355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джо Алекс » Нарушенный покой Хозяйки Лабиринта » Текст книги (страница 1)
Нарушенный покой Хозяйки Лабиринта
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 07:00

Текст книги "Нарушенный покой Хозяйки Лабиринта"


Автор книги: Джо Алекс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Джо Алекс
Нарушенный покой Хозяйки Лабиринта

 
Никто не умер там, никто там не родился,
И ни один из смертных тронуть не посмеет
Мотыгой тяжкою святой твердыни Кероса
Ни для возделыванья злаков сочных,
Ни для добычи серебра и злата.
Кто ж, любопытством или алчностью охвачен,
Средь белых скал копается, подобный вепрю,
И нарушает сон Хозяйки Лабиринта,
Тот в бездну канет, с ним и его имя.
 
Из древнего папируса

1. «Это поразительная история, Джо!»

Тихий равномерный стук маленькой пишущей машинки «Оливетти» внезапно стих. Наступил тот момент, когда этот стук мне самому становится невыносим. Обычно это происходило после напряженной бессонной ночи, примерно в 7 утра. Я взглянул на часы – так и есть! Может быть, хоть в это время она соизволит подойти к телефону… Я снял трубку.

Над Лондоном вставал серый рассвет. К серой трубе напротив подлетел серый воробей и сел на нее.

– Мисс Бэкон занята и, к сожалению, не может подойти к аппарату, – ответил мне унылый голос миссис Даунби.

Черт побери! Да сколько это может продолжаться! Изуверка! Язычница! Для нее нет ничего святого. Меня! МЕНЯ!!! Променять на какие-то… какие-то… поцарапанные щепки! Но теперь все! Терпение мое лопнуло!

За последние две недели я слышал ее голос только раз. Она позвонила мне в два часа ночи.

– Привет, Джо! Он здорово попорчен, но я думаю, что справлюсь с ним. Он совершенно потрясающий!

– Кто потрясающий?

– Мой папирус! Иногда мне кажется, что это дело не для меня, а для тебя… Сплошные загадки… Ну, в общем, я тебе позвоню, когда закончу.

– Кэрол, ты можешь говорить яснее?

– Пока нет. Это поразительная история, Джо! Через несколько дней я расскажу тебе все. Я в таком возбуждении, Джо. Вчера для успокоения решила почитать какую-нибудь из твоих книжек. Даже не знаю какую, потому что сразу заснула. Ну спокойной ночи, дорогой.

Нет, не я владычествовал в сердце этой археологини, а остров Крит, окруженный легионами тайн и островков Эгейского моря.

– Черт бы всех побрал! – выругался я вслух и посмотрел на незаконченную страницу, торчавшую в машинке. Выдернув ее из каретки и смяв в бумажный ком, я швырнул его в сторону мусорной корзины. И не попал.

– Черт бы всех побрал!!! – заорал я.

– Кхе-кхе… – послышалось деликатное покашливание. – С добрым утром, сэр.

На пороге стоял Хиггинс в белой манишке, совершенно неподвижный, идеально выбритый и серьезный, как священник.

– Я слышал, что вы не ложились, и приготовил вам завтрак. Он накрыт в столовой. Яйца, ветчина, кофе, гренки – все, как вы заказывали.

– О, чудесно, – пробормотал я, поднимаясь из-за стола и обходя его. – А ведь скоро лето, Хиггинс… – Я поднял с пола скомканный лист и аккуратно положил его в корзину для мусора.

– Да, сэр…

– Надо будет уносить ноги из Лондона…

– По-видимому, сэр.

– Как только я улажу кое-какие… хм… дела, мы с вами дадим друг другу пару недель отпуска.

– Большое спасибо, сэр. – Невозмутимость моего дворецкого вызывала во мне просто какой-то священный трепет. Внезапно подобие легкой улыбки тронуло уголки его губ. – Я как раз внес деньги за заграничную поездку, сэр, и предупредил, что время сообщу позднее. Но, если вы позволите, я хотел бы напомнить о гренках…

– Заграничная? А в какую страну?

– В Грецию, сэр. Это недорогая поездка, ее организует бюро Кука.

От изумления я открыл рот.

– Хиггинс, почему именно в Грецию?

– Видите ли, сэр, – Хиггинс кашлянул. – Когда в последний раз мисс Бэкон ждала вас здесь, помните, у вас сломалась машина, она была столь любезна, что рассказала мне о своей работе. Она так прекрасно говорила о Греции, сэр, что я решил когда-нибудь обязательно побывать там и увидеть все своими глазами.

– Хм… Я вижу, меня окружили поклонники античности… Но я бы не доверял чересчур мисс Бэкон: у нее весьма специфическое отношение к этой части земного шара. Хотя Греция – действительно очень красивая страна, летом там всегда хорошая погода, и эта поездка придаст вам новые силы для борьбы с нашей чудесной английской осенью, чтоб она провалилась.

– Да, сэр. Газеты уже в столовой…

– Иду, иду, Хиггинс.

Я посмотрел на свои черные от пишущей ленты пальцы, но до ванной дойти не успел. Потому что зазвонил телефон.

Ее голос был свежим, звонким и веселым.

– С добрым утром, дорогой мой писатель.

– А… Это ты, маленькая, очень умная мисс… Я звонил тебе полчаса назад.

– Знаю, Джо, я закончила! И теперь свободна, как птица. Ты уже завтракал?

– Нет, моя прелесть, и Хиггинс теперь очень переживает за гренки.

– Ах, какая жалость, что тебе придется огорчить его еще больше. Я звоню тебе, чтобы пригласить к себе на завтрак.

– Отлично! А как твой папирус?

– Я же говорю, что только что закончила его расшифровку.

– Ты тоже работала ночью? – радостно воскликнул я.

– Джо, я не вставала из-за стола в течение последних двадцати четырех часов. И теперь умираю от голода.

– Буду у тебя через полминуты…

Приняв такое невыполнимое решение, я побежал в ванную, на ходу потирая небритый подбородок.

2. «Никто не умер там, никто там не родился…»

С новой стрижкой, в облегающих черных брючках и белой полотняной блузке Кэрол была похожа на гибкого, загорелого пятнадцатилетнего мальчишку. Глаза ее лучились так, как это бывает только в детстве.

– Слушай, ты выглядишь так, как будто сто лет ничего не делала! Что же это начнется на симпозиумах, если все ученые будут похожи на тебя?

– Не понимаю, о чем ты… – Кэрол рассмеялась, но тут же лицо ее приняло самое серьезное выражение. – Я прошу тебя, выслушай меня. Ты просто обязан узнать всю эту историю! Ни о чем другом я и думать не могу. – Она решительно высвободилась из моих объятий. – Хочешь верь, хочешь нет, но если то, что я поняла из папируса, окажется правдой, то можно считать, что мисс Кэрол Бэкон внесла свою посильную лепту в историю нашей цивилизации.

Я понимающе кивнул головой.

– Еще коллега Шекспир писал, что совершенно необходимо самому хорошо отзываться о себе, ибо другие за нас этого, с такой же уверенностью, никогда не сделают. До сегодняшнего дня я считал тебя человеком скромным и…

– Перестань, Джо! Я скромная. Скромная и очень голодная. – И она исчезла на кухне.

Постояв какое-то время, тупо глядя на закрывшуюся за ней дверь, я вздохнул и медленно направился в столовую. Сев у сервировочного столика, я закрыл глаза. Было тепло и тихо. Где-то неподалеку играло радио…

* * *

Когда с завтраком было покончено, мы, захватив чашки с крепким кофе, перешли в маленькую светлую комнату, которая одновременно являлась спальней Кэрол и ее рабочим кабинетом. Подойдя к письменному столу и осторожно приподняв белую марлю, Кэрол извлекла оттуда продолговатый предмет небольших размеров.

– Осмотри его внимательно. Только, умоляю, Джо, осторожно!

Она подвинула ко мне бурый потемневший лист, покрытый с обеих сторон тонким стеклом, скрепленным прозрачной клейкой лентой.

Я склонился над папирусом. Его покрывали ровные, красивые, слегка поблекшие греческие буквы, местами совершенно неразборчивые. Внизу был виден рисунок, изображавший стоящую женщину в длинной, закрывающей ступни одежде. В широко разведенных руках она сжимала каких-то тварей, напоминающих змей. Голову женщины украшала тройная, четко заштрихованная тиара, на которой сидела птица со сложенными крыльями. Рисунок сохранился гораздо лучше, чем текст, видимо, из-за того, что во время тысячелетнего пребывания в земле он находился в середине свитка, далеко от его поверхности.

Приблизив лицо почти вплотную к рисунку, я прочитал надпись у ног женщины: Атана Погниа Ветры Голуби Лабиринт.

Оторвавшись от папируса, я взглянул на Кэрол:

– Мой греческий, конечно, оставляет желать лучшего, но все же мне кажется, что это не классический древнегреческий язык?..

Кэрол смотрела на меня широко открытыми от удивления глазами.

– Джо, ради Бога, откуда ты знаешь об этом?

– Не знаю. Я догадываюсь только, что Атана – это не ошибка, а просто древняя форма имени Афина. Ведь человек, имевший столь великолепный почерк, должен был знать, как пишется такое известное имя?..

– Так… Какие еще выводы?

– Не требуй слишком много от скромного автора детективных романов. Словом Потниа, как мне кажется, пользовался Гомер применительно к богиням. Его можно перевести как госпожа, хозяйка, не так ли? – Я снова присмотрелся к папирусу. – Таким образом, подпись под рисунком гласит: Атана, Госпожа Ветров, Голубей и Лабиринта.

Я поднял голову и ухмыльнулся.

– Так вот почему ты столько времени потратила на этот папирус… – удовлетворенно протянул я. – Конечно! Хозяйка Лабиринта, главное божество жителей Крита!

Кэрол взяла в руки папирус. Какое-то время она молча смотрела на меня, ничем не выдавая своих чувств. Затем неожиданно рассмеялась.

– Почему ты мне никогда об этом не говорил?

– О чем?

– О том, что ты интересуешься этими вопросами?

– Этими вопросами, если ты имеешь в виду эгейскую цивилизацию, я не интересуюсь. И мне нет никакого дела до критцев с их линейной письменностью. Что меня действительно интересует, так это просыпаться по утрам под воркующий голос молодой женушки, хлопочущей над подносом с моим вкусным завтраком. Ну а поскольку нет у тебя подобного намерения, то прочитай уж мне этот папирус, а после я буду вынужден попросить у тебя еще одну чашечку кофе.

– Ты получишь целую плантацию, Джо, но сначала послушай, что я тебе скажу. – Она заколебалась, но через секунду продолжила: – Думаю, ты будешь мне полезен…

Мои брови стремительно поползли вверх.

– О, дорогая, я очень польщен…

– Это кажется почти невероятным, – проигнорировав мою реплику, она прикоснулась к папирусу, – и все же у меня нет никаких сомнений в подлинности документа. Хоть ты и не специалист в этой области, но наверняка удивишься не меньше меня. Этому папирусу около двух тысяч трехсот лет и нашли его в прошлом году в Египте среди руин греческого приморского поселения на границе с пустыней. Я считаю чудом, что он, пусть даже частично, уцелел в этой местности. Его привезли в Англию вместе с большой партией других папирусов, а мой университетский приятель, палеограф, начал прочтение всей партии именно с него. Как видишь, надписи в некоторых местах настолько стерлись, что мне пришлось прибегнуть к рентгеновскому просвечиванию, чтобы восстановить след каламоса, то есть тростинки, которой были сделаны эти надписи. Но о подробностях позднее. А сейчас я хочу прочитать тебе текст. Это мой перевод на английский. Он, может быть, несовершенен, но по смыслу, кажется, верен. Послушай:

 
Никто не умер там, никто там не родился,
И ни один из смертных тронуть не посмеет
Мотыгой тяжкою святой твердыни Кероса
Ни для возделыванья злаков сочных,
Ни для добычи серебра и злата.
Кто ж, любопытством или алчностью охвачен.
Средь белых скал копается, подобный вепрю.
И нарушает сон Хозяйки Лабиринта,
Тот в бездну канет, с ним и его имя.
 

На этом заканчивается поэтический текст. Ниже дописано той же рукой:

«Слова о Матери начертал я, Перимос-мореход, который жизнь свою провел на море и видел один раз Керос. Я направлялся в Византию с грузом амфор полных пшеницы. И вдруг увидел остров, но не направил свой корабль к нему, а обошел вокруг. Тут наступила ночь, Морфей закрыл глаза моей команде, лишь я один воздал Богине жертву пшеницей и вином. Звезда всех моряков смотрела мне в лицо. Я не будил своих людей, чтоб не нарушить сон Хозяйки Лабиринта. Последним здесь мой прадед был и умер, не оставив сына. С тех пор нет у нее жреца. Все это поведала мне мать, мне ж некому поведать. Сей свиток заберу с собой в могилу, чтобы отдать его Хозяйке, когда ее увижу под землей. Так никогда никто вовеки не узнает секрет Хозяйки Лабиринта. А если кто-то будет мимо проплывать, то проплывет он мимо. А если воды выбросят несчастного на этот берег, то не отыщет он ее, а если попытается, то канет в бездну, с ним и его имя. Заснула Потниа, как засыпают люди. Проснется же во славе, когда наступит время…»

Кэрол замолчала и осторожно положила папирус на стол.

– Ниже рисунок и подпись, которую ты уже прочитал, – добавила она тихо. Поднявшись со стула, она подошла к окну и, закрыв глаза, прислонилась лбом к стеклу. Затем внезапно обернулась. – Чтобы понять, какое это имеет значение, подумай об одном: критцы создали морскую державу шесть тысяч лет тому назад. Пропало все: культура, города, государственная система, исчез язык. Остались только слабые следы в легендах греков, которые эту державу уничтожили. И вот в момент, когда греческая эра шла к своему концу, в одном из поселений, лежащем далеко от континентальной Греции, потомок колонистов, умирая, пишет, что его прадед был жрецом Хозяйки Лабиринта, культ которой исчез как минимум за тысячу лет до его рождения. Наш папирус подробно описывает Атану, Потнию – Госпожу Голубей, Ветров и Лабиринта, главное божество критцев. Мало того, он дает нам понять, что святилище этой богини находится в недоступном месте, и вовсе не на Крите, а на небольшом необитаемом острове, настолько затерянном, что вряд ли удастся его найти. А что это значит? Это значит, что святилище, сохранившееся в течение тысячелетий от греков, которые исследовали все острова и островки Средиземного моря, может существовать до сих пор!!!

Я покачал головой и открыл было рот, но Кэрол быстро приставила ладошку к моим губам:

– Это еще не все! Через тысячу лет после падения критского государства грек Тукидидес писал: «Первым, как мы слышали, флотом обладал Минос. Господствовал он над большей частью моря, называемого ныне Греческим, был он также владыкой Циклиад…» Выражение «как мы слышали» означает, что в преданиях греков хорошо сохранились следы борьбы с Критом. Целиком легенд о борьбе с Критом осталось немного, и все они имеют огромное историческое значение.

Первая – о Лабиринте, построенном Дедалом для царя Миноса, поселившего в нем сына своей жены – Минотавра, получеловека-полубыка. Данные раскопок утверждают, что бык почитался на Крите. Возможно, ему приносили кровавые жертвы – пленников или заложников-греков, отсюда и легенда о том, что он пожирал людей.

Следующая легенда о греке Тезее и царевне Ариадне относится, видимо, к началу завоевания греками Крита. Тезей прибывает на остров, влюбляет в себя Ариадну, проникает в глубь Лабиринта, убивает Минотавра и берет царевну в жены. Скорее всего, Тезей стоял во главе греческого похода на Крит, закончившегося разрушением столицы Миноса и низвержением статуи ненавистного быка. Ариадна, видимо, действительно была критской принцессой, которую Тезей взял в жены, чтобы крепче привязать завоеванный народ, который с точки зрения культуры стоял на более высоком уровне, нежели захватчики. С этого времени греческий язык начинает господствовать на острове. Из гениальных исследований Вентриса мы знаем, что критское линейное письмо «Б» следует читать по-гречески, хотя оно очень похоже на более раннее письмо «А», которое мы все никак не можем прочитать.[1]1
  Английский археолог А. Эванс при раскопках Кносского дворца в 1900 г. первый исследовал критское письмо. Он отметил три этапа его развития: 1) рисунчатое, или иероглифическое, письмо, 2) линейной письмо «А» и 3) линейное письмо «Б». Английскими учеными М. Вентрисом и Дж. Чедвиком расшифровано линейное письмо «Б». Линейное письмо «А» так и осталось нерасшифрованным. – Примечание переводчика.


[Закрыть]
Греки так и не смогли перенять все достижения критской культуры, а новое нашествие более поздних и примитивных греческих племен уничтожило и эту новую греко-критскую цивилизацию. Во всяком случае, эта письменность исчезает, и через двести лет после завоевания Крита греки все еще не имеют алфавита. Лишь много лет спустя они возьмут за основу финикийский алфавит, чтобы создать то, что мы теперь называем древнегреческим языком.

Из раскопок выяснилось, что главным божеством критцев почиталась Хозяйка Лабиринта, которая являлась одновременно Хозяйкой Ветров и Хозяйкой Голубей, известная под именем Атана, позднее Атена, то есть Афина. Таким образом, Афина являлась догреческим божеством, впоследствии унаследованном греками. Но греки никогда не поклонялись Хозяйке Лабиринта, хотя знали богиню подземного мира Персефону.

– А наш мореплаватель Перимос? – перебил я.

– Наш мореплаватель Перимос упоминает имена, которые он попросту не мог знать, потому что за тысячу лет они были забыты, а если бы он случайно увидел где-нибудь какое-нибудь из этих имен, он не смог бы отнести его именно к Хозяйке Лабиринта, не имея результатов наших современных раскопок и исследований. Когда он писал на этом папирусе, критские города уже в течение тысячелетия были в развалинах!

– Кэрол! Из того, что он упоминает имена, которые не мог знать, ты делаешь вывод, что эта история об острове Керос существовала реально и передавалась из уст в уста, из поколения в поколение в течение тысячелетия?!

– Да, Джо, именно это я считаю важным научным доказательством, – она с вызовом посмотрела на меня, – потому что этот человек не имел никакой другой возможности узнать имена богини. Да еще и отразить ее облик на рисунке.

– Минуточку. Кем бы ни была эта женщина, Лабиринт же находился на Крите, а не на каком-то небольшом островке?..

– А что, собственно, мы знаем о Крите и критцах? Мы раскопали их города, знаем их фрески, керамику, знаем, как они одевались, строили, можем даже догадаться, что они ели и как развлекались. Но мы совершенно не знаем истории Крита, поскольку все еще не можем прочитать линейное письмо «А»…

– Хорошо. Но даже если бы оказалось, что этот самый Перимос писал правду, и если бы нашли Керос, а на нем таинственное обиталище Хозяйки, то кто даст гарантии, что это не просто очередной провинциальный культовый центр, который пережил века, потому что находился на значительном расстоянии от крупных критских городов, островок, куда никто не пытался причалить, потому что издали он казался совершенно недоступным и безжизненным?.. Конечно, любовь моя, папирус очень интересный, но я не вижу причин относиться к нему как к документу исключительной важности.

– А я вижу, – спокойно сказала Кэрол. – Если Керос до сих пор не разграблен и если действительно существовал там храм Хозяйки Лабиринта, а род жрецов мог в течение тысячелетия посещать это место втайне, чтобы приносить здесь жертвы, то мы сможем совершить сенсационное открытие. Да, Джо. Мы можем даже предположить, что этот род жрецов оставил письменные следы своего пребывания на острове. Обычай подписывать дары, которые приносились богам, был широко распространен по всей Греции. И кто знает, быть может, мы найдем там самый важный ключ к линейному письму «А» – двуязычные тексты.

– Кэрол! Спустись с небес на землю. Ты, по-моему, уже решаешь, на что потратить Нобелевскую премию.

– Да плевать мне на Нобелевскую премию! – Кэрол нахмурила брови. – Важно только одно – какую пользу это принесет науке!

– Вот это сила духа! Вот это да!

– Джо! Отнесись очень серьезно к тому, что ты сейчас услышишь. Прошу тебя!

– Я весь внимание, мой пафосный котик.

– Речь идет о знаменитом Лабиринте, построенном Дедалом. Поскольку Эванс открыл современникам останки критской цивилизации, а позднее доказал, что Кноссос на Крите был столицей критского царства, то и его утверждение о том, что найденный им королевский дворец с сотнями коридоров, комнат, залов, двориков является тем самым дедаловским Лабиринтом, принято за аксиому во всем мире. Но это вовсе не означает, что в действительности так и было.

– Ты хочешь сказать, что дворец в Кноссосе не является тем самым легендарным Лабиринтом?!

– Да. Я уже несколько лет тому назад начала это подозревать, когда прочитала первые расшифрованные таблички с линейным письмом «Б», где критцы называют свою богиню Хозяйкой Лабиринта.

– Мне кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Раз они писали о ней как о Хозяйке Лабиринта, значит должен был существовать самый настоящий Лабиринт, а не королевский дворец, являющийся, в сущности, комплексом жилых зданий, мастерских и складов. Посторонний мог бы назвать комплекс лабиринтом, но глупо предполагать, чтобы жители города или дворца могли так о нем говорить: для них он представлял собой привычную, повседневную, бытовую структуру, в которой не было и не могло быть ничего таинственного.

– Умница! – Кэрол послала мне воздушный поцелуй. – Именно это я и имею в виду. Итак, выводы следующие. Ни в Кноссосе, ни где-либо на территории греко-критских поселений не было найдено ничего похожего на Лабиринт. Конечно, он мог и вовсе не находиться на Крите. Крит был морской державой и владел всем Восточным Средиземноморьем. Ты, естественно, задашь вопрос: а в своем ли уме были эти цивилизованные критцы, устраивая храм своего главного божества где-то на отшибе? Отвечаю: в данной части земного шара это совсем не редкость. Возьмем греков: хотя Афины и Спарта в течение многих веков были мощнейшими государствами Балкан и Пелопоннеса, некоторые важные культовые центры Греции находились на значительном расстоянии от обоих городов, а часть из них – в местах безлюдных или на диких островах. И все это понятно: божества нельзя беспокоить войнами, торговлей и суетностью жизни. – Она прервалась и задумчиво взглянула в окно. – Поэтому, Джо, существует возможность, хотя это очень, очень небольшая возможность, что этот плохо сохранившийся, почти уничтоженный фрагмент папируса укажет нам, где находится одна из самых знаменитых реликвий античного мира – лабиринт царя Миноса…

– Ну хорошо! Ты меня убедила! – рассмеялся я. – У меня только последний вопрос: где же он, этот твой Керос?

Кэрол растерянно посмотрела на меня.

– Я искала его во всех возможных атласах и античных словарях. Вот у меня самый полный Большой Атлас Античного Мира. В нем даны все важнейшие названия городов, рек, гор, островов. Все, что когда-либо упоминалось в античных документах…

– И что?

– Ничего… Его нигде нет.

– Ты уже делала доклад о своем папирусе?

– Нет, нет, что ты! В первую очередь я должна представить отчет профессору Ли.

– Ну тогда пойдем! – Я встал и двинулся в сторону двери.

– Куда?! – Кэрол тоже поднялась, с недоумением гляди на меня.

– Как куда? – Мою сонливость сняло как рукой. – На поиски острова Керос, конечно!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю