355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Мур » Игры вчетвером » Текст книги (страница 17)
Игры вчетвером
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:07

Текст книги "Игры вчетвером"


Автор книги: Джейн Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

ГЛАВА 29

Мартин открыл черный кожаный кейс и достал фирменный красный футляр от Картье и пододвинул по столу к Джо.

– С днем рождения!

Джо стало неловко. Во-первых, потому, что она ничего не подарила Мартину месяц назад, когда у него был день рождения. А во-вторых, она хотела на этом обеде отказаться от тех отношений, что он предложил ей в Ницце.

– Мартин, они потрясающе красивы! – воскликнула Джо, прикладывая к руке модный золотой браслет с баснословно дорогими часиками. – Но я никак не могу их принять.

– Ради бога, почему? – удивился Мартин.

– Потому, что это подарок, который дарят любимой, – ответила Джо, с сожалением укладывая часы обратно в футляр и защелкивая его. – А мы с тобой просто друзья.

– А-а-а, – протянул Мартин. – Чувствую, что таким образом ты деликатно даешь мне отставку?

Джо жалко улыбнулась и поковыряла вилкой салат в тарелке. В душе она проклинала Мартина за такой шикарный подарок, все усложнивший.

Она хотела расстаться с ним совсем по-другому. Джо вздохнула и посмотрела Мартину в глаза.

– Знаешь, я много думала о том, что ты предложил тогда в Ницце. – Джо опустила глаза в тарелку и перемешала салат. – Ты замечательный человек и как никто другой подходишь для этого, но...

– Ах да, сейчас будет знаменитое «но»! – прервал ее Мартин с каменной улыбкой.

– Но я просто думаю, что не готова сейчас к таким отношениям. Как я теперь поняла, я слишком рано стала встречаться с Шоном после того, как распался мой брак. Мне тогда надо было сначала разобраться в себе и понять, чего я хочу от жизни. И сейчас, Мартин, ситуация повторяется. Я не хочу больше торопиться и наступать на те же грабли, понимаешь? Мне слишком дорого это обходится, – сказала Джо с виноватой улыбкой.

– Понимаю, – ответил Мартин, явно не ожидавший такой исповеди. – Спасибо за откровенность, – добавил он и немного расслабился. – Я буду счастлив оставаться твоим другом так долго, как ты сама этого захочешь.

Они ели в молчании. Мартин, как обычно, разделил свою порцию на составляющие и ел только то, что считал полезным. Джо подумала, какой он основательный во всем и целеустремленный. «Вот передо мной сидит замечательный мужчина – привлекательный, богатый, порядочный, добрый. Он явно хочет жениться на мне. И готов терпеливо ждать, пока я дозрею до любовных отношений, не думая о себе. А я? Вожу его за нос, потому что никак не могу забыть страстных свиданий с телевизионным оператором, снимавшим квартиру для любовных игр и скрывавшим свою семью на севере», – размышляла Джо.

– Спасибо, – тихо сказала она, дотрагиваясь до руки Мартина. – И за это тоже, – добавила она, придвигая к нему по столу красный футляр.

– Джо, ты не имеешь права отказываться от подарка. Это подарок друга. Мы же друзья? – сказал он, отодвигая футляр назад. – И потом, я не могу вернуть их назад в магазин. Я покупал их на прошлой неделе в Париже и больше туда не собираюсь. А сам их носить не могу. Они женские.

После того как Джо, еще раз поблагодарив Мартина, спрятала футляр в сумку, они доедали обед, обсуждая планы по поводу дома в Ницце, и Мартин рассказывал о своем детстве в отдаленном уголке Кента. У него были старшие брат и сестра. А родители держали небольшой бакалейный магазин, разорившийся в 1975 году, когда рядом построили огромный супермаркет.

– Но они не жаловались. Купили фургон и развозили молоко из окрестных ферм. Мы с трудом сводили концы с концами, – скривился Мартин.

Он рассказал, что отец заболел, когда не смог найти дополнительную работу. Его брат и сестра были вынуждены пойти работать сразу после окончания средней школы, чтобы помочь семье удержаться на плаву.

– Так как я был самым младшим, я продолжал учиться после школы, а когда закончил колледж, дела в семье пошли лучше, и я смог исполнить свою мечту и заняться музыкальным бизнесом, – рассказывал Мартин. – Я был так благодарен им за все, что, когда продал свой сайт, подарил брату и сестре по два миллиона. Они сразу бросили работу, – улыбнулся он, – и теперь наслаждаются жизнью. Мне приятно это видеть.

Джо нравился этот удивительный человек все больше и больше.

– А что с твоими родителями? – осторожно спросила она.

– Оба умерли, к сожалению, – помрачнел Мартин. – Отец после инфаркта, когда мне было двадцать пять лет. А мать – от рака пять лет назад.

– Мне очень жаль, – мягко сказала Джо, напомнив себе, что ей надо утром позвонить родителям и быть с ними поласковей.

– Не расстраивайся, – вздохнул Мартин. – Это было давно, но мне бы хотелось, чтобы они пожили подольше, чтобы я мог немного их побаловать на старости лет. Господь свидетель, сколько они сделали для меня при жизни.

Когда они вышли из ресторана на улицу, Джо обняла Мартина.

– Ты замечательный мужчина, Мартин, – проговорила она ему на ухо, чувствуя, как ей уютно и надежно в его объятиях в этот холодный октябрьский вечер.

– Но не для тебя, увы, – сказал он, улыбнувшись, и выпустил ее.

– Просто друзья пока. – Джо лукаво посмотрела на него. – Но никогда не говори никогда.

Взглянув в свете уличного фонаря на новые часы, которые она успела надеть в такси, Джо обнаружила, что уже одиннадцать часов. Она достала ключ, открыла дверь и тихо разделась в холле. Джеф лежал в гостиной на диване, завернувшись в плед, и громко храпел. Пару лет назад Джо бы такая картина вывела из себя, но сейчас она просто равнодушно посмотрела на него и подошла разбудить. Она дотронулась до плеча и осторожно потрясла его.

– Что? Что? – вскрикнул он спросонья, поднимаясь и растерянно моргая. Увидев Джо, он вскочил, путаясь в пледе ногами. На каждом носке зияла большая дыра, через которую проглядывали пальцы.

– Это я. Я вернулась, ты можешь идти, – тихо произнесла Джо.

– Думаю, мне надо выпить кофе перед уходом, чтобы окончательно проснуться, – сказал Джеф, двигаясь на кухню.

Сердце Джо упало. Она так надеялась провести спокойный вечер, чтобы вспомнить и обдумать разговор с Мартином. У нее возникло подозрение, что Джеф хочет о чем-то поговорить с ней.

Она пошла за ним на кухню, чтобы выпить свою обычную чашку чая перед сном. Через пять минут, когда каждый держал в руках кружку, Джеф приступил к разговору.

– Какие у вас планы на Рождество? – спросил он. – Как всегда прибудет войско израилево?

Он старался говорить равнодушно, но Джо знала, что это не праздный вопрос.

– Господи, еще только октябрь на дворе! Но если ты имеешь в виду моих родителей и Тима, то да, они будут здесь, – сказала Джо, тяжело вздыхая, словно давая понять, что такого набора родственников с нее достаточно.

– Я просто подумал... – начал неуверенно Джеф.

«Ну вот, приехали», – подумала Джо.

– Я мог бы к вам присоединиться, – выговорил он, глядя на нее преданными глазами щенка, просящегося в теплый дом в зимнюю ночь.

– Нет, думаю, не стоит, – решительно ответила Джо, напрягаясь.

– А почему нет?

– Может, потому, что мы в разводе.

– При чем тут это? Дети будут рады, это же все-таки Рождество! – Он допил кофе и поставил пустую кружку на стол.

Джо сидела молча. Хотя до Рождества было еще два месяца, ей не хотелось омрачать этот праздник ссорой даже сейчас.

– Ты не очень-то рвался к детям в прошлое Рождество, – спокойно объяснила она. Но внутри у нее все кипело при воспоминании о том, как она просила, нет, умоляла Джефа в прошлом году провести Рождество с детьми, чтобы они не чувствовали себя брошенными. Они к тому времени уже много месяцев не жили вместе, но она считала, что такой семейный праздник дети обязаны проводить с родителями. Но нет, Джеф заявил ей тогда без всякого стыда или смущения, что они с Канди хотят насладиться этим праздником только вдвоем.

– Я очень жалею об этом сейчас, – признался Джеф, заерзав на стуле от неловкости. – Это было очень эгоистично с моей стороны, я понял и очень хочу все исправить в этом году.

«Прекрасный ход, – признала Джо, – но меня на такое уже не купишь».

– Спасибо, но нам и без тебя будет весело. Не волнуйся, – твердо ответила Джо, вставая, и отвернулась поставить кружки в раковину. Она повернулась назад и просто остолбенела, увидев, какое несчастное лицо у Джефа.

Он выглядел пожилым, даже старым. Глаза в красных прожилках, блестящие когда-то волосы потускнели и висели жирными сосульками. Он даже осунулся. Короче, ее бывший муж выглядел брошенным и несчастным. Джеф тяжело вздохнул и посмотрел ей прямо в глаза.

– Все кончено, – сказал он.

– Прости? – смутилась Джо.

– Между мной и Канди все кончено. Она сказала, что устала от меня, выразилась немного иначе, но это одно и то же, правда? – сказал Джеф вдруг дрогнувшим голосом. Его губы дрожали.

Джо подошла и села рядом с ним на стол. Она погладила его, как маленького, по голове.

– Мне очень жаль, – тихо сказала она. И это было сказано честно. Восемнадцать месяцев назад Джо бы пришла в восторг, услышав, что Канди бросила его, но сейчас это оставило ее абсолютно равнодушной. Она просто пожалела Джефа. – Я думала, ты просто чем-то расстроен, – добавила она, убирая руку.

Джеф встал и подошел к окну. Он уставился в темноту двора, где много лет назад они проводили такие счастливые дни вчетвером.

– Меня расстраивает не потеря Канди, – произнес Джеф, медленно поворачиваясь к ней.

– Да?

– Меня мучает то, как я мог быть таким идиотом, что бросил тебя и детей ради такой пустышки?

«Ну, вот мы и приехали! После стольких страданий и слез я услышала от него именно то, что с самого начала думала об этой кукле, по глупости ухитрившейся сделать несчастными столько людей. И в той же самой комнате! Судьба пошутить умеет», – мрачно подумала Джо. Но она не испытывала торжества, услышав то, что когда-то так мечтала услышать от него. Ей просто стало грустно, что они с Джефом дошли до такого. Два чужих человека в той самой кухне, когда-то бывшей самым веселым местом в их доме, стоят и обсуждают его ошибку, стоившую им брака.

– Что ж, – нарушил молчание Джеф, силясь улыбнуться. – Это будет, видимо, самое одинокое Рождество в моей жизни.

«Вот истинная причина его желания прийти сюда, – подумала Джо. – Он и не думает возвращаться к ней и детям. Ему просто жалко себя и не хочется проводить праздник одному в своей маленькой тесной квартирке». Джо никогда не была там, но почему-то верила, что она тесная и темная. Она нахмурилась.

– Глупости, – с притворным оживлением сказала она. – Ты можешь поехать к своей матери! Она будет радоваться каждой минуте, проведенной с тобой. И станет за тобой с удовольствием ухаживать.

– Думаю, мне так и придется сделать... если не возникнет других вариантов, – с грустью произнес Джеф.

– Знаешь что... – вырвалось у нее против воли.

– Что? – Джеф смотрел на нее с надеждой.

– Почему бы тебе не приехать на следующий день после Святок и не забрать детей на довольно продолжительное время, – предложила она с улыбкой. – Ты можешь привезти их домой утром в Новый год.

Глаза Джефа потухли, когда он понял, что, несмотря на все усилия, его не собираются приглашать на Рождество.

– Хорошо, так и сделаю, – сказал он скучным голосом.

Через три минуты Джо с порога помахала Джефу, садившемуся в машину, и заперла на ночь дверь. Она потушила в холле свет и пошла наверх. На губах ее блуждала улыбка. Джо не могла сдержать ее, несмотря на жалость к Джефу. Ей было так приятно взять хотя бы разок верх над Джефом и видеть, как он извивается перед ней ужом, а не наоборот!

А кроме того, он заберет детей, и у нее появятся самые настоящие рождественские каникулы до самого Нового года.

ГЛАВА 30

В рождественское утро дом напоминал детский летний лагерь. Повсюду валялись сумки и носились люди с ворохами одежды в руках.

Мать и отец пытались устроиться в комнате для гостей, полностью заставленной старыми детскими игрушками и мебелью, «которая может пригодиться в один прекрасный день», а также картонными коробками со старыми фотографиями. Не говоря уже о пластмассовых футлярах с видеокассетами, на которых был снят маленький Томас. Джо и Джеф тогда увлекались видеосъемками. Увлечение быстро прошло, и бедная Софи не попала в семейные хроники. Тим расставлял посуду в столовой, старательно делая вид, что трудится, когда туда кто-нибудь заглядывал.

– Не знаю, почему ты отказалась от нашей старой кровати, я ведь тебе предлагала ее забрать? – спросила Пэм у дочери, когда они заглянули к Тиму посмотреть, как он накрыл праздничный стол. – Она бы очень подошла в комнату для гостей.

– Господи, мама, да потому, что она старая, продавленная и вся провоняла твоим Злюкой. Ее давно пора было сжечь. Как вы на ней спали, не представляю! – воскликнула Джо.

Родители приехали накануне поздно вечером, но мать уже довела ее до белого каления. Джо изо всех сил сдерживалась, пытаясь избежать скандала.

– Не смей говорить такого о моей бедной старой собаке, – возмутилась мать. – От него совсем не пахло псиной!

Любимцу матери как никакой из собак полностью подходила его кличка. Он был маленьким беспородным уродцем со злобным нравом.

– Он – настоящая реинкарнация Дракулы, – заявил как-то Тим, когда с трудом избежал острых зубов, пройдя слишком близко от собачьей миски.

К несчастью для обожавшей его хозяйки, он был страстным псом. Злюка ухитрился стать отцом уродцев-щенков, появившихся у соседской собаки вместо ожидаемых спаниелей. Соседи до сих пор не разговаривали с матерью. Три года назад пес, наконец, умер, но Пэм до сих пор горевала по нему. Он был единственным в мире существом, которого она никогда не ругала и не критиковала.

– Мам? – позвал Томас, просовывая голову в дверь, и исчез.

– Да? – ответила Джо, выходя за ним в холл больше для того, чтобы избавиться от общества матери, чем узнать, для чего ее позвал сын. Она прекрасно знала, о чем он хочет спросить утром в Рождество.

– Можно мы откроем свои рождественские чулки? – попросил Томас, уже готовый взлететь по лестнице наверх. С перил свешивалась лохматая головка Софи с горящими от нетерпения глазами. – Уже восемь часов утра!

– Да, конечно, мои милые, – улыбнулась детям Джо. – Принесите их в гостиную.

Когда они с Тимом были детьми, мать всегда заранее составляла расписание этого праздничного дня, как будто планировала важную военную операцию. Кухня становилась в этот день ее штабом, где она становилась настоящим главнокомандующим. А остальные члены семьи превращались в рядовых, по часам беспрекословно выполнявших ее приказы. Завтракали ровно в девять. Рождественские чулки открывали ровно в десять часов утра. Два тощих чулочка, в которых лежало по одному «полезному» подарку и обязательная открытка с церковным нравоучением. Мать всегда говорила, что не собирается лезть из кожи вон ради Рождества, потому что это обычный праздник, как и все остальные. И ее не интересовало, что они были детьми и мечтали о чем-то чудесном в этот день. Затем следовал рождественский ленч ровно в два часа, речь королевы в три, а ровно в три тридцать можно было открыть главные подарки. Пэм не была такой уж пунктуальной в остальные дни, но, возможно, только потому, что просто упускала это из виду. И каждое Рождество подарки сиротливо лежали под елкой, как шампанское в холодильнике, пока главнокомандующий не давал соответствующего приказа.

Джо много раз клялась себе в детстве, что, когда у нее появятся дети, она никогда не станет их так мучить ожиданием и разными расписаниями в этот день. Поэтому Рождество в доме Майлзов всегда было днем, когда все обычные порядки в доме выбрасывались за дверь. Дети делали, что хотели, и веселились от души.

Раскрасневшиеся от волнения Томас и Софи уже бежали по лестнице, прижимая к себе чулки, больше похожие на ноги слона.

– Я именно такими представлял себе ноги с варикозными венами, – сказал Тим, тыкая пальцем в туго набитый чулок Томаса.

– Ура! Санта-Клаус та-а-а-ко-о-й щедрый! – вопил Томас, прыгая от возбуждения.

Десятилетний сорванец прекрасно знал, что никакого Санта-Клауса не существует, но Джо пригрозила убить его, если он расскажет об этом наивной Софи.

– Я просто не представляю, как он все это унес? Ведь он приходит ко всем детям, – сказала сияющая Софи, усаживаясь на ковер перед камином. – Мама, представляешь? Он выпил бокал шерри, который мы ему поставили!

Тим быстро подмигнул Джо и облизнулся. Лицо его еще оставалось примятым от сна, а волосы стояли торчком. Он кое-как поднялся сегодня с постели, когда его в семь тридцать утра разбудила Джо. Это, наверное, был единственный день в году, когда он встал раньше девяти часов.

Родители сидели на диване рядышком, но казались странно разобщенными, как будто между ними стояла невидимая остальным Берлинская стена. Отец напоминал постаревшего американского актера Кэри Гранта в новой отглаженной пижаме и кожаных шлепанцах. Пэм же, как всегда, уже успела полностью одеться. На ней был кашемировый свитер с высоким воротником и твидовая юбка. Джо задумалась: а видел ли когда-нибудь отец ее мать полностью обнаженной? Вряд ли, скорее всего, она занималась сексом в застегнутой до самого горла фланелевой рубашке с длинными рукавами.

Дети с необычайной скоростью стали вытаскивать подарки из своих чулок, поднося каждый к лицу с радостными возгласами. Большинство подарков было куплено в отделе игрушек местного магазина на распродаже с уценкой. Разумеется, почти все они через пару дней могли сломаться, но это было неважно. Джо знала, что они все равно уже выполнят свое предназначение – создадут праздничное настроение волшебного Рождества. А это самое главное. Постепенно оба чулка опустели и валялись на полу. Теперь дошла очередь до основных подарков, лежащих под елкой. Томасу Джо купила две новые электронные игры, о которых он давно мечтал. А для Софи, конечно, Барби на мотоцикле и очаровательную ванную комнату со всеми принадлежностями. Ей просто повезло, потому что они с дочерью никак не могли ее найти, чтобы собрать кукольный дом полностью.

– Мамочка, спасибо! – закричали дети и бросились к ней на шею.

– Не за что, вы заслужили их, – сказала Джо, крепко обнимая и целуя их по очереди.

Она втайне волновалась, что они будут переживать из-за отсутствия Джефа, как это случилось в прошлом году. Но у детей были такие счастливые физиономии, что стало совершенно очевидно, что они его даже не вспоминают. Для Джо это явилось подтверждением, что она сумела помочь детям пережить развод с наименьшими потерями.

– В вашем разводе с папой самое лучшее то, что мы теперь получаем от каждого из вас подарки. Их теперь в два раза больше, – сказал вдруг Томас, как будто прочитав ее мысли.

– Что ж, можно оценивать это и с такой стороны, – засмеялась Джо, заметив краем глаза, как мать поджала губы, шокированная словами внука. Джо знала, что Пэм ей это еще припомнит.

– Итак, чем дети будут заниматься весь день? – раздраженно спросила мать, строго посмотрев на кучу оберточной бумаги и коробок на полу.

Джо только хотела ответить, но ее опередил отец:

– Наверное, будут до конца дня играть со своими рождественскими подарками и радоваться празднику! Разве подарки не для этого делают? – заявил он вызывающим тоном. – Я никогда не понимал, почему мы все должны были каждый год по часам маяться от скуки из-за тебя. Это убивало всю прелесть Рождества!

Джо бросила быстрый взгляд на растерявшегося Тима, а потом посмотрела на мать. Пэм выглядела так, как будто ее только что ударили. Она сидела очень прямо, как будто окаменела и превратилась в статую скорби.

– Почему же ты тогда молчал, если так ненавидел все это? – тихо прошептала она, как раненый перед смертью.

Джим громко хмыкнул.

– Сомневаюсь, что ты бы меня послушала. Ты вообще никогда не слушала ни меня, ни детей. Хоть раз в жизни признайся в этом.

Взрослые застыли в гробовом молчании под аккомпанемент веселого свиста Томаса и радостного бормотания Софи, которые в упоении играли на полу со своими новыми сокровищами, не обращая никакого внимания на взрослых. Губы Пэм вытянулись в ниточку, и она стала нервно отряхивать идеально чистую юбку.

– Ладно, я, пожалуй, пойду готовить наш рождественский ленч, – сказала Джо с притворным воодушевлением и пошла к дверям.

Отец встал с дивана и вышел вслед за ней.

– Прости меня, детка, – произнес он, складывая посуду от завтрака в раковину.

– Не извиняйся, ты виноват не передо мной, – мягко сказала Джо. – Тебе лучше извиниться перед мамой.

– Не надо меня учить, – ответил отец. – Я просто извинился за то, что это произошло, перед тобой, вот и все.

– Папа, – обратилась Джо, внимательно посмотрев на него. – У вас с мамой все в порядке? – спросила она и в ужасе ждала ответа. Одного развода в их семье было вполне достаточно.

– Все просто прекрасно, родная, – ответил Джим, тяжело вздохнув. Он дотронулся до ее руки, а потом заботливо убрал упавшую ей на лицо прядку волос за ухо. – Мы просто слегка кусаемся и играем друг у друга на нервах. Это иногда полезно. У нас с твоей матерью накопилось достаточно яда за долгую жизнь, только я, в отличие от нее, редко позволяю себе его выпускать. Все будет хорошо, не волнуйся, девочка.

– Ты в этом абсолютно уверен? – встревожилась Джо.

Отец улыбнулся и посмотрел на нее грустными глазами.

– Уверен настолько, насколько все мы можем быть уверены в чем-либо в нашей жизни. Тебе помочь с ленчем?

Джо прогнала его из кухни и занялась овощами. Она поняла, что ее только что вежливо отшили, но решила приглядывать за отцом, чтобы не допустить дальнейших ссор между ним и матерью. В конце концов, сегодня Рождество.

В три пятнадцать, когда Пэм дослушала речь королевы, вся семья прошла в столовую, где стоял красиво накрытый большой стол. Джо постаралась сегодня от души. Стол ломился от праздничных блюд. Все расселись по местам. Отец открыл шампанское, а Тим разлил его по бокалам. Джо налила детям в бокалы ананасовый сок. Брат поднялся с бокалом в руке и постучал вилкой по его хрустальному боку.

– За нашу семью... и за тех, кому она не удалась или не удается! – провозгласил он.

Джо засмеялась и сделала первый глоток. «Брат прав. Мы все же были семьей, хотя и не очень удачной. Я – разведенная женщина с двумя детьми. Сам Тим – актер-неудачник, личная жизнь которого напоминает бескрайнюю голую степь. А родители? Я же знаю, что у них давно не все в порядке, хотя редко их вижу».

Только Томас и Софи были пока свободными от тяжелого бремени неудач и ошибок. Джо собиралась и дальше защищать их, но знала, что каждый обязан сам учиться жизни на своих ошибках. Джо подумала, что так происходит у всех людей на земле. Все они живут, страдают, спорят, учат своих друзей, как жить. Но когда дело доходит до себя самого, всем кажется, что у него все будет по-другому. Что человек, которого он выбрал, самый лучший в мире. Что он не способен на ложь и предательство и никогда не бросит тебя. Люди такие оптимисты в душе! Иначе никто в мире не женился бы и на земле не рождались бы дети. Посмотрев на сидящих за столом родных людей, Джо вдруг умилилась и почувствовала себя частью каждого их них.

– Эта морковь не доварилась. Ее надо было поварить еще минут пять, – услышала она недовольный голос матери.

– Прости, что? – Умиление Джо моментально испарилось.

– Я сказала, что морковь трудно жевать, – повторила Пэм и высоко подняла вилку с наколотым куском моркови вверх, как будто демонстрируя важную улику в суде.

От звука брошенного на тарелку ножа все вздрогнули.

– Господи, женщина, ты дашь нам спокойно поесть хоть раз в жизни, не слушая твою идиотскую, никому не нужную критику? – закричал Джим, краснея от гнева. – Бедная девочка так старалась, готовя все это, а ты вместо благодарности только все критикуешь!

Тим, сидевший между детьми, побледнел и обнял Томаса с Софи. Внуки с открытыми ртами в ужасе смотрели на разгневанного дедулю, которого до этого всегда видели только спокойным и добродушным.

– Все в порядке, папа, – пробормотала Джо, надеясь прекратить эту сцену, грозившую перерасти в еще один развод в их семье.

– Нет, не все в порядке, Джо, совсем не все в порядке, – твердо сказал Джим. – Морковь очень вкусная, гораздо вкуснее той разваренной гадости, которой кормила нас много лет твоя мать!

И в доказательство этого отец наколол вилкой сразу несколько кусков моркови, сунул их в рот и стал жевать, специально громко причмокивая от удовольствия.

Все остальные ели молча, уставившись в свои тарелки, как будто увидели там что-то интересное. Томас был настолько выбит из колеи, что съел ненавистную брюссельскую капусту, даже не заметив этого.

– Бабуля плачет, – доложила вдруг Софи. Джо посмотрела на мать, прикрывшуюся бокалом, но по ее дряблой щеке катилась предательская слезинка прямо в тарелку.

– Бабуля не плачет, Софи, детка, – фыркнула Пэм. – Просто картошка оказалась такой горячей, что у меня на глазах выступили слезы, вот и все. Лучше ешь свои овощи, если хочешь вырасти большой и сильной, а не смотри по сторонам.

Остальную часть ленча все вели себя чрезвычайно вежливо, беседуя о каких-то пустяках.

– Я что, дожив до тридцати лет, должен превратиться в ребенка, страдающего от развода родителей? – тихо спросил Тим, нервно переключая на пульте телевизионные программы.

Было уже одиннадцать часов вечера. Брат с сестрой устроились в гостиной на диване. Они только две минуты назад попрощались с родителями, пожелав им спокойной ночи. И провели не самый лучший вечер в жизни, просидев с мрачными родителями весь вечер у телевизора. После неудачного ленча ссор больше не было, но их и быть не могло. Пэм и Джим вообще не обращали друг на друга внимания, демонстративно разговаривая только с другими членами семьи.

– Сомневаюсь, – сказала Джо. Она пила горячий шоколад, обхватив ладонями кружку. – Я спросила днем папу, все ли у них в порядке. Он сказал, что да, просто у них сейчас сложный период в семейной жизни.

– Сложный период? – ужаснулся Тим. – В их возрасте? Я думал, что с годами наоборот отношения супругов должны улучшаться. Люди привыкают друг к другу и становятся более терпимыми к недостаткам. Если это не так, то я напрасно расстраиваюсь, что не могу найти себе жену.

– В этом заключается главная шутка семейной жизни. Вы встречаете свою пару, женитесь, рожаете детей, затем большую часть жизни проводите, живя не для себя. Стараетесь стать хорошим работником, хорошим мужем или женой, хорошей матерью или отцом. Когда дети вылетают из гнезда, вы выходите на пенсию и становитесь самим собой наконец. А с вами рядом ваша пара, которая тоже становится собой. Если вам повезло и вы еще можете найти какие-то хорошие качества друг в друге, то спокойно живете дальше. Если нет, то портите друг другу остаток жизни.

– Как ты думаешь, они могут развестись? – серьезно поинтересовался Тим. Лицо у него было встревоженным.

– Господи, надеюсь, что нет, – хмыкнула Джо. – Ты думаешь, что мать сможет жить одна? Ей же некого будет пилить. Она же тогда станет постоянно торчать у нас и доводить еще хуже, чем сейчас.

Джо пыталась сгладить шуткой тягостное впечатление от всего, что случилось сегодня, но в глубине души боялась не меньше брата. Ведь, по идее, это был такой возраст, когда родители должны были бы уже притереться друг к другу и радоваться жизни, избавленные от стрессов на работе и родительских обязанностей. А вместо этого они вели себя сегодня, как молодая парочка накануне развода.

– Знаешь, Джо, это выглядит куда серьезней, чем просто сложный период в семейной жизни. Ты заметила, с какой ненавистью отец смотрит на мать? Он сегодня не смог сдержаться даже при детях, – не успокаивался Тим.

Джо поставила пустую кружку на журнальный столик, встала и потянулась.

– Не переживай, это просто Рождество, – уверенно сказала она, надеясь успокоить взволнованного брата. – Уверяю тебя, прямо сейчас люди по всей стране точно так же ссорятся, потому что провели вместе целый день в предпраздничных хлопотах, устали от криков возбужденных детей, общения с друзьями, родственниками и перемыли горы грязной посуды. Это выбивает из привычной колеи, согласись.

– Ты права, – кивнул Тим, соглашаясь. – Я недавно читал статью о том, что самое большое число заявлений на развод подается в первую неделю после Рождества.

Они замолчали. Тим переключал каналы, пытаясь найти что-нибудь интересное, а Джо листала журнал «Космополитэн». Она обнаружила там статью с названием «Как пережить Рождество». В ней сообщалось то же самое, что говорила она, и прилагалась статистика, которую привел Тим.

– Вот смотри, это как раз то, о чем мы с тобой рассуждали. Санта-Клаус правильно делает, что появляется только раз в году, иначе человечество бы просто вымерло, – сказала Джо.

Тим улыбнулся и ткнул пальцем в телевизионную программу на столе.

– Смотри, сейчас будет мультик. Посмотрим и пойдем спать?

Джо вспомнила сегодняшний звонок подруги. Рози позвонила под вечер поздравить их с праздником и повеселила Джо рассказом о том, как прошло Рождество в ее семье. У нее были очень старенькие дедушка с бабушкой, придававшие семейным сборищам комедийный оттенок. Бабушка Вайолет сегодня громко прохрапела весь фильм «Мост через реку Квай». Проснулась только один раз, посмотрела одним глазом на экран и заявила: «Живучая нация эти японцы». А глуховатый дедушка Джек, простывший сегодня, весь ленч рассказывал анекдоты, всеми родственниками за долгие годы уже выученные наизусть, и при этом оглушительно чихал.

– Мы сначала притворились и немного посмеялись для приличия, – рассказывала Рози. – Но не тут-то было. Он вошел во вкус и стал рассказывать весь репертуар по второму кругу. И просто взбесился, когда на тридцать пятом анекдоте никто не засмеялся, потому что в этот момент говорили о чем-то интересном. Он обозвал нас всех «унылыми задницами», громко чихнул и тут же захрапел.

Джо улыбнулась, вспомнив праздничные впечатления подруги, и неожиданно Рождество в доме Майлзов перестало казаться ей таким уж мрачным. Она улыбнулась, предвкушая, как расскажет Рози о вилках с морковью в руках матери и отца. И как отец смачно ел ненавистную ему вареную морковь.

– Папа и мама не будут разводиться, – успокоила она Тима, когда они досмотрели старый мультфильм. – Они просто поиграют друг у друга на нервах, спустят немного пар, и все войдет в привычную колею. Все будет хорошо.

– Надеюсь, ты права, – сказал Тим, зевая. Он встал и посмотрел на себя в зеркало. – Ладно, как актер на отдыхе я очень нуждаюсь в покое.

– Иди спать, ленивец, спокойной ночи. И серьезно, не расстраивайся. Вот увидишь, к Новому году родители уже перестанут воевать, и все пойдет по-прежнему.

Поднимаясь по лестнице к себе в спальню, Джо скрестила пальцы на удачу. В Рождество все должно сбываться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю