тостов, ухватила его каминными щипцами и отправила в рот мистеру Диггори.

– Шпашибо, – невнятно пробормотал он и с легким хлопком исчез.

Гарри было слышно, как мистер Уизли торопливо попрощался с Биллом, Чарли, Перси и девочками; меньше чем через пять минут он, уже в правильно надетой мантии и с расческой в руках, снова был на кухне.

– Мне надо спешить. Желаю удачного семестра, мальчики, – сказал мистер Уизли Гарри, Рону и близнецам, накидывая на плечи плащ и готовясь трансгрессировать. – Молли, тебя не затруднит подбросить ребят на Кингс-Кросс?

– Разумеется, нет, – ответила она. – Ты там присмотри за Грозным Глазом, а у нас все будет в порядке.

Мистер Уизли только успел исчезнуть, как в кухню вошли Билл и Чарли.

– Кто-то помянул Грозного Глаза? – поинтересовался Билл. – Что там с ним такое?

– Говорит, будто кто-то пытался вломиться к нему в дом прошлой ночью, – сказала миссис Уизли.

– Грозный Глаз Грюм? – задумчиво произнес Джордж, намазывая тост джемом. – Не тот ли это псих...

– Твой папа очень высокого мнения о Грозном Глазе Грюме, – жестко оборвала его миссис Уизли.

– Ну да, и папа коллекционирует штепсели, – понизив голос, проворчал Фред, когда миссис Уизли вышла из комнаты. – Рыбак рыбака...

– Грюм был великим чародеем в свое время, – возразил Билл.

– Если не ошибаюсь, они с Дамблдором старые друзья, – вспомнил Чарли.

– Ну, Дамблдора в обычном смысле тоже нормальным не назовешь, – не унимался Фред. – То есть я знаю – он гений и все такое...

– Да кто такой Грозный Глаз? – спросил Гарри.

– Он в отставке, раньше работал в Министерстве, – сказал Чарли. – Я встречался с ним однажды, когда отец как-то взял меня с собой на работу. Он был мракоборцем, и одним из лучших... ну, охотником на черных магов, – добавил Чарли, поймав растерянный взгляд Гарри. – Половина камер в Азкабане заполнена благодаря ему. Он нажил себе массу врагов... в основном это семьи тех, кого он схватил... Ну, и как я слышал, к старости он впал в паранойю – никому и ничему не верит, и всюду ему мерещатся черные маги.

Билл и Чарли решили поехать и проводить всю компанию до вокзала Кингс-Кросс. Что касается Перси, то он с бесконечными извинениями заявил, что ему настоятельно необходимо быть на службе:

– В такой момент я не могу себе позволить неоправданного отсутствия – мистер Крауч только-только начал по-настоящему полагаться на меня...

– Разумеется, и знаешь что, Перси, – серьезно сказал Джордж, – я думаю, он даже вскоре запомнит, как тебя зовут.

Миссис Уизли, набравшись смелости, позвонила с деревенской почты и вызвала три обыкновенных магловских такси, чтобы отвезти их в Лондон.

– Артур пытался достать для нас министерские машины, – шепнула она Гарри, когда они стояли на залитом дождем дворе, наблюдая, как водители перетаскивают шесть тяжеленных чемоданов в свои автомобили, – но там не смогли ничего выделить... ох, дорогой, по-моему, у них очень грустный вид, да?

Гарри не стал говорить миссис Уизли, что магловским таксистам редко доводится возить взволнованных сов, а уж от криков Сыча точно звенело в ушах. Не очень поспособствовало делу и то, что немалая часть хлопушек доктора Фейерверкуса неожиданно вылетела из-под отскочившей крышки чемодана Фреда и сработала на всю катушку – привело это к тому, что тащивший чемодан водитель завопил от боли и страха, потому что Живоглот с перепугу на всех когтях рванул вверх по его ноге.

Ехать было очень неудобно, учитывая, что пришлось втискиваться на заднее сиденье со своими чемоданами. Живоглот после фейерверка пришел в себя далеко не сразу, и, когда они въезжали в Лондон, Гарри, Рон и Гермиона были изрядно поцарапаны. Друзья с большим облегчением высадились у Кингс-Кросс, несмотря на то что дождь пошел еще сильнее и они вымокли, пока волокли чемоданы через привокзальную толчею.

Теперь Гарри уже привык проходить на платформу 9 и 3/4. Это было просто – всего лишь пройти прямо сквозь сплошной на вид барьер между девятой и десятой платформами. Единственная хитрость заключалась в том, чтобы проделать это незаметно, так, чтобы не привлечь внимания маглов. Сегодня они пошли группами – Гарри, Рон и Гемиона, особенно заметные благодаря Живоглоту и Сычику, отправились первыми – они небрежно оперлись о барьер, словно беззаботно болтая... и боком проскользнули сквозь него – перед ними сразу же возникла платформа 9 и 3/4

«Хогвартс-Экспресс» – блестящий красный паровоз – выпускал клубы пара, в которых фигуры на платформе виделись смутными тенями. Сыч расшумелся еще громче, отвечая уханью множества сов через туман. Гарри, Рон и Гермиона пошли искать свободные места и скоро погрузили свой багаж в купе в середине состава, потом вновь спрыгнули на платформу попрощаться с миссис Уизли, Биллом и Чарли.


– Я, возможно, увижу вас раньше, чем вы думаете, – усмехнулся Чарли, обнимая Джинни на прощанье.

– Это как же? – мгновенно навострил уши Фред.

– Увидишь, – махнул рукой Чарли. – Только не говори Перси, что я упоминал об этом... как-никак «закрытая информация, пока Министерство не сочтет нужным обнародовать ее»... в конце концов...

– Да уж, хотел бы я вернуться в Хогвартс в этом году, – протянул Билл, засунув руки в карманы и с завистью поглядывая на поезд.

– Почему? – в нетерпении закричал Джордж.

– У вас будет интересный год, – сказал Билл, сверкнув глазами. – Прямо хоть бери отпуск да поезжай хоть чуть-чуть посмотреть...

– Посмотреть на что? – спросил Рон.

Но в этот момент раздался свисток, и миссис Уизли подтолкнула их к дверям вагона.

– Спасибо за то, что позволили нам погостить у вас, миссис Уизли, – сказала Гермиона, когда они уже зашли внутрь, закрыли дверь и говорили, свесившись из окна.

– Да, спасибо вам за все, миссис Уизли, – закивал Гарри.

– О, я была только рада, мои дорогие, – ответила миссис Уизли. – Я бы пригласила вас и на Рождество... но, думаю, вы все захотите остаться в Хогвартсе... по многим причинам.

– Ма! – раздраженно воскликнул Рон. – Что такое вы втроем знаете, чего мы не знаем?

– Полагаю, все выяснится уже сегодня вечером, – улыбнулась миссис Уизли. – Это так интересно... И я рада, что они изменили правила...

– Какие правила? – завопили Гарри, Рон, Фред и Джордж одновременно.

– Уверена, профессор Дамблдор вам все объяснит... Ведите себя хорошо, вы поняли меня? Ты понял, Фред? А ты, Джордж?

Но тут паровозные поршни и шатуны с громким шипением пришли в движение, и поезд не спеша тронулся.

– Скажите же нам, что такое происходит в Хогвартсе! – заорал из окна Фред, когда миссис Уизли, Билл и Чарли начали медленно удаляться от них. – Какие такие правила они изменили?!

Но миссис Уизли только улыбалась и махала вслед, и, прежде чем состав повернул, она, Билл и Чарли трансгрессировали.

Гарри, Рон и Гермиона вернулись в купе. Дождь струями змеился по оконному стеклу, так что видно ничего не было. Рон открыл чемодан, достал бордовую выходную мантию и набросил ее на клетку Сычика, чтобы приглушить его уханье.

– Ведь Бэгмен хотел сказать нам, что творится в Хогвартсе, – заметил он, усаживаясь рядом с Гарри. – На Чемпионате, помнишь? А тут родная мать не хочет говорить. Вот что, однако, странно...

– Ш-ш-ш! – неожиданно перебила его Гермиона, приложив палец к губам и указывая на соседнее купе. Гарри и Рон прислушались и уловили знакомый голос с томно растянутыми интонациями, доносившийся из приоткрытой двери.

– Отец на самом деле подумывал отправить меня в Дурмстранг, нежели в Хогвартс, вы понимаете. Он знаком с директором, разумеется. Ну, вам известно его мнение о Дамблдоре – любителе грязнокровок, а в Дурмстранг эту сволочь на пушечный выстрел не подпускают. Но мама не одобрила идеи отослать меня в школу так далеко. Отец говорит, что в Дурмстранге подход к Темным Искусствам куда более разумный, чем в Хогвартсе – студенты их там действительно изучают, а не занимаются всей этой чепухой по защите, как мы...

Гермиона встала и, на цыпочках подойдя к двери, прикрыла ее, отрезав голос Малфоя.

– Итак, он считает, что ему подошел бы Дурмстранг, я так поняла? – гневно спросила она. – Вот бы и катился туда – нам бы не пришлось его терпеть.

– Дурмстранг – это что, еще одна волшебная школа? – поинтересовался Гарри.

– Ну да, – хмыкнула Гермиона, – и репутация у нее кошмарная. Если верить «Обзору Магического образования в Европе», основное внимание там уделяется Темным Искусствам.

– Сдается мне, я о ней слышал, – неуверенно произнес Рон. – Где она? В какой стране?

– Этого никто не знает, – подняла брови Гермиона.

– Э-э-э... а почему? – несколько смутился Гарри.

– Между всеми магическими школами веками существует традиционное соперничество. Дурмстранг и Шармбатон предпочитают скрывать свое местонахождение – чтобы никто не завладел их секретами, – сухо объяснила Гермиона.

– Прекрати! – засмеялся Рон. – Этот Дурмстранг должен быть размером с Хогвартс – как это можно спрятать громадный грязный замок?

– Но Хогвартс-то спрятан, – удивилась Гермиона. – Это каждому известно... каждому, кто читал «Историю Хогвартса», во всяком случае.

– Короче, одной тебе, – кивнул Рон. – Но все же – как скрыть такое место, как Хогвартс?

– Он заколдован, – сказала Гермиона. – Если на него посмотрит магл, то все, что он увидит, – это осыпающиеся руины и знак при въезде: «НЕ ВХОДИТЬ! ОПАСНАЯ ЗОНА!»

– И Дурмстранг со стороны выглядит просто как развалины?

– Возможно, – пожала плечами Гермиона. – Или на нем маглоотталкивающие чары, как на стадионе, где проходил Чемпионат мира. А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым.

– Так, пожалуйста, еще раз.

– И помедленнее...

– Ну, ты же можешь заколдовать здание так, чтобы его не было на карте, верно?

– Э-э-э... если ты так говоришь... – согласился Гарри.

– Но я думаю, что Дурмстранг должен быть где-то далеко на севере, – задумчиво сказала Гермиона. – Там, где очень холодно, потому что у них в униформу входит меховой плащ.

– Эх, подумать только, какие были бы возможности, – мечтательно произнес Рон. – Можно было бы легко столкнуть Малфоя с ледника и представить все дело как несчастный случай... жаль только, что мать его так любит.


Чем дальше на север уходил поезд, тем сильней и сильней хлестал дождь. Небо было таким темным, а стекла такими запотевшими, что среди дня горели лампы. По коридору забренчала обеденная тележка, и Гарри взял на всех большую пачку кексов в форме котлов.

Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Долгопупса – круглолицего, фантастически рассеянного мальчика, которого воспитывала грозная колдунья – его бабушка. Симус все еще носил свою ирландскую розетку – ее магическая сила заметно ослабела, и хотя она по-прежнему выкрикивала: «Трой! Маллет! Моран!», но уже едва слышно. Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвертого курса и принялась заучивать Манящие чары.

Невилл с завистью слушал, как остальные заново переживают события финала Чемпионата.

– Бабушка не захотела ехать, – убитым тоном произнес он. – Не стала покупать билеты. Хотя, кажется, там было потрясающе.

– Да уж, – признал Рон. – Взгляни-ка сюда, Невилл...

Забравшись на багажную полку, он пошарил в чемодане и достал миниатюрную фигурку Виктора Крама.

– Ух ты, – восхитился Невилл, когда Рон поставил Крама на его пухлую ладонь.

– Я видел его так же близко, как тебя – мы же были в верхней ложе...

– Первый и последний раз в твоей жизни, Уизли.

В дверях стоял Драко Малфой, а за его спиной маячили его дружки-громилы Крэбб и Гойл. Каждый из них за лето, похоже, вымахал не меньше, чем на фут. Очевидно, они слышали разговор – Дин и Симус оставили дверь полуоткрытой.

– Что-то не припомню, чтобы мы тебя приглашали, Малфой, – холодно заметил Гарри.

– Уизли... а это что такое? – спросил Малфой, указывая на клетку Сычика. Рукав злополучной выходной мантии Рона свисал с нее, покачиваясь в такт движению поезда и выставив на всеобщее обозрение полуистлевшее кружево на манжете.

Рон потянулся убрать наряд подальше с глаз, но Малфой оказался быстрее – ухватив за рукав, он дернул мантию к себе.

– Вы только взгляните! – возликовал Малфой, поднимая мантию и показывая ее Крэббу и Гойлу. – Уизли, ты что же, всерьез собирался это носить?! По-моему, это было очень модно году так в одна тысяча восемьсот девяностом...

– Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! – Рон сделался примерно одного цвета со своим выходным одеянием и рванул его назад из рук Малфоя. Тот издевательски захохотал. Крабб и Гойл тоже разразились идиотским гоготом.

– Что, собираешься принять участие, Уизли? Хочешь принести немного славы родовому имени? Что ж... там и деньги прилагаются, как известно... Сможешь позволить себе приличную мантию, если победишь...

– Ты это о чем? – прорычал Рон.

– Ты собираешься принять участие? – повторил Малфой. – А, полагаю, ты хочешь, Поттер? Уж ты никогда не упустишь шанса покрасоваться, верно?

– Или объясни, о чем речь, или убирайся прочь, Малфой, – с раздражением сказала Гермиона поверх учебника.

Радостная улыбка пробежала по бледному лицу Малфоя.

– Только не говорите мне, что вы не знаете! – с восторгом воскликнул он. – У тебя же отец и брат в Министерстве, и ты даже не слышал? Господи боже, да мой отец все рассказал мне сто лет назад!.. Он узнал от Корнелиуса Фаджа. Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства... возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли... да... скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии...

Еще раз захохотав, Малфой кивнул Крэббу и Гойлу и вся троица скрылась.

Рон вскочил и захлопнул за ними дверь купе с такой яростью, что стекло разлетелось вдребезги.

– Рон! – укоризненно покачала головой Гермиона. Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» – и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом.

– Ладно... Делает вид, будто знает все на свете, а мы – олухи, – со злостью проворчал Рон, – Отец общается с высшими чинами... да. Па может получить повышение в любое время... ему просто нравится работать там, где он работает...

– Разумеется, он может, – спокойно сказала Гермиона. – Не позволяй Малфою достать тебя, Рон.

– Это он-то! Достанет меня! Как же, сейчас! – Рон взял один из оставшихся кексов и сплющил его в лепешку.

Рон пребывал в скверном расположении духа до самого конца пути. Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.

Лишь только двери поезда отворились, в небе грянул гром. Выходя из вагона, Гермиона завернула Живоглота в мантию, а Рон так и оставил свой антикварный наряд на клетке Сыча. Ливень был так силен, что они пригнули головы и зажмурились – струи стояли стеной и били с таким неистовством, будто над головами кто-то непрерывно опрокидывал бессчетное количество ведер с ледяной водой.

– Эгей, Хагрид! – закричал Гарри, завидев гигантский силуэт в дальнем конце платформы.

– Ты как, в порядке, Гарри? – прогудел Хагрид в ответ, приветственно махая. – Увидимся... ну… на банкете... если мы не того, не потонем!

По традиции, Хагрид переправлял первогодков в замок по воде – через озеро.

– О-о-о, и думать не хочу, каково это – пересекать озеро в такую погоду, – поеживаясь, произнесла Гермиона, когда они вместе с остальными брели вдоль темной платформы. Возле станции их поджидала сотня карет без лошадей; Гарри, Рон, Гермиона и Невилл с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю