355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Дюпро » Побег » Текст книги (страница 10)
Побег
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:14

Текст книги "Побег"


Автор книги: Джин Дюпро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

– А кто такие гуси? – спросила Лина сонно, но миссис Мердо не знала этого.

– Это очень старая песня, – сказала она. – Скорее всего, это просто какая-то бессмыслица.

Она пожелала Лине спокойной ночи и ушла в гостиную, и Лина слышала, как она тихонько напевает, раздеваясь. Миссис Мердо была очень аккуратным человеком. Она никогда не оставляла свои чулки на спинке стула, а шитье – разбросанным на столе. Лина закрыла глаза.

Но мысли, роившиеся у нее в голове, не давали ей уснуть. Так много всего должно было случиться завтра – весь город будет в смятении. Люди ринутся в Трубы, чтобы увидеть лодки. Они будут кричать, смеяться и плакать, они быстро соберут свои пожитки и двинутся по улицам. Если лодок не хватит на всех, может начаться драка. Будет настоящая свалка. Надо им всем держаться поближе друг к другу – и Поппи, и миссис Мердо, и им с Дуном. И, наверное, отцу Дуна. И, конечно, Клэри. Надо будет покрепче прижать к себе Поппи, чтобы с ней ничего не случилось.

Ей показалось, что она едва успела закрыть глаза, а Поппи уже колотит ее в бок своими маленькими пятками и голосит:

– Тавать! Иглать!

Лина встала, оделась сама и одела Поппи. Миссис Мердо на кухне готовила на завтрак картофельное пюре. Как же все-таки здорово, подумала Лина, когда кто-то готовит для тебя завтрак: в кастрюле булькает вода, а на столе тебя поджидают миска с ложкой, а рядом с чашкой свекольного чая аккуратно выложена дорожка витаминных таблеток. «Я бы могла прожить здесь всю жизнь», – подумала Лина, прежде чем вспомнила, что через день или два все жители уйдут отсюда.

Внезапно кто-то забарабанил во входную дверь. Миссис Мердо вытерла руки и пошла спросить, кто там, однако и трех шагов не успела сделать, как раздался еще более громкий стук.

– Иду, иду! – крикнула миссис Мердо и от крыла дверь.

За дверью стоял Дун. Его лицо было разгоряченным, он тяжело дышал. Через плечо у него был перекинут какой-то узел. Он смотрел мимо соседки прямо на Лину.

– Мне надо поговорить с тобой, – сказал он. – Прямо сейчас, только… – Он бросил смущенный взгляд на миссис Мердо.

Лина выбралась из-за стола.

– Проходи, – сказала она, распахивая пе ред ним дверь зелено-голубой комнаты.

Дун рассказал ей, что случилось.

– Они придут и за тобой, – говорил он, тя жело дыша. – В любую минуту. Нам надо бе жать отсюда. Нам нужно спрятаться от них.

Лина с трудом понимала, что он говорит. Им угрожает опасность?! У нее ослабели ноги.

– Спрятаться? – переспросила она. – Но где?

– Мы можем спрятаться в школе – там сегодня никого не будет. Или в библиотеке. Она почти всегда открыта, даже по праздникам. – Дун нетерпеливо переминался с ноги на ногу. – Надо спешить, идем же. Они развесили объявления по всему городу!

– Объявления?

– Просят, чтобы люди сообщили им, если где-нибудь увидят нас!

Лина совершенно не могла думать: в голове у нее словно жужжал рой насекомых.

– Долго нам надо будет прятаться? Весь день?

– Я не знаю. И у нас сейчас нет времени думать об этом. Лина, они могут стоять у твоей двери в эту самую минуту!

Тревога в его голосе передалась Лине. Они выбежали обратно в гостиную. Лина быстро поцеловала Поппи и крикнула в кухню:

– До свидания, миссис Мердо! У нас неожи данно появилась срочная работа. Если кто-то будет спрашивать меня, скажите, что я скоро вернусь.

И прежде чем миссис Мердо успела что-то ответить, они уже мчались вниз по лестнице. Очутившись на улице, они побежали.

– Куда мы? – крикнула Лина.

– В школу! – крикнул в ответ Дун.

Они бежали по Грейстоун-стрит, стараясь по возможности держаться в тени. Когда они пробегали мимо обувной лавки, Лина заметила листок бумаги, белевший в витрине. Она задержалась на секунду, и у нее перехватило дыхание.

Большими черными буквами на бумаге было написано:

ДУН ХАРРОУ И ЛИНА МЭЙФЛИТ

Разыскиваются за распространение порочащих слухов. Где бы вы ни увидели их.

немедленно сообщите старшему стражу.

Не верьте тому, что они говорят.

ВОЗМАГРАЖДЕНИЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ.

Она сорвала объявление, скомкала его и бросила в ближайшую урну. В следующем квартале она сорвала с витрин еще два объявления, а Дун – еще одно с фонарного столба. Но объявлений было слишком много, чтобы сорвать их все, а у них было слишком мало времени, чтобы тратить его на это.

Они побежали быстрее. В праздничный день все старались поспать подольше, и улицы были почти пусты. Тем не менее они на всякий случай побежали окольным путем, оставив в стороне Спарк-сквер, где даже сейчас могли прогуливаться горожане, миновали теплицы и повернули на Дэдлок-стрит. Когда они пересекали Найт-стрит, Лина увидела в двух кварталах впереди троих стражей, быстрым шагом направлявшихся к Грингейт-сквер. Заметили ли их охранники? Лина надеялась, что нет. Их, наверное, окликнули бы, если бы заметили.

Они добрались до школы и вошли с черного хода. Шаги отдавались эхом в пустом вестибюле. Было странно находиться здесь снова, и странно, что здесь так тихо. Вестибюль со своими восемью дверями показался Лине гораздо меньше, чем когда-то, и выглядел гораздо более потрепанным. Половицы были серые и все в царапинах, а вокруг каждой дверной ручки темнело грязное пятно, составленное из отпечатков сотен детских пальчиков.

Они вошли в класс мисс Торн и машинально уселись на свои старые места.

– Не думаю, что они будут искать нас здесь, – сказал Дун. – А если будут, мы спря чемся в шкафу с бумагой.

Дун опустил свой узел на пол рядом с собой. Какое-то время они сидели молча, стараясь отдышаться. В комнате царил полумрак – свет проникал лишь из-под шторы на окне.

– Эти объявления… – сказала наконец Лина.

– Да уж. Каждый их наверняка прочтет.

– А что они с нами сделают, если поймают?

– Понятия не имею. Что-нибудь, что помешает нам рассказать о том, что мы знаем. Посадят в арестантскую, наверное?

Лина потрогала пальцем букву «В», вырезанную на парте. Казалось, с того времени, как она сидела за этим столом, прошла целая вечность.

– Но мы же не можем прятаться здесь всю жизнь, – сказала она.

– Не можем, – ответил Дун. – Но мы должны где-то продержаться до начала праздника. А когда все соберутся на Хакен-сквер, мы выйдем вперед и расскажем про лодки и про мэра. Так ведь? Я, честно говоря, еще не придумал, как мы это сделаем. Этим утром у меня не было ни секунды свободной.

– Но там же всегда полно стражей. Они всегда стоят рядом с мэром, – подумав, ска зала Лина. – Они схватят нас, не успеем мы открыть рот.

Дун сдвинул брови:

– Ты права. Так что же нам делать? «Тупик, – подумала Лина. – Безвыходная ситуация». Она обвела безучастным взглядом предметы, которые раньше были спутниками ее повседневной жизни, – учительский стол, кипы исписанной бумаги, «Книгу города Эмбера» на специальной полке. Старые слова пронеслись в ее голове: «Эмбер есть единственный остров света в мире тьмы. И нескончаемый мрак простирается во все стороны за пределами града». Теперь она знала, что это неправда. Где-то во мраке был еще какой-то остров света – остров, куда унесет их лодка.

Дун словно прочитал ее мысли. Он поднял голову и сказал:

– Нам надо уходить.

– Уходить? Куда? – спросила Лина, хотя прекрасно знала ответ.

– Туда, куда уведет нас река, – серьезно ответил Дун. Он указал на узел, валявшийся у его ног. – Я собрал все вещи сегодня утром. Я совершенно готов. И тут хватит на двоих, я уверен.

Сердце Лины сжалось.

– Значит, мы уйдем одни? И никому ничего не расскажем?

– Нет, разумеется, расскажем. – Дун вскочил, подошел к шкафу и вытащил оттуда лист бумаги. – Мы напишем письмо, в котором все объясним. И оставим это письмо кому-нибудь, кому мы можем довериться.

– Но я не могу просто взять и исчезнуть, – возразила Лина. – Как я оставлю Поппи? Брошу ее, даже не попрощавшись с ней и не зная, куда я отправляюсь и вернусь ли когда-нибудь? А ты? Как ты сможешь уйти, не простившись со своим отцом?

– Да ведь как только они найдут лодки, весь город последует за нами, – нетерпеливо сказал Дун. – Мы же не прощаемся с ними навсегда. – Он подошел к столу мисс Торн, выдвинул ящик и стал рыться в нем. – Так кому мы можем написать?

Лина не была уверена, что это хорошая идея, но она не могла придумать ничего лучше. Так что она сказала:

– Мы можем написать Клэри. Она видела «Правила». Она поверит нам. И она совсем близко живет – прямо за Торрик-сквер.

– Отлично. – Дун выудил из ящика стола карандаш. – Слушай, – сказал он, глядя прямо в глаза Лине, – это и в самом деле превосходная идея. Мы удерем от стражей и оставим письмо. И мы будем первыми, кто доберется до нового города! Мы должны быть первыми, потому что это мы нашли выход!

– Это правда. – Лина минуту подумала. – Как ты считаешь, сколько времени пройдет, прежде чем они найдут лодки и приедут вслед за нами? Надо же кучу всего организовать. – Она стала загибать пальцы, рассчитывая, что придется сделать для подготовки эвакуации: – Клэри надо будет найти начальника Управления трубопроводов и спуститься с ним вниз, чтобы найти лодки. Потом ей надо будет сделать заявление. Потом каждому в Эмбере надо будет собраться в дорогу, спуститься к реке, вытащить лодки из того большого хранилища и погрузиться в них. Это будет настоящий хаос, Дун. Я буду нужна Поппи. – Лина представила себе толпы возбужденных, нервничающих людей и Поппи, маленькую, одинокую и потерянную в толпе.

– У Поппи есть миссис Мердо, – сказал Дун. – С ней все будет в полном порядке. Ведь миссис Мердо такая организованная.

Это тоже была правда. Мысль, не взять ли Поппи с собой, мучившая Лину, тут же исчезла. «Я думаю только о себе, – укорила себя Лина. – Мне просто жалко расставаться с Поппи. Но все это слишком опасно, не следует брать ее с собой. Миссис Мердо привезет ее через пару дней». Это решение казалось более разумным, хотя ей сразу же стало от него так грустно, что даже предвкушаемая встреча с новым городом как-то поблекла.

– А если что-нибудь пойдет не так? – спросила она.

– Да все будет в порядке, – горячо воскликнул Дун. – Лина, это отличный план, правда. Мы окажемся там раньше всех. Мы можем встретить их, когда они прибудут, мы все им там покажем! – Дун просто изнемогал от нетерпения. Его глаза горели, он даже подпрыгивал на месте.

– Ох, ну ладно, – сдалась Лина. – Давай же писать письмо.

Дун долго царапал карандашом, а потом показал письмо Лине. Там подробно объяснялось, как найти камень, помеченный буквой «Э», как войти в хранилище с лодками и даже как пользоваться свечами.

– Хорошо, – сказала Лина. – Теперь надо как-то его доставить.

Она помолчала, прислушиваясь к себе: а хватит ли у нее на все это храбрости? И решила, что хватит, хотя храбрость эта была очень сильно разбавлена страхом и волнением.

– Давай я отнесу, – сказала она, протя гивая руку. – В конце концов, я же вестник. Я знаю всякие закоулки, где меня никто не заметит. – Внезапно ее осенило: – Дун, ведь Клэри, наверное, дома! Может быть, спря таться у нее? Она поможет нам сделать заяв ление, и нам не придется уходить из города одним!

Дун упрямо помотал головой:

– Сомневаюсь. Она сейчас, скорее всего, готовится к празднику вместе со своим хором. Тебе надо будет всего лишь просунуть письмо ей под дверь.

Лина почувствовала: Дун совершенно не хочет, чтобы Клэри оказалась дома. Видимо, он твердо решил уходить по реке. Дун посмотрел на часы на стене класса:

– Уже третий час. День песни начинает ся в три. К этому времени все соберутся на Хакен-сквер, и улицы будут совершенно пусты. Я думаю, мы сможем незаметно добраться до Управления. Давай выйдем где-то в четверть четвертого.

– Ключ у тебя? Дун кивнул.

– Тогда я отнесу письмо Клэри и сразу назад, – сказала Лина.

– Давай. И потом мы немного подождем, а в три пятнадцать пойдем.

Лина с трудом вылезла из-за тесной парты, подошла к окну, слегка отодвинула штору и выглянула в окно. На улице не было ни души. В пыльном классе стояла тишина. Она подумала об отце Дуна: он наверняка придет в бешенство, увидев имя сына на этих объявлениях. А потом еще выяснится, что Дун бесследно исчез… Она подумала, что миссис Мердо, может быть, уже видела эти объявления и, наверное, испугается, когда стражи придут искать Лину. А когда Лина не вернется ночевать, она будет просто в ужасе. О Поппи она старалась вообще не думать – это было невыносимо.

– Давай письмо. – Лина взяла лист бума ги, аккуратно сложила его и сунула в кар ман. – Скоро буду, – сказала она, вышла из класса и направилась через вестибюль к задней двери.

Дун стоял у окна и следил за ней. Он отодвинул штору лишь настолько, чтобы видеть Пибб-стрит. Лина бежала, выбрасывая свои длинные ноги, и ее волосы развевались на ветру. Она добежала до конца Стоунгрит-лейн, и тут из-за угла Нэк-стрит вышли двое охранников. Лина бежала прямо на них. У Дуна душа ушла в пятки.

Один из охранников бросился вперед, растопырив руки, а другой заорал так, что Дун даже за несколько улиц услышал его:

– Это она! Держи ее!

Лина среагировала моментально. Она резко отпрянула, повернула назад, снова пролетела по Пибб-стрит, повернула на Скул-стрит и в мгновение ока скрылась. Охранники с криками гнались за ней.

Дун следил за происходящим, побелев от страха. Она бегает гораздо быстрее, чем они, внушал он себе. Она обведет их вокруг пальца – она знает все укромные местечки в городе. Он замер у окна, едва дыша. Только бы они не поймали ее, молился он. Только бы не поймали.

ГЛАВА 16
День песни

Когда Лина увидела стражей и услышала их крик, она даже не успела испугаться. Она сразу побежала так быстро, как никогда еще не бегала, ее сердце бешено колотилось. Охранники гнались за ней и громко кричали, и она поняла, что если рядом окажутся их товарищи, то они тоже побегут за ней. Нужно срочно найти убежище. Она выбежала на Билболио-сквер – может быть, там есть какое-то укрытие, где она может затаиться? И вдруг она отчетливо услышала слова Дуна: «Библиотека. Она почти всегда открыта, даже в праздники». У Лины не было времени думать. Она не стала спрашивать себя, захочет ли старый библиотекарь Эдвард Покет спрятать ее. Да и есть ли вообще в библиотеке где спрятаться? Она просто взбежала по ступеням и рванула на себя дверь.

Но дверь не открылась. Лина бешено вертела ручку, она дергала и толкала дверь, и, только когда на площадь с топотом выбежали стражи, она заметила записку, приколотую к косяку: «В День песни закрыто».

Стражи были совсем близко. Если она побежит, они увидят ее. Лина вжалась в стену, надеясь, что они не заметят ее.

Но они заметили.

– Вот она! – заорал один из стражей.

Она попыталась проскочить у него под рукой, но он успел схватить ее за плечо. Она вырывалась и дралась, но тут подоспел старший страж и схватил ее за другую руку – его пальцы были как железные.

– Прекратить сопротивление! – загремел старший страж.

Лине удалось дотянуться до его жесткой бороды, и она дернула за нее изо всех сил. Старший страж зарычал от боли, однако не выпустил ее. Он рванул ее вперед, почти оторвав от земли, и вместе с другим охранником поволок ее через площадь.

– Мне больно! – кричала Лина. – Пустите! Уберите свои лапы!

– Поговори еще, – прошипел старший страж. – Разберемся, когда тебя отпускать. Будем держать, пока не приведем куда надо.

– Это еще куда? – спросила Лина с вызовом. Она так разозлилась на свое невезение, что даже забыла о страхе.

– С тобой сейчас будет говорить господин мэр, душечка, – сказал старший страж. – А уж он решит, как с тобой поступить.

– Но я ничего плохого не сделала!

– Распространение порочащих слухов, – отчеканил страж, – опасной клеветы, рассчитанной на провокацию общественных беспорядков!

– Это не клевета! – закричала Лина и снова попыталась вырваться, но страж схватил ее за локоть еще крепче и дал ей такого тычка, что она чуть не упала.

– Поговори еще! – снова цыкнул он, и они потащили ее дальше в угрюмом молчании.

На Хакен-сквер уже собирались люди, несколько рабочих заканчивали подготовку к празднику. Метельщики сновали по площади взад и вперед; в доме на углу Гилли-стрит какой-то человек, высунувшись из окна второго этажа, разворачивал одну из растяжек, которые всегда вывешивали в День песни, – длинную полосу красной ткани. Ткань давно выцвела, но рисунок – волнистые линии, изображающие реку, источник всей жизни города, – был по-прежнему хорошо различим и сразу вызывал в памяти «Песнь реки».

А на том углу площади, где к ней примыкает Броуд-стрит, тоже повесят растяжку – цвета темного золота и с рисунком, напоминающим решетку: «Песнь города». Еще одна растяжка украсит Оттервилл-стрит – черная как смоль и с узкой желтой полосой: «Песнь тьмы».

Стражи протащили Лину по ступеням ратуши, втолкнули в широкие двери и повели через вестибюль. Перед ней открывается дверь приемной, еще один пинок напоследок – и она совершенно недостойным образом вваливается в комнату и налетает на спинку стула.

В прошлый раз она была в этой комнате в иной, гораздо более удачный день своей жизни – в первый рабочий день вестника Мэйфлит. Здесь ничего не изменилось: ветхие красные шторы, кресла с вытертой обивкой, ковер какого-то грязного цвета. Лишь портреты на стенах смотрели на нее еще более сурово, чем в тот раз.

– Садись, – буркнул старший страж и указал на маленький и очень жесткий с виду стул прямо напротив большого кресла.

Лина села. Рядом с креслом стоял маленький стол, который она помнила с прошлого раза, а на столе – фарфоровый чайник, поднос со щербатыми чашками и латунный колокольчик размером с кулак.

Старший страж вышел. Наверное, пошел искать мэра, предположила Лина. Второй страж стоял неподвижно, скрестив руки на груди. Некоторое время ничего не происходило. Лина попыталась продумать разговор с мэром, но ее голова отказывалась работать.

Наконец дверь из вестибюля отворилась, и вошел мэр Коул. Лина впервые видела его вблизи с тех пор, как доставляла ему послание от Лупера. Кажется, он еще больше расплылся. Его обрюзгшее лицо стало какого-то землистого цвета. На нем был застегнутый на одну пуговицу черный пиджак, который едва сходился на обширном брюхе.

Мэр грузно прошествовал через комнату и втиснулся в кресло, едва поместившись между подлокотниками. Минуту он пристально смотрел на Лину, и глаза его были похожи на два входа в туннели. Затем он повернулся к стражу.

– Свободен, – сказал он. – Вернешься, когда я позвоню в колокольчик.

Страж вышел. Мэр продолжал сверлить глазами Лину.

– Я почему-то не удивлен, – произнес он наконец. Затем наставил на Лину толстый палец: – С тобой и раньше были проблемы. Вечно шастаешь там, где не положено.

Лина открыла рот, чтобы возразить, но мэр поднял руку. Это была на удивление маленькая рука, с короткими пальцами, похожими на спелые стручки гороха.

– Любопытство, – продолжал мэр, – опасная черта характера. Нездоровая. Прискорбная черта, особенно у такого юного существа.

– Мне уже двенадцать, – вставила Лина.

– Молчать! – повысил голос мэр. – Сейчас я говорю.

Он слегка поерзал в кресле, пытаясь устроиться удобнее. Его потом из этого кресла и лебедкой не вытащишь, вдруг подумала Лина.

– Эмбер, как тебе известно, – продолжал мэр, – переживает временные трудности. Для их устранения представляется необхо димым принять решительные меры. В по добные времена долг гражданина – проявить максимальную лояльность, неукоснительно следовать закону. В целях всеобщего блага.

Лина ничего не ответила. Она смотрела, как плоть под подбородком мэра вздымается и опадает, пока он говорит, а затем отвела глаза от этого неаппетитного зрелища и незаметно оглядела комнату. Она напряженно размышляла, но вовсе не над словами мэра.

– Обязанности мэра, – продолжал он тем временем, – эти обязанности… они… кхм… они довольно сложные. И не могут быть поняты во всей своей полноте рядовыми горожанами. И особенно детьми. Вот почему, – мэр все больше наклонялся вперед, и его толстое брюхо легло ему на колени, – вот почему определенные вещи должны оставаться скрытыми. Скрытыми от глаз общественности. Общественность пока не готова их понять. Общественность должна сохранить веру, – говорил мэр, снова поднимая руку и назидательно указывая в потолок, – веру в то, что для ее блага будет сделано все возможное. Для ее же собственного блага.

– Бред сивой кобылы, – сказала вдруг Лина.

Мэр откинулся назад и нахмурился, его глаза превратились в темные щелочки.

– Что ты сказала? – переспросил он. – Я что-то не понял…

– Я сказала «бред сивой кобылы», – повторила Лина. – Это значит…

– Знать не хочу, что это значит! – вскричал мэр. – Не сметь! Бесстыдство только отягчит твою вину. – Он тяжело дышал, и его речь становилась все более отрывистой. – Заблудший подросток… вроде тебя… нуждается в хорошем уроке. – Его толстые пальцы вцепились в ручки кресла. – Ты же такая любопытная, – издевательски протянул он, – тебе наверняка любопытно, каково там, в арестантской? Холодно небось? Темно? Интересно, правда? – Он улыбнулся той самой улыбкой, которая так запомнилась Лине еще со Дня предназначения. Его губы растянулись и обнажили ряд мелких зубов, серые щеки собрались в складки. – У тебя есть отличная возможность узнать все это. Ты весьма близко познакомишься с арестантской. Сейчас стражи отведут тебя туда. А твой сообщник – еще один известный смутьян – присоединится к тебе, как только будет обнаружен.

Мэр отвернулся от Лины и потянулся к колокольчику на столе. Это был тот самый момент, которого Лина ждала, чтобы попытаться вырваться на свободу. Пока мэр болтал, она успела прикинуть, что у нее есть шанс, если она будет действовать быстро. И то, что случилось в следующую секунду, оказалось ей очень на руку.

Неожиданно погас свет.

На этот раз лампы не мигали – просто внезапно упала полная темнота. Хорошо еще, что Лина заранее запланировала бросок и точно знала, куда бежать. Она прыгнула вперед, сильно оттолкнув свой стул, и одновременно подцепила рукой и опрокинула чайный столик, стоявший рядом с креслом мэра. Мебель с треском повалилась на пол, фарфоровый чайник разлетелся вдребезги, грохот, звон и проклятия мэра неслись ей вслед, пока она пробиралась к двери, ведущей на крышу. Только бы она была не заперта! Она лихорадочно нащупывала дверную ручку. Хриплые стоны позади нее – мэр пытается выбраться из кресла. Она рванула ручку – дверь распахнулась настежь. Она изо всех сил захлопнула ее за собой и побежала наверх, прыгая через две ступени. Даже в кромешной тьме она ни разу не споткнулась. Внизу в комнате неистово звонил колокольчик и ревел мэр.

Когда Лина добралась до первой лестничной площадки, к хаосу звуков внизу добавились крики стражей. Послышался треск, звук падения тяжелого тела и новый взрыв проклятий – кто-то налетел в темноте на перевернутый столик.

– Где она? – орали внизу. – Держи дверь!

Знают ли они, через какую дверь она ушла? Лина пока не слышала на лестнице погони за собой.

Добраться бы только до крыши – оттуда она сможет спрыгнуть на крышу арестантской, а оттуда на землю. Тогда, возможно, ей удастся уйти. Ее легкие были как в огне, дыхание обжигало горло, но она лезла и лезла наверх, не останавливаясь, и наконец добралась до самого верха, вырвалась на крышу и побежала по ней.

И тут свет вдруг загорелся снова – словно его отключали специально ради ее побега! «Мне везет, – успела подумать Лина, – просто невероятно везет!» Прямо перед ней громоздилась часовая башня. Лина стремительно обогнула ее. На сей раз никаких танцев на крыше.

Низкий парапет тянулся по краю плоской кровли. Она осторожно выглянула из-за него и увидела, что люди стекаются на площадь со всех сторон. Прямо под ней был вход в ратушу, и она увидела, как из дверей вылетели двое стражей и бросились вниз по ступенькам. «Отлично, побежали совсем не в ту сторону. Наверное, думают, что я попытаюсь раствориться в толпе». На какое-то мгновение она была в безопасности. Часы на башне пробили три. Над площадью поплыл торжественный звон. Начинался День песни.

Лина смотрела сверху на своих сограждан, собравшихся, чтобы спеть три великие песни города. Они молча стояли плечом к плечу, так тесно, что она видела только лица, воздетые к небу, и резкий яркий свет заливал эти лица. Люди молча ждали, когда на ступени ратуши поднимется Главный хормейстер. Это было странное молчание – словно весь город затаил дыхание. Эта тишина перед началом праздника всегда была для Лины одним из самых волнующих моментов. Она вспомнила прошлые годы, когда она стояла на площади со своим родителями – слишком маленькая, чтобы увидеть знак, который даст хормейстер, слишком маленькая, чтобы увидеть хотя бы что-нибудь, кроме чужих ног и спин, – и ждала, когда зазвучит первая нота. И каждый год в этот момент она чувствовала, как сжимается ее сердце. Волны звука вздымались вокруг нее, как вода, и казалось, вот-вот поднимут ее над землей.

И сейчас она почувствовала то же самое. Тысячи голосов вдруг запели «Песнь города», широко и сильно. И она ощутила то же, что и много лет назад: внутренний трепет, так что покалывало под ребрами, и радость, смешанную с грустью. Глубокие, рокочущие аккорды песни заполнили площадь. Лине показалось, что она могла бы шагнуть через парапет и пойти прямо по воздуху, до такой степени он был насыщен звуком.

«Песнь города» была длинной – в ней пелось про «улицы света, стены из камня», воспевались «сердца наших граждан, отваги полны», с гордостью говорилось об «изобилии складов во веки веков» (это неправда, подумала Лина). И в конце концов песня подошла к концу. Певцы долго держали последнюю ноту, и она звучала все нежнее и мягче, а потом угасла совсем. Снова наступило молчание. Лина опять выглянула из-за парапета. Освещенные улицы, разбегающиеся во все стороны, – как хорошо она их знала! Она любила свой город, пусть он такой потертый и разваливается прямо на глазах. Она снова посмотрела на часы – десять минут четвертого. Дун, конечно, ждет ее. Видел ли он, что ее схватили? Если видел, то он, наверное, думает сейчас, должен ли он попытаться ее спасти или надо спускаться к реке одному.

Надо спешить. Но печаль лишила ее сил, словно тяжелый камень лег ей на грудь. Она уткнула лицо в ладони и сильно надавила пальцами на веки. Как она может уйти из Эмбера и оставить Поппи одну? Но ведь и с собой ее брать нельзя! Как взять ребенка в такое опасное путешествие?

Она вздрогнула, когда зазвучала «Песнь реки» – сначала низкие рокочущие мужские голоса, мрачно поющие с нарастающей мощью, потом с ними сплелись высокие женские и детские – сложная мелодия, которая, казалось, борется с течением. Лина слушала, не в силах сдвинуться с места. От этой песни ей всегда становилось как-то тревожно. Монотонный, безостановочный ритм – он будто подталкивал Лину, убеждал ее: «Давай, иди вперед, прямо сейчас!» Чем дольше она слушала, тем больше ей казалось, что река протекает прямо через нее. Довольно болезненное чувство.

А потом пришел черед «Песни тьмы» – последней из трех песен Эмбера, самой страстной и самой величественной. Вся душа города воплотилась в ней. Она вобрала в себя всю печаль и всю твердость духа обитателей города. И когда сотни голосов пели кульминацию – «Во тьме коварной и бездонной», – сам воздух, казалось, содрогается.

И в этот самый момент свет снова погас. Голоса дрогнули, но лишь на мгновение, и снова зазвучали во тьме, увереннее и сильнее, чем прежде. И Лина тоже запела. Она встала и пела во весь голос, бросая вызов глубокому, непроглядному мраку.

Песня закончилась. Последние ноты отозвались эхом, и воцарилась ужасная тишина. Лина стояла как неживая. Вот и пришел всему конец, пронеслось в ее голове, песня и город кончились одновременно. Она вдруг ощутила каменный холод, исходящий от часовой башни позади нее. Она ждала.

И тут ей в голову пришла мысль, от которой у нее даже мурашки по спине побежали. А что, если прямо сейчас закричать в темноту: «Эй, послушайте, люди! Мы нашли дорогу, которая выведет нас из Эмбера! Это река! Мы уйдем по реке!» Ведь они с Дуном собирались объявить об этом в День песни? Вот она и сделает это. Да, но что потом? Стражи тут же бросятся на крышу и схватят ее. А люди на площади – поверят ли они ей? А вдруг они решат, что это всего лишь детские фантазии? Или все-таки поверят?

Но пока Лина колебалась, внизу послышался ропот голосов. Кто-то вскрикнул «Не двигайтесь!», кто-то пронзительно завизжал. Ропот становился все громче, со всех сторон в темноту понеслись крики. В толпе начиналась паника.

Теперь не было никакой надежды, что тебя услышат. Лина вцепилась в холодные камни часовой башни, словно смятение внизу могло сбросить ее с крыши. Она напряженно вглядывалась в темноту. В темноте ей не добраться до Труб. Свет, вернись, молила она. Пожалуйста, зажгись снова.

И тут она что-то увидела. Сначала Лина подумала, что ее обманывают глаза. Она крепко закрыла их и открыла снова. Но она по-прежнему видела ее: крошечную движущуюся точку света. Точка медленно двигалась по прямой линии. Потом повернула и снова поползла по прямой, только слегка изменив направление. Кажется, она движется куда-то в сторону Ривер-роуд. Что это такое? И вдруг Лина поняла: это был Дун. Он шел со свечой в руках в сторону Управления трубопроводов.

Ей ужасно захотелось к нему. Бежать, встретиться с ним, спуститься к реке, уплыть, найти новое место для жизни. Но она прислушалась к воплям и стонам испуганных людей на площади и представила себе там, внизу, миссис Мердо: ее толкают, пихают со всех сторон, а она в темноте крепко прижимает к себе Поппи. В одну секунду Лине стало ясно, что ей следует сделать дальше. Только бы свет загорелся, только бы эта авария не стала последней в истории Эмбера. Не отрывая глаз от крошечной точки света, упрямо пробивающейся сквозь мрак к своей цели, она снова всеми силами своего сердца и ума взмолилась: свет, вернись!

Фонари моргнули и загорелись. Сотни людей на площади разом вскрикнули. Лина стремглав подбежала к парапету и одним прыжком перемахнула на крышу арестантской. В толпе, устремившейся с площади в боковые улицы, не было видно стражей, и Лина спрыгнула на землю и влилась в людской поток. Она шла в толпе в сторону Грейстоун-стрит, стараясь никого не обгонять и вообще не выделяться. Проходя мимо стоявших у дома мусорных баков, она незаметно отделилась от толпы, присела за ними на корточки и притаилась. Ее сердце колотилось, но она чувствовала себя сильной и целеустремленной. У нее был план. Как только она увидит миссис Мердо и Поппи, идущих домой, она приведет его в действие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю