355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Кэмпбелл » Не верю во зло » Текст книги (страница 7)
Не верю во зло
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:17

Текст книги "Не верю во зло"


Автор книги: Джейн Кэмпбелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

13

Дженни старалась не выдать своего испуга. Наверное, во всем мире было трудно найти человека с менее приветливым видом, чем Брисволд. Но, в конце концов, он был сейчас единственным человеком, к которому она могла обратиться, и в данный момент ей было наплевать, в каких преступлениях он был, возможно, замешан.

– Помогите мне, – взмолилась она. – Он упал, и я боюсь…

– Да, я видел, как это случилось. Отодвиньтесь, мисс. Дайте мне осмотреть мальчика.

Дженни со страхом наблюдала, как хмурый сосед ощупывал обмякшего Поля, проверяя, не сломал ли он себе кости. Большие пальцы Брисволда двигались удивительно ловко и в то же время очень нежно, исследуя руки и ноги ребенка.

– Переломов нет, – коротко констатировал Брисволд. – Возможно легкое сотрясение мозга. Его лучше занести домой.

– К вам?

Дженни взглянула со страхом на этот дом. Но у нее не было иного выхода. Почти безо всяких усилий мистер Брисволд поднял Поля на руки и быстро зашагал по песку к вьющейся наверх гравиевой дорожке.

Стараясь не отставать, укалывая босые пятки гравием, Дженни поспешила за ним. Возле дома оказался хорошо ухоженный огородик. Но никаких цветов или садовой мебели не было.

Дженни даже удивилась, для чего же, собственно был сделан забор. Почему Брисволды столь решительно отгораживались от остального мира? И почему, добившись такой уединенности, их мрачный сосед позволяет теперь ей и Полю проникнуть в его крепость?

Она не без труда догнала мужчину, несшего мальчика. Еще не войдя в этот дом, Дженни желала поскорее его покинуть.

Брисволд открыл заднюю дверь плечом. Оказавшись в безукоризненно чистой кухне, Дженни вспомнила о своем непрезентабельном виде.

Чулки порвались от бега по гравию, мокрая юбка липла к ногам и сползала, блузка была испачкана в тине.

Марта Брисволд сначала с неодобрением посмотрела на Дженни и только потом заметила ношу в руках своего мужа.

– Бедный воробышек! Аммос, что с ним случилось? – воскликнула она.

– С ним ничего серьезного. Принесла бы лучше одеяла! – буркнул Брисволд.

Миссис Брисволд послушно поспешила выйти из комнаты. Ее муж осторожно уложил Поля на диванчик, стоявший в огромной кухне. Вскоре мальчик был укрыт теплыми мягкими одеялами.

Поль еще не приходил в сознание, но Дженни заметила, что его дыхание стало ровным. Отодвинув светлую прядь с его лба, она встревоженно посмотрела на Брисволдов.

– Можно мне позвонить от вас? – спросила она. – Надо сразу же сообщить его деду. И вызвать врача.

Пожилые супруги беспокойно посмотрели друг на друга. Дженни уже начала бояться, что ей откажут в ее просьбе, но миссис Брисволд почти с вызовом кивнула и указала на соседнюю комнату.

– Пойдемте. Телефон там.

Дженни быстро пошла за ней, боясь, что мистер Брисволд изменит решение жены. Она сняла трубку аппарата и услышала, как супруги на кухне громко спорили.

Дженни рассказала Клементу Эйвори о том, что случилось с Полем. Голос старика задрожал.

– Слава Богу, доктор Хогарт еще не ушел! Ты говоришь, следующий дом по холму? Оставайся с ним, Дженни. Мы прибудем немедленно.

Дженни с облегчением положила телефонную трубку на рычаг. Она сделала для Поля все, что могла.

В комнате, где она находилась, было безукоризненно чисто. Ни пылинки на телефонном столике. Даже портреты на стенах казались надраенными до блеска. Дженни с интересом отметила, что увековеченные на холстах мужчины были разительно схожи друг с другом и с Брисволдом. Хотя стиль одежды изменялся от поколения к поколению, все они, несомненно, были одеты, как морские капитаны.

Очевидно, профессия капитана была традицией в семье Брисволдов. Дженни заметила непременные в таких домах модели кораблей, тщательно встроенные в бутылки, которые стояли парадом на каминной полочке.

Направившись обратно на кухню, она вдруг заметила картинку, которая заинтересовала ее больше других. В отличие от портретов маслом, это была недавняя фотография торгового парохода. На борту было название «Янки Трейдер».

В команде, стоящей на палубе корабля, Дженни узнала Брисволда почти в том же возрасте, что и сейчас. По той форме, в которую он был одет, она догадалась, что он был капитаном судна.

На ее взгляд, мистеру Брисволду вряд ли было больше пятидесяти пяти. Морские капитаны редко уходят в отставку в столь раннем возрасте. Что же заставило его порвать с семейной традицией и бросить морскую службу?

И тут Дженни обратила внимание на приглушенные голоса в соседней комнате. Очевидно, от волнения миссис Брисволд заговорила громче.

– Я тебе говорила, что этот забор до добра не доведет, ну и вот что случилось!

– Мальчику совершенно незачем было пытаться перелезть через забор, – прорычал в ответ муж. – Забор для того и был построен, чтобы люди здесь не шастали. Я не могу выносить, чтобы здесь шатались люди и глазели на нас!

– Да и с какой стати они это будут делать? Здесь никто не знает, кто ты, да и не интересуется тобой! – раздраженно возразила миссис Брисволд. – Что хорошего, Аммос, жить только прошлым? Как бы мне хотелось, чтобы мы никогда не приезжали сюда…

Конец ее фразы заглушили рыдания. Вероятно, – подумала Дженни, – ключ к странному поведению и нелюдимости Брисволда лежит в его прошлом, а не в нынешних неблаговидных делах. Хотя ее подозрения и не вполне рассеялись, она не могла позволить себе подслушивать дальше.

Она кашлянула, чтобы дать о себе знать, и вошла в кухню. Она обратилась к мистеру Брисволду, стараясь не замечать испуганного выражения лица его жены.

– Сюда сейчас прибудут дедушка Поля и доктор Хогарт. Как мальчик?

– Полагаю, что он скоро придет в сознание, – экс-капитан оценивающе посмотрел на девушку. – А зачем он пытался залезть на мой участок?

Дженни выдержала его взгляд.

– Я не знаю, мистер Брисволд. Может, он просто решил где-нибудь полазить? Или излишне любопытен?

А в самом деле – зачем? Дженни была не на шутку взволнована. В голову лезли противоречивые мысли. На днях, когда она застала его за запрещенным плаванием, Поль пытался ей что-то рассказать о «плохом дядьке». Но что? Она ругала теперь себя за то, что не обратила тогда на это внимания.

С губ мальчика слетел сдавленный стон, и сердце Дженни подпрыгнуло от радости, когда он открыл глаза.

– Он очнулся!

Но Поль посмотрел на нее каким-то блуждающим взглядом.

– Поль, миленький, ты не узнаешь меня? Ты сильно ушибся, но скоро тебе будет легче, – прошептала она.

Ее слова были прерваны звонком в дверь. Минуту спустя миссис Брисволд ввела в кухню доктора Эйвори. За ним деловито следовал невысокий мужчина с черным чемоданом в руках.

После тщательного обследования доктор Хогарт заверил их, что никакой причины для серьезного беспокойства нет.

– Несколько дней отдыха, и этот юный сорванец будет вновь таким же шустрым, как и был, – заявил врач. – Не пугайтесь, если поначалу его память будет несколько туманной. Сильные удары по голове иногда вызывают временную амнезию, но она скоро пройдет.

Дженни схватила доктора Эйвори за руку. Рука дрожала, профессор был бледен, и девушка беспокоилась, как бы эти переживания не оказались для него слишком серьезными. Однако у него хватило сил поблагодарить Брисволдов за заботу, которую они оказали Полю.

– Сейчас я не могу думать ни о чем другом, кроме как благополучно доставить внука домой, – заявил он. – Но позже я постараюсь вознаградить вас за вашу доброту.

Брисволд только буркнул:

– Каждый на моем месте сделал бы то же самое. Вы нам ничем не обязаны.

Он остался на кухне, пока его жена провожала всех нежданных гостей до двери. Когда мужчины выносили мальчика в машину, Дженни чуть отстала. Эта худая изможденная женщина с неулыбчивым лицом вызывала у нее жалость.

– Мне бы очень хотелось, чтобы вы нас навестили. Я уверена, что вы подружились бы с мисс Урсулой, – робко предложила Дженни. – Она тоже чувствует себя одиноко вдали от всех своих друзей.

По тоскливому взгляду миссис Брисволд Дженни поняла, что та, возможно, и жаждет принять предложенную ей дружбу, но нечто, должно быть, страх перед реакцией ее мужа, заставило ее отрицательно покачать головой.

А кто не будет выглядеть также, подумала Дженни, если живешь с таким суровым старым отшельником, как Аммос Брисволд? Однако размышлять над печальной участью соседки ей было некогда. Она уложила Поля в постель. Когда он спокойно уснул, она уговорила и профессора лечь отдохнуть.

– Последуйте совету молодой леди. Я думаю, что троих больных для нее окажется слишком много, – поддержал ее мистер Хогарт. Уходя, он заверил ее, что снова заглянет завтра утром. – К тому времени мисс Эйвори уже будет на ногах. Ее артрит не особенно тяжек. А вы, надеюсь, обеспечите и ей, и мальчику надлежащий уход.

Как только за доктором Хогартом закрылась дверь, Дженни устало рухнула в кресло. Она с трудом могла поверить, что это всего лишь начало дня – так много уже за это время случилось! Она закрыла глаза, но ей тотчас же пришлось открыть их снова, так как раздался телефонный звонок. Что там еще?

– Поверишь ли ты в мои извинения? – печальным голосом начал Вэн. – У «Урагана Эдны» сломалась мачта, едва я вывел ее в море. К тому времени, когда я закончил ее чинить, было уже намного больше часа.

– Ничего. Я все равно не могла бы сегодня поехать.

Дженни рассказала о болезни мисс Урсулы и добавила, что произошел несчастный случай с Полем.

– У нас дома сейчас нечто вроде лазарета!

– Значит нет никаких шансов, что ты сегодня пообедаешь со мной?

– Боюсь, что нет. Я очень нужна здесь.

Она положила трубку, чувствуя легкое раздражение – неужели Вэн считает ее такой безответственной, что надеется зазвать ее на обед в ресторан и что она бросит больную семью ради этого?

Ей пришло в голову, что, если бы это позвонил Расс, он, вероятно, предложил бы придти к ней и оказать помощь. Она задумчиво улыбнулась. Какая разница между этими двумя молодыми людьми? Ей нравился Вэн, и он несомненно был красивее Расса. Но в том, что касается душевных качеств, не было и речи о сравнении!

Затем ее уколол укор совести. Слишком уж поспешно она делала свои выводы. В конце концов, Вэн повсюду сопровождал своего дядюшку. Разве это не доброта? Или просто здравый смысл? Конечно же, это не ее дело, но доктор Эйвори упоминал, что Вэн был единственным родственником Хэммонда Марша, а мистер Марш был очень богатым человеком. Некоторые племянники весьма внимательны к престарелым дядюшкам в надежде получить состояние.

В понедельник утром Дженни разбудил яркий солнечный свет. Исчезли последние следы вчерашней бури, и теплая, сухая погода в последующие дни восстановила здоровье мисс Урсулы.

Однако, вопреки оптимизму доктора, состояние Поля продолжало беспокоить. Амнезия, вызванная его падением, коснулась лишь событий нескольких последних дней. Он помнил все имена, сохранил свой живой веселый характер. Но был искренне удивлен, когда Дженни сообщила ему, что он упал с забора.

– Что? А зачем я туда залез?

– Помнишь, ты обещал мне не ходить купаться одному? Ты, вероятно, хотел пойти дальше по пляжу и там, где я за забором не увижу, войти в воду?

– Не знаю, Дженни. Честно!

Бесполезно было задавать ему вопросы дальше. Вздохнув, она погладила его по голове, чтобы показать – все это не слишком важно. Со временем память вернется.

Дженни нахмурилась – все-таки ее волновало, кто же этот «плохой дядька», упомянутый Полем. Тогда она решила, что ее маленький дружок говорит о мистере Брисволде. Сейчас она в этом не была уверена.

Для Урсулы все еще необходимо было часто отдыхать, да и Поль по предписанию врача все еще оставался в постели, поэтому Дженни была слишком занята, чтобы сделать хотя бы шаг за дверь. Расс неодобрительно прокомментировал ее бледность, зайдя с визитом в среду вечером.

– Одевай свитер и пошли погуляем. Даже Флоренс Найтингейл [4]4
  Флоренс Найтингейл – знаменитая английская медсестра во время Крымской войны 1853–1856 гг.


[Закрыть]
должна иногда подышать свежим воздухом, – заявил он.

Дженни предложила пройтись по пляжу.

– Я страшно переживаю, что забросила собирание книг, – призналась она. – На следующей неделе, если все уладится, снова займусь этим.

– Ты и так уже здорово потрудилась. Могу тебя заверить, что твои объявления возымели действие. Каждый день приходят самые разные люди и приносят в Центр по две-три книги, чтобы пополнить нашу азиатскую библиотеку. Я просто удивляюсь, с какой охотой люди помогают Центру, – с энтузиазмом рассказал ей Расс.

– Я очень рада.

Сладкий запах жасмина наполнял залитый лунным светом воздух, и Дженни знала, что теперь аромат этих цветов всю жизнь будет напоминать ей о Расселе.

– Странно подумать, что через несколько коротких недель ты будешь жить в другом мире далеко отсюда.

– Да, я даже не могу себе представить, что это будет, – его рука коснулась ее плеча. Он был совершенно искренним и печальным. – Месяц-два назад эта поездка была главной целью моей жизни, – тихо добавил он. – Я не думал, что какая бы то ни была девушка может заставить меня передумать. Но ты, Дженни, смогла. Два года вдали от тебя покажутся вечностью.

Он наклонился и слегка коснулся губами ее губ. Для ликующего сердца Дженни это показалось взрывом петард в День Четвертого июля [5]5
  Праздник – День независимости США.


[Закрыть]
.

Но второй громкий стук разрушил магические чары. Обидно было обнаружить, что звуки раздававшиеся во время их поцелуя были не взрывами ракет, а ударами молота.

– Что за черт? – огляделся Рассел.

Дженни открыла калитку, ведущую на пляж.

– Звуки доносятся оттуда. Ой, Расс, посмотри – это мистер Брисволд. Он разрушает свой забор!

– Этот наблюдатель с подзорной трубой? Мне казалось, он одержим идеей уединенности.

– Да, так оно и есть, или, вернее, было. Видимо, жена его переубедила после того, что случилось с Полем.

Расс сжал ее руку, и несколько минут они стояли и смотрели, как Аммос Брисволд трудится.

– Ты знаешь, я думаю, что ошибалась в нем, – прошептала Дженни. – Он, конечно, странный и неприветливый, но в нем чувствуется какая-то нерушимая железная честность. У него могут быть серьезные причины отрезать себя от остального мира. Но после знакомства с ним я не могу представить его, как осведомителя банды пиратов.

Расс повел ее домой.

– Не будь слишком доверчивой. Поскольку твой брат не может позаботиться о тебе, это намерен сделать я. До тех пор, по крайней мере, пока я здесь, – мрачно сказал он. – Ты не представляешь, как мне хочется…

Внезапно открылась задняя дверь, за нею стоял доктор Эйвори.

– Дженни, тебя просят к телефону.

– Сначала кувалда, теперь телефон, – проворчал Расс. – Ничего, увидимся завтра.

Дженни ничего не оставалось, как пожелать ему спокойной ночи и поспешить в дом. Все еще раздумывая, что же ей хотел сказать Расс, чего ему так хотелось, она с ненавистью посмотрела на телефон.

Голос Марка, однако, сразу же разрушил это чувство.

– Дженни? – тихо сказал он. – ФБР проверило твоего соседа. Возможно, твои подозрения вполне справедливы. В этом Аммосе Болинге, иначе мистере Брисволде, есть нечто явно странное.

14

– Странное? – переспросила Дженни. Его слова шокировали, особенно после того, как ей удалось убедить себя в том, что мистер Брисволд всего лишь безвредный чудак. – Значит, его имя действительно Аммос Болинг?

– Да. Есть факты, которые говорят, что Болинг может быть и главарем пиратов! – от возбуждения Марк говорил очень быстро. – Еще год назад Болинг был весьма почтенным шкипером «Янки Трейдера», торгового каботажного судна, курсировавшего вдоль Восточного побережья. В одну бурную ночь его судно столкнулось с другим. В результате этого оба корабля затонули.

– Какой ужас! – Дженни представила себе картину той паники, которая должна была возникнуть, когда в черный, как смола, океан, поспешно опускаются спасательные шлюпки. – А кто был виноват в катастрофе?

– Только догадка. «Янки Трейдером» той ночью управлял сам капитан Болинг. В момент столкновения он был на мостике один, – сообщил Марк.

– На втором же судне – «Нантакет» было на вахте несколько человек, которые видели, что случилось. Они свидетельствовали позже, что «Янки Трейдер» врезался прямо в их корабль. Капитан Болинг предложил другую версию происшествия, но не смог ее доказать, у него не было свидетелей. В суде поверили экипажу «Нантакета». Несмотря на прекрасную репутацию Болинга, он был обвинен в небрежении своими обязанностями и отстранен от работы на флоте.

– Да, от такого он мог ожесточиться, – заметила Дженни. – Но все же я сомневаюсь, что даже в этом случае честный человек может стать пиратом. У тебя есть еще какие-то доводы?

– Немного. Только то, что «Нантакет» принадлежал «Пароходству Марша».

– О, господи! Болинг, конечно, должен быть очень зол на эту компанию.

– Вот именно, – подтвердил Марк. – Ты можешь представить лучший способ отомстить, чем нападение на корабли тех, кто разрушил его судьбу?

– Нет, не могу.

Дженни раздумывала, что бы сказал брат, если бы узнал, что всего несколько дней назад она провела в доме подозреваемого целый час. Она решила не говорить ему об этом.

– Повлияла ли эта информация на твою миссию? – спросила она.

– По всей видимости, нет. Подозревать человека в пиратстве одно, а доказать, что это так, совсем другое. Эту команду надо поймать с поличным. И боюсь, что сделать это можно только одним способом.

– Черт! А я так надеялась… Марк, только, пожалуйста, не рискуй без необходимости, – взмолилась Дженни. – Я страшно волнуюсь из-за того, что ты связался с этой бандой головорезов.

– Мы, кажется, уже в прошлый раз договорились, сеструха? Ну, мне пора. Я скоро свяжусь с тобой, если смогу…

Дженни отошла от телефона совершенно обескураженная. Очевидно, Марк и его начальство считают, что нашли именно того, кого искали. Мистер Брисволд, нет, капитан Болинг несомненно имел идеальный мотив для мщения этому пароходству. Но почему он нападает только на те корабли, которые обслуживают Центр?

Дженни медленно поднялась в свою спальню. Даже при закрытом балконе она слышала глухие удары молота о разбиваемый забор. Мурашки дурных предчувствий поползли у нее по спине. А что, если подсказка, которую она дала Марку, окажется ложной? Если ФБР и береговая охрана сосредоточат свое внимание не на том человеке, опасность для брата будет еще больше!

Расс пришел на следующий вечер позаниматься языком. Доктор Эйвори несколько часов в кабинете отрабатывал с ним произношение, и Дженни не смогла поделиться с другом новостями о брате.

Но в субботу Урсула буквально выставила ее из дома, настояв, что больные и так слишком избалованы ею. Дженни пригласила Расса пройтись вместе с ней по библиотекам.

– Ты понимаешь теперь, почему я так озабочена? – закончила она свой рассказ, когда они ехали по живописной Пасифик-гроув. – А что, если мистер Брисволд-Болинг вовсе к этому не причастен? Настоящие пираты могут захватить ваш корабль, а военные силы будут отвлечены ложной целью!

Расс попытался успокоить ее.

– Посмотри на это с другой стороны. Их догадка может быть верной. Ведь, если бы ты не сказала им о своем странном соседе, никто, вероятно, никогда бы не связал его с пиратами, – он улыбнулся ей. – Ради всего святого, перестань так нервничать из-за этого. Разве Марк не обещал тебе, что все будет в порядке?

– Да, конечно. Наверно, мне надо повсюду носить с собой его обезьянок, чтобы они напоминали об этом!

Книги, книги и еще книги!

В последующие недели Дженни каждый день по четыре-пять часов проводила в Центре, систематизируя и упаковывая идущие потоком книги, составляя их каталог. Художественная литература – классическая и современная, детские книжки, учебные пособия, практические руководства, разговорники и словари.

Однажды в начале августа во временную библиотеку Дженни забежала Элин Кендалл. Она внимательно просмотрела каталог, чтобы отобрать часть книг для отправки в Малайю.

– Ах, какое это будет хорошее подспорье! – воскликнула она. – Я уже так завязла в своей практике, что ни о чем, кроме медицины не думала уже несколько месяцев. Только о медицине и об Уолте, – с лучистой улыбкой добавила миловидная блондинка. – Он пишет, что эпидемия наконец под контролем. Может быть, если он, Нейт Бенедикт, и я совместно займемся здоровьем местных жителей, у них появится интерес ко всему на свете. Они прочтут всю твою библиотеку!

– А Нейт тоже едет в Малайю?

– Да, и мы так этому рады. Он первоклассный диагност, хотя и выглядит скорее футболистом.

Когда Элин ушла, Дженни подложила к книгам, отобранным для Малайи, энциклопедию по спорту. Доктор Нейт Бенедикт может заняться созданием спортивной секции в джунглях.

Все лето в нескольких помещениях склада, занятого Центром, достраивалась клиника. Когда она была готова, Дженни удивилась, насколько там все получилось удобно и современно. Она поздравила с этим Дерека Уинне при встрече.

– К концу года наша программа будет уже, вероятно, идти полным ходом, – гордо сказал он. – К нам на практику приехала молодая супружеская пара врачей из Индии. Жена доктора Раманатхана завтра должна отъехать в Сан-Франциско, поприсутствовать на нескольких операциях на сердце. Их маленькую дочку не с кем оставить. Ты могла бы заняться с ней на это время?

– С удовольствием.

– К сожалению, ребенок знает всего лишь несколько слов по-английски, – предупредил доктор Уинне. – Ты не могла бы прийти завтра утром к девяти?

Дженни согласилась. После своей травмы Поль не проявлял желания высовываться дальше их собственного садика. Волнуясь из-за провала памяти, он, казалось, боялся приближаться к пляжу один. Учитывая это, Дженни решила, что Урсула без труда присмотрит за ним сама. Поэтому она охотно предложила провести несколько лишних часов в Центре.

Ее сразу же покорили огромные карие глаза Нади Раманатхан и робкие застенчивые манеры. Элегантная девочка была одета в сари. Дженни похвалила ее наряд, но, хотя Надя вежливо ее слушала, было ясно, что девочка не понимает, что ей говорят.

– Ой, – вспомнила Дженни, – я ведь с Рас-сом занималась хинди.

Спотыкаясь, девушка повторила фразу на этом языке, и сразу же лицо Нади прояснилось, и она ответила потоком слов.

Дженни рассмеялась и запротестовала:

– Помедленнее! Я ведь только учусь!

Надя и Дженни развеселились. Как приятно хотя бы чуть-чуть понимать другого. Указывая на разные предметы в комнате, жительница Индии называла их на хинди, Дженни повторяла их за ней, а потом переводила на английский, и тогда повторяла девочка.

Вскоре в холл Центра спустилась Диди Джей и остановилась в дверях.

– Что тут за смех?

– Мы организовали класс, нечто вроде детского сада, – пояснила Дженни. – Иди, присоединяйся к нам. Попрактикуй свой хинди с Надей. За последний час я очень пополнила свой словарь.

Диди была только рада продемонстрировать свое хорошее знание хинди. Время летело незаметно, все были увлечены. Никто не заметил, как вошел доктор Уинне.

– Ну, здесь, как я вижу, все счастливы. Вы, миссис Джей, нам продемонстрировали, как хорошо учит доктор Эйвори, но я уверен, что слышал и третий голос. Это ты, Дженни?

Она кивнула, смущенная тем, что их глупая болтовня была слышна в соседней комнате.

– Да, я выучила несколько слов, помогая Рассу Макаллистеру делать домашние задания.

Уинне одобрительно посмотрел на нее.

– Мне кажется, Центр проглядел еще одного потенциального добровольца. Мы можем использовать намного больше работников по нашей программе. Как вы на это смотрите, Дженни?

– С удовольствием! – воскликнула Дженни. – Я записалась бы, не колеблясь ни минуты, если бы знала что-нибудь полезное. Но у меня только библиотечное образование. Я ничего не понимаю в медицине, как Диди и Элин.

– Болезни и голод не единственные проблемы, которые стоят перед развивающимися народами, – ответил директор. – Их главная беда – это невежество. Люди должны получать современное образование. Только так они могут стать полноценными гражданами своей страны. Человек, который знает и любит книги, может очень быть полезен там, на Востоке. – Уинне посмотрел на часы. – У меня назначена встреча, а то я бы попытался убедить тебя, что Центру нужна твоя помощь в этой области. Конечно, уже поздно думать об отправке с этой группой, поскольку они отплывают на днях. Мы могли бы поговорить об этом в другой раз.

Перед тем, как отвести Надю к отцу, он спросил Дженни, не согласится ли она потратить на девочку еще одно утро.

– Конечно же, я согласна. С радостью приду завтра.

Перспективы, которые ей открыл доктор Уинне, относительно работы за рубежом, вскружили ей голову. Если бы только он предложил это в июне. Ведь тогда она могла бы отплыть с Рассом, Диди и Брюсом. Затем она вспомнила о Марке, и ее сны наяву рассеялись, как дым. Она не могла строить никаких планов до тех пор, пока он остается в опасности.

На следующий день Надя сообщила Дженни захватывающую новость. Говоря медленно, чтобы девушка могла понять, она рассказала ей, что операция, которую сделала ее мать, закончилась успешно и вскоре семья доктора Раманатхана вернется в Индию.

– Это восхитительно, душечка, – улыбнулась в ответ ей Дженни. – Несколько моих друзей тоже вскоре собираются в твою страну. Ты не хочешь помочь мне упаковать остаток книг, чтобы они взяли их с собой?

Помня о том, как вчера их веселая беседа потревожила директора в соседнем кабинете, они старались вести себя потише.

Вскоре они почти закончили работу. Дженни позвала Надю в холл к автомату с прохладительными напитками и наполнила два стаканчика ледяной кока-колой. Они возвращались к прерванной работе, когда услышали скрип колес в коридоре, за которым последовал легкий стук в дверь.

– О, мистер Марш! – радостно приветствовал доктор Уинне своего визитера. – Какой приятный сюрприз. Заходите, заходите.

– Вэн, пока ты мне не нужен, – раздался голос Хэммонда Марша.

Дженни застыла с веревкой над стопкой книг, надеясь, что Вэн Джилберт минует библиотеку и не зайдет. Несколько раз за последние недели он приглашал ее, но она всякий раз отказывалась, предпочитая проводить время с Рассом. Пожалуй, все-таки ей не хотелось сейчас видеться с Вэном.

К счастью, его шаги смолкли в другом направлении.

С помощью Нади Дженни продолжила завязывать и наклеивать этикетки на коробки с книгами. Занятая работой, она, тем не менее, не могла не прислушаться к разговору в соседней комнате, благо тонкие стены легко пропускали звуки.

– Я так понимаю, вы осматривали нашу новую клинику? – спросил доктор Уинне. – Все прекрасно, вы согласны?

– Да, да, так оно и есть. Но, честно говоря, я приехал сюда с иной целью. Я хочу знать, узнали ли вы что-то новое о пиратах, которые нападают на мои корабли?

– Сделано все возможное, чтобы схватить их. Власти заняты этой проблемой, – попытался успокоить его директор. – Это просто стыдно в наше время…

– Стыдно! Да это просто ни на что не похоже, просто ужас, вот что это такое! И я все еще не уверен, что пиратство не связано с кем-то прямо здесь, в Центре!

– Нет, никто здесь не может быть с ними связан, – заявил Дерек Уинне. – Да и зачем кому-то из наших это надо?

– Не знаю, – огрызнулся Хэммонд Марш. – Но, если эти бандиты еще раз тронут мои корабли, я разрываю наши отношения. Центр не получит больше от меня ни цента!

Пораженная Дженни стояла совсем тихо, пока не замерло эхо гневного ультиматума. В директорском кабинете тоже наступила тишина. Лучше бы они с Надей остались в приемной выпить свою колу, чем даже случайно выслушивать такое.

Вдруг она услышала шелест крадущихся шагов. Звук шел снаружи, из холла. Кто-то, помимо нее подслушивал эту раздраженную беседу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю