Текст книги "И избави нас от всякого зла (СИ)"
Автор книги: Джина Шэй
Соавторы: Даниэль Брэйн
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Шериф занялся кофе. Сэм пытался сложить последние детали паззла.
– А кто был тот человек? – спросил он. – Тот, кто все это затеял?
– Это выяснит полиция штата, – не оборачиваясь, отозвался шериф. – Моя версия – тот самый дядя, который прислал Бьюле мяч. Он же англичанин.
Шериф замолчал, а Сэм нетерпеливо кашлянул.
– Вчера, когда я вас выпроводил, попросил Вилли кое-что уточнить в одной из адвокатских контор. Если тебе будут интересны юридические тонкости, сможешь узнать их и сам… Мы не знаем, когда Пандора Лавгуд получила этот камень в подарок, но знаем, что она умерла, и ее наследниками стали муж и дочь. Доля пережившего супруга при наличии детей составляет сорок тысяч фунтов, кроме того, супруг получает в доверительное управление половину остального имущества. А единственной ценностью, видимо, был этот камень.
Шериф повернулся, держа в руках чашку. Сэм, вспомнив о традициях гостеприимства, тотчас отпил свой кофе.
– «Суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом», – на память процитировал шериф. – Моя мать была довольно набожной. Соломоновы притчи. Этот человек был тысячу раз прав.
– Значит, этот Джиперс должен был добиться смерти мистера Лавгуда и признания его дочери сумасшедшей, – подытожил Сэм. – И все права на камень перешли бы к нему. Именно так и именно в таком порядке.
– Полиция штата выяснит все, я надеюсь, – повторил шериф. – Мне, конечно же, сообщат. Может, ты хочешь, чтобы я потом сообщил тебе результаты следствия?
Сэм задумался.
Это было заманчиво – узнать, чем все закончилось. Кто виноват, и прав ли шериф Бреннан в своих догадках. И что ждет Бьюлу, и выживет ли мистер Лавгуд. И для этого нужно было так мало – дать шерифу адрес кампуса колледжа. Вернуться туда и ждать.
Но Сэм уже принял решение. Он знал, что писать ему будет некуда.
– Спасибо, – искренне сказал он, поднимаясь. – Я… – слова куда-то пропали, потому что сейчас совершенно постороннему человеку он должен был озвучить то, в чем так и не успел, или, точнее, не сумел пока признаться брату. – Я уверен, что вы правы. Надеюсь, что с мистером Лавгудом будет все хорошо. И с его дочерью тоже.
– Как скажешь, – покачал головой шериф, и в его глазах блеснули странные искорки.
– Я только хотел… еще спросить, – решился Сэм, – это ведь Дин уговорил вас взять нас с собой, так?
– Так. – Шериф улыбнулся уже открыто. – Твой брат, конечно, городил совершенную чушь, но у меня не было времени с ним пререкаться.
Сэм замер, ожидая любого коварства.
– Не стоит стесняться своей работы, – как ни в чем не бывало, продолжал шериф, а Сэм чувствовал, что напрасно встал, ибо его перестали держать ноги. – Даже если ты так называемый журналист, который продает в газеты всякую фигню вроде обнаружения следов Бигфута или логова оборотней. В конце концов, если люди верят в сказки, кто-то должен им их рассказывать.
Сэм вышел на улицу, ощущая, как куда-то уходит усталость и тоска. Он не стал размышлять над этим, и не потому, что боялся вдруг изменить решение, а потому, что подумал – Дин не тратил бы время на пустые рефлексии.
Он шел по направлению к центральной улице, улыбаясь сам не зная чему и точно зная, что, как только повернет за угол супермаркета, увидит сверкающую черную машину и неподражаемую ухмылку брата. И, гордо облокотившись на крышу «Детки», Дин небрежно скажет:
– Поехали, малыш Сэмми. Нас ждут великие дела.