Текст книги "Алтарь Эдема"
Автор книги: Джеймс Роллинс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 19
Лорна вскарабкалась с лодочки на катер – она еще не успела перевести дыхание, и сердце колотилось как бешеное. Поднявшись на открытую палубу, она оглянулась в сторону берега. Почему большая кошка не преследовала их?
Над ними завис вертолет. Его роторы прижимали их к палубе, сотрясали листья и ветки ближних деревьев.
Хотя они с их драгоценным грузом уже находились на катере, Лорна прекрасно понимала, что опасность еще не миновала. От леса их отделяло каких-то десять ярдов – ягуар мог преодолеть это расстояние одним смертоносным прыжком.
Гарсия и Чилдресс тоже чувствовали опасность – едва коснувшись палубы подошвами ботинок, они тут же направили стволы карабинов к лесу.
Берт запрыгнул из лодочки на палубу и принялся принюхиваться к содержимому свертка в ее руках.
К ним подошел Скотт Нестер.
– Вы нашли щенка? – Ему пришлось кричать, чтобы они его услышали.
– Котенка, – поправила его Лорна. – И его мать.
Девушка вглядывалась в темный берег, но не видела там никакого движения.
– Гарсия, ты что-нибудь видел?
– Ничего – только этих треклятых светляков. – Пограничник по-прежнему пребывал в напряжении, но его плечи слегка расслабились. – Может быть, доктор Полк видела какое-то отражение от воды. Мы с Чилдрессом ничего такого не заметили.
– Она там, – убежденно сказала Лорна.
Нет, это не был отраженный от воды звездный блеск. Эти пронзительные глаза, в которых светился коварный разум, до сих пор горели в ее памяти.
– Если вы правы, то она, зная про котенка, будет держаться где-то рядом. А это отвлечет ее от людей, которые там.
На взволнованном лице Скотта Лорна ясно видела тревогу. Если только они еще живы…
Лорна приподняла котенка повыше – в тепле и темноте он успокоился и перестал вырываться – и снова вгляделась в темноту леса. Почему кошка не преследовала их? Лорна чувствовала, что не шум, яркие прожектора и мельтешение вертолета тому причиной, – ведь ягуар не побоялся напасть на аэроглиссер и его рулевого.
Котенок снова принялся извиваться в поисках более удобного положения. Хоть и не такой истощенный, как его спасенный с траулера брат, он тоже находился далеко не в идеальной форме. Может быть, потому его мать и не преследовала похитителей, позволила забрать ее дитя? Но в это Лорна не могла поверить. Ведь раньше ягуариха прилагала невероятные усилия, чтобы защитить свое чадо. Она бы так легко не сдалась.
Так куда же она делась? В чем состоял ее план?
Прошло еще пять минут, а хищница так ничем себя и не проявила. Вертолет заложил круг над ними, его прожектор рассекал темноту леса внизу.
Скотт отошел на дальний край катера – он разговаривал по спутниковому телефону, координируя действия с береговой охраной. Прибытие отряда спасателей ожидалось через десять минут.
Берт свернулся на палубе, уткнув нос себе под хвост. Казалось, пса ничто не волновало, и это внушало Лорне беспокойство. Ветер дул с востока. Если бы запах кошки присутствовал в воздухе, то собака должна была тревожиться, крутиться по палубе, скулить.
– Она ушла, – пробормотала Лорна.
За ее спиной звучал взволнованный голос Скотта. Она обернулась, и он в это время опустил трубку и направился к ней.
– Джек выходил на связь. Кошку видели на ферме. Почему она не здесь? По вашим словам, выходило, что она будет держаться рядом с котенком.
Лорна повернулась в сторону горящего дома, переваривая новую информацию. Мимо пронесся вертолет, разгоняя горячий дым над протокой, но так, чтобы не направлять пламя в их сторону. И все же горячий пепел летел над катером, с шипением падал в воду.
– Я посылаю вертолет к Джеку, – сказал Скотт. – Может быть, ему удастся отогнать это чудовище от детей.
Несмотря на жару, Лорну прошиб холодный пот. Там дети! Медленно до нее начали доходить возможные намерения кошки.
– Дайте мне рацию. – Она протянула руку. – Я должна немедленно поговорить с Джеком.
* * *
Джек осмотрел костры по периметру, которые целиком окружали лагерь. Рэнди шел рядом с ним, оба держали в руках ружья. Всем было приказано отойти к палаткам в центре – как можно дальше от леса, и только вооруженные люди стояли на страже у костров. Правда, их насчитывалось всего семь человек – слишком мало, чтобы обеспечить полную безопасность.
Пламя взвивалось высоко, а потому нужды в очках ночного видения не было. Окружающий старый лес стоял темной, непроницаемой стеной. Один из людей Джека мельком видел кошку, но она исчезла прежде, чем он успел поднять ружье.
«Сущий призрак» – такими словами описал пограничник виденное.
– Она играет с нами, – раздался рядом голос Рэнди. – Как кошка с выводком мышей.
Джек понимал, о чем говорит брат. Эта ягуариха показала себя умелым охотником. Едва ли она случайно обнаружила себя – скорее проверяла их.
Он чувствовал – что-то здесь неладно, и так стискивал челюсти, что даже зубы болели.
– Вон там! – прокричал кто-то на другой стороне лагеря. Это был один из вожатых.
Раздался выстрел. В его сторону бросились другие. Некоторые принялись палить вслепую.
Рэнди тоже было ринулся за всеми, но Джек ухватил его за руку:
– Нет!
Может, сказался его опыт охоты в дельте, а может, два срока игры в кошки-мышки с повстанцами в Ираке, но Джек чувствовал – это подстава.
Он оглядывал лес со всех сторон. Рэнди понял его – и тоже принялся всматриваться, уперев в плечо приклад ружья. Но периметр был слишком велик, чтобы они могли перекрыть его вдвоем.
Джек заметил опасность, когда было уже слишком поздно.
На дальней стороне лагеря, слева.
Парнишка нес топливо для костра – разломанный в щепки садовый стул – к груде у края одной из палаток. Остановившись, он наполовину повернулся в направлении выстрелов, как вдруг у него за спиной из леса появились очертания крупного зверя. Одним махом кошка перепрыгнула через линию костров и приземлилась внутри круга.
Атака была такой быстрой, что у мальчишки не осталось шансов даже закричать. Кошка ухватила его за рубашку на спине, развернулась, снова перепрыгнула через костры и скрылась в лесу. Вместе с ребенком.
Джек держал ружье наготове, но безотчетно промедлил с выстрелом, опасаясь задеть мальчика. И напрасно – тот в любом случае был мертвецом.
На поясе щелкнула рация.
– Джек! Отзовитесь!
Он бы не ответил на звонок, но это был голос Лорны, и в нем слышалась паника. Джек схватил аппарат и поднес к губам.
– В чем дело? – выкрикнул он, сдерживая гнев и раздражение.
– Кошка! Я думаю, она нацелилась на детей.
Джек тяжело вздохнул:
– Вы опоздали. Она уже напала на одного парнишку и убила его.
– Убила? Нет, Джек, это не…
Из леса раздался леденящий душу вопль, и Джек опустил рацию. Это кричал мальчик. Вопли ужаса продолжали оглашать ночь, то набирая силу, то спадая.
Но, по крайней мере, он все еще был жив! Джека охватили облегчение и новое беспокойство разом. Почему мальчик все еще жив? Если Рэнди прав насчет игры кошки с мышкой, это означает одно. Ничего хорошего. Кошки играют со своей добычей, прежде чем ее убить.
Джек слушал, а крик раздавался снова и снова.
Лорна услышала вопли мальчика по открытому радиоканалу, и этого было достаточно.
– Вызывайте сюда вертолет. – Она повернулась и сунула рацию Скотту.
Вертолет начал заходить на ферму.
– Зачем?
– Я должна попасть туда. Вместе с котенком!
Скотт нахмурился, но спорить не стал и вышел на связь с пилотами. Прошло несколько секунд – и винтокрылая машина вернулась к катеру. Скотт опустил рацию.
– Мы не можем посадить вертолет на палубу. Они спустят строп. Отсюда до фермы рукой подать.
Она поняла, о чем речь, и ее тут же начало мутить. Сердце устремилось в пятки, а желудок, напротив, запросился наружу.
– Они могут затащить вас в кабину, – объяснял Скотт, – но получится быстрее, если этого не делать. Они просто перенесут вас на стропе.
Лорна представила, как будет болтаться на тросе. А вертолет тем временем вернулся, с грохотом перемалывая воздух винтами. Она подняла голову: с лебедки у боковой двери опускался желтый спасательный строп с креплением.
Пожалуй, это решение было слишком поспешным – она многого не учла. Ведь ей с таким трудом даются полеты даже внутри кабины! Подпрыгивая и раскачиваясь, строп спустился на палубу. Гарсия схватил его и потащил к Лорне, а она с трудом подавила в себе порыв сбежать. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы просто остаться на месте.
Скотт взял завернутого в одеяло котенка, а Гарсия помог ей надеть крепление, застегнуть карабины.
– Вы в порядке? – спросил он.
– Дайте мне мое ружье.
Чилдресс поднял с палубы транквилизатор, и Лорна не без усилия неловко набросила ремень на плечо. Скотт передал ей котенка, и она прижала животное к груди.
Командир вопросительным жестом поднял большие пальцы.
Она, не доверяя своему голосу, просто кивнула в ответ.
Удовлетворившись этим, Скотт отошел и покрутил рукой у себя над головой. Двигатель наверху загрохотал сильнее, и ремни крепления неожиданно впились Лорне в подмышки. Палуба ушла из-под ног. Она дернулась, пытаясь снова дотянуться до твердой опоры, но напрасно. Вертолет взмыл вверх, и одновременно лебедка выбрала несколько ярдов троса.
Лорна смотрела вниз, на удаляющуюся палубу катера, пока наконец не отвела глаза. Хотелось зажмуриться, но она чувствовала, что тогда станет еще страшнее. Впереди все полыхал бревенчатый дом. Крыша его давно провалилась – остались лишь дымящиеся стропила, вверх устремлялся дым с языками пламени.
Вертолет поднялся выше, намереваясь пролететь над горящим зданием. Лорна сомневалась, что у них это получится. Видимо, летчик подумал то же самое, потому что лебедка выбрала еще несколько ярдов. Наконец пылающий ад оказался прямо под ними.
Лопасти вертолета врезались в дым, едкий смерч бушевал вокруг Лорны. Она задержала дыхание и наконец все же закрыла глаза.
Жар обжигал так, словно они пролетали над жерлом вулкана. Она изо всех сил прижимала к себе одеяло с котенком, одновременно цепляясь за ремни.
Еще секунда – и горящий дом остался позади. Температура упала. Лорна осторожно вдохнула свежий воздух и чуть приоткрыла глаза. Ландшафт внизу был усеян черными оспинами прудов, которые соединялись между собой деревянными настилами, смотровыми площадками и мостками, тут же стояли несколько небольших домов с жестяной кровлей. На дальней стороне от прудов кольцо огня освещало темноту. В центре этого кольца грудились люди.
Это лагерь.
Вертолет стал по кривой заходить в нужном направлении, силой инерции Лорну вынесло в сторону. Ветер свистел в ушах. На какое-то мгновение ее охватил восторг, но только на мгновение.
А потом ее внимание привлекло движение внизу.
Из одного из малых домиков, ощетинившегося пучком антенн, выскочил человек и побежал по мосткам, размахивая большим черным дробовиком. Другую руку он рупором приложил ко рту и что-то кричал, но рев винтов и двигателя заглушал его слова. Вероятно, он услышал вертолет и решил, что это прибыла спасательная команда береговой охраны.
Опасаясь, что его забудут, человек бежал изо всех сил и в конечном счете запутался в собственных ногах, распростерся на досках мостков. Даже за ревом двигателя Лорна услышала ружейные выстрелы. Ствол ружья зашелся в кашле, выплевывая клубы дыма.
Вертолет над ней дрогнул, словно оступился в воздухе.
Будто пойманная форель на леске, она болталась на стропе, раскачиваясь из стороны в сторону.
Держась за ремни изо всех сил, Лорна выгнула шею. От хвоста вертолета тянулся маслянистый дымок: видимо, неудачный выстрел задел какую-то жизненно важную часть машины.
Вертолет наклонился носом вперед и начал быстрый спуск, оставляя за собой теперь уже огненный след.
Лорна с ужасом смотрела на быстро приближающуюся землю и понимала: сейчас они разобьются.
Глава 20
Джек видел, как вертолет исчез с неба.
Под шасси на стропе раскачивалась человеческая фигурка, и по копне светлых волос Джек узнал Лорну. Вертолет отчаянно пытался замедлить спуск, его болтало, лопасти работали с перебоями. Пилоту хватило ума сажать самолет не в палаточном лагере, чтобы не передавить детей.
Закладывая вираж на запад, машина ушла в сторону рукава, таща за собой Лорну. Та висела в тридцати футах под поплавками и, когда вертолет упал, сильно ударилась о мостки. А потом потерпевший крушение вертолет еще протащил ее на спине по доскам.
Но недалеко.
Вертолет рухнул в лес совсем рядом с границей фермы. Вращающиеся лопасти срубили верхушки деревьев, потом винты отломались и улетели еще дальше. Джек ждал взрыва, но в небо вырвалось только густое облако дыма. Грамотные действия пилота и болотистая почва, сыгравшая роль подушки, смягчили удар.
– Болтон! Риз! – гаркнул Джек, стараясь перекричать вопли и визги из лагеря. – Проверьте – что с летчиком.
Подчиненные побежали исполнять приказание, а Джек бросился к ближайшему мостику. За ним по пятам следовал Рэнди. Что с Лорной, им сейчас не было видно.
По другую сторону фермы лежавший на земле человек поднялся на ноги. Очертания его фигуры подсвечивались пламенем со спины. Прихрамывая, он двинулся вперед – тоже в сторону Лорны. У него был автоматический дробовик военного образца – кажется, АА-12, использующийся при ведении боевых действий в городских условиях. Выстрелом из такого оружия можно с тридцати ярдов разнести стальную бочку с нефтью или пробить стену.
Джек видел, как этот человек упал, после чего его оружие разразилось градом случайных выстрелов. Вероятно, проклятый идиот бежал, держа палец на спусковом крючке, имея столько огневой мощи, что не мог с ней совладать. С такими Джек часто сталкивался в глухих местечках. Ведь там чем больше у тебя ружье, тем ты круче.
Плюнув на кретина, Джек бросился на поиски Лорны.
Жива ли она?
* * *
Оглушенная, Лорна лежала на спине. В ушах стоял звон – наверно, она на несколько секунд потеряла сознание. Приподнявшись на локте, она услышала поблизости вопли и словно пробудилась от ночного кошмара. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, где она. В момент удара она перевернулась на спину, чтобы максимально защитить себя, пока ее тащило по мосткам, и тем не менее ощущение было такое, будто над ее боком поработала пескоструйная машина.
На нее упала чья-то тень.
– Господи Иисусе! Вы живы? – зарычал чей-то голос и вдруг стал еще гнусавее: – Я не хотел стрелять. Это было случайно. Клянусь. Если бы вы не пронеслись мимо и не полетели дальше… То есть я хочу сказать, вы что – меня не видели?
Он скорее обвинял, чем выражал сочувствие, словно случившееся было ее виной. Но в его голосе она услышала и кое-что еще. Может быть, навеяла ситуация: она снова лежала на спине, оглушенная, чувствуя себя жертвой ночного кошмара.
Настоящее и прошлое сплелись в один клубок.
Нечеткая фигура с лицом, вылепленным из тьмы, опустилась рядом, нависла над ней, потянулась…
– Не двигайтесь. – Это прозвучало как угроза. – Вы тут вся запутались.
Но она все же отодвинулась от него. Что-то в этом голосе…
И вдруг ее осенило – это было как удар сапогом в печень. Этот голос, даже очертания фигуры, склонившейся над ней, – она уже встречала этого человека! От неожиданности у Лорны перехватило дыхание, она подалась назад, словно пытаясь уйти от прошлого, которое вот уже больше десяти лет преследовало ее, а тем самым еще больше запуталась в вертолетном стропе и ремнях.
– Да что такое с вами? – Человек шагнул вперед, потом повернулся в сторону быстро приближающихся шагов.
Полыхающее пламя осветило лицо незнакомца, и ошеломленная Лорна узнала его – этот горбатый нос, плоские губы, свиные глазки. В памяти встала насыщенная ужасом картина – она услышала собственные рыдания, мольбу прекратить, снова испытала те унижения и страх. Видимо, все это время она не выпускала их, загоняла вглубь, и теперь память о тех событиях обрушилась и чуть не раздавила ее. А ведь когда-то она пыталась убедить себя, что не сумела толком разглядеть насильника. Но не вышло.
Он снова перед ней – тот, кто десять лет назад пытался изнасиловать ее, тот, чье нападение привело к гибели Тома.
– Лорна!
Услышав свое имя, она подпрыгнула. Как и десять лет назад, он снова спешил к ней на помощь, еще теснее сплетая прошлое и настоящее.
Но Лорна никак не могла оторвать глаз от мерзавца. Когда появились Джек с братом, тот, казалось, сжался и отступил в тень.
Джек поспешил к девушке, не удостоив негодяя даже взгляда, и опустился перед ней на колени.
– Лорна, не двигайтесь!
Хотя слова были те же, что и несколько секунд назад, теперь в них прозвучала не угроза – только тревога.
– Я в порядке, – сказала она и схватила его за руку, а потом повторила про себя: «Я в порядке».
Он помог ей подняться и выпутаться из ремней. Через плечо Лорна смотрела, как удаляется человек, пытавшийся изнасиловать ее, потом сказала:
– Это он.
Джек проследил за ее взглядом и напрягся: он все понял. На его лицо набежала туча.
Рэнди выругался:
– Нетрудно догадаться! Гарланд Чейз! Придурок шерифа Гумбо – прижил его с собственной сестрой. Кто бы еще стал стрелять вот так – ни с того ни с сего?
Лорна ухватилась за плечо Джека – наконец-то ее кошмар обрел имя. Гарланд Чейз.
– Это тот самый негодяй, который напал на меня. – Несмотря на потрясение, ее звенящий голос был полон уверенности. – В ту ночь, когда погиб Томми.
Рэнди резко повернулся к ней.
– Я знаю, – прошептал Джек.
– О чем это вы говорите? – Рэнди прищурился.
Брат Джека ничего не знал о событиях той ночи. Его семья ненавидела эта девчонку – та самая семья, которая, как она тогда надеялась, должна была стать ее собственной.
Лорна дрожала, еще не оправившись от шока после падения. Джек обнял ее и прижал к себе. Она не противилась. Она чувствовала силу его рук и что-то еще, не поддающееся описанию, – тепло и сочувствие, которых столько лет не было в ее жизни. В его объятиях она впервые осознала истинную цену своей потери в ту жуткую ночь – потери не только нерожденного ребенка и юного любовника, но еще и целой семьи, будущего, полного любви и тепла.
Все это она утратила в ту ночь.
Но это понимание не принесло грусти. Напротив – гнев, жаркий и неукротимый, обуял ее. Лорна покончила с тайнами, пресытилась ими до мозга костей. Она выскользнула из объятий Джека – и полностью освободилась из старого кошмара. Теперь она не в прошлом и давно перестала быть испуганной девочкой-подростком, полупьяной от лекарств.
Оглянувшись, она увидела ружье-транквилизатор. Прихрамывая, подошла к нему, подняла и поспешила дальше. Каждый шаг болью отдавался в спине, но боль помогала ей сосредоточиться.
Джек догнал ее.
– Лорна, что вы собираетесь делать? Он не стоит того.
– Конечно не стоит. – Она обожгла его взглядом. – Я разберусь с этим подонком после. А сейчас у нас проблема поважнее.
Внимательным взглядом она обшарила землю по обеим сторонам вдоль тех мостков, где ее волокло. Ударившись о землю, она выпустила из рук одеяло с котенком, но куда он исчез?
Она обошла еще один пруд, – судя по всему, нерестовый, окруженный поросшим травой бережком и огражденный забором, – и наконец обнаружила алое пятно у кромки. Огненно-красное одеяло с его содержимым лежало наполовину в воде.
Лорна положила ружье, нырнула под ограждение.
В это время одеяло принялось вертеться. Раздалось жалобное мяуканье. От движения по поверхности пруда пошла рябь, из воды всплыло черное бревно. Словно перископы в чешуйчатых окулярах, над поверхностью появилась пара глаз.
За спиной Лорны хлюпнула во влажной траве пара ботинок – это Джек перепрыгнул через забор.
Не сводя глаз с пруда и с одеяла, Лорна устремилась вперед. От кромки берега ее отделяло четыре шага. Одеяло дергалось – запутавшийся в нем котенок пытался уйти подальше от воды.
Если он высвободится… побежит…
Край одеяла поднялся, показалась крохотная пятнистая белая мордочка с усами. Лорна метнулась вперед, проехала на коленях по влажной траве и, схватив одеяло, накрыла котенка.
– Попался!
Прижимая одеяло к груди, она откинулась назад, встала на ноги, выпрямилась – и в этот момент вода у береговой кромки взорвалась. Оттуда вынырнул аллигатор с широко распахнутой пастью и по-рыбьи светлым низом. В темноте мелькнули желтые зубы, беловатое брюхо.
Лорна отскочила – но недостаточно быстро.
Челюсти щелкнули с такой силой, что вполне могли размолотить кость. Зубы ухватили свисающий край одеяла и вырвали из ее рук. Аллигатор упал в воду и тряхнул своей кожистой головой. Одеяло полетело по воздуху, а вместе с ним и котенок. Он упал на траву, перевернулся, потом встал на свои тоненькие ножки и молнией метнулся прочь от пруда.
Нет…
Лорна знала: она никогда не сумеет снова поймать зверька, если он уйдет в открытые плавни. Но тут Джек бросился ему наперерез. Словно вратарь, хватающий мяч в последнюю секунду перед встречей с сеткой, он в полете поймал испуганного котенка, потом перевернулся, прижимая зверька к животу. Когда он остановился под мостками, за ним что-то пришло в движение.
– Джек!
Из темноты вынырнул аллигатор и устремился к лежащему на земле человеку. У Джека не оставалось времени подняться на ноги, а аллигатор уже разинул пасть.
– Не спеши, мордастый!
Откуда-то сверху возникла темная фигура и упала на спину рептилии. Гикнув, Рэнди навалился на аллигатора, всем своим весом пригвождая к земле. Пресмыкающееся крутилось, извивалось, но Рэнди держал крепко. Лорна увернулась с пути этой парочки, которая в корчах проскользнула мимо нее. Еще секунда – и оба должны были оказаться в воде, но тут Рэнди обеими ногами изо всех сил лягнул аллигатора в живот – и чешуйчатая тварь подскочила в воздух, взмахнув хвостом. Упал зубастый гад чуть ли не в середине пруда.
Лорна поспешила к Рэнди и помогла подняться на ноги. К ним направлялись другие чешуйчатые бревна – пора было сматывать удочки. Лорна вытащила из воды намокшее одеяло – очень кстати, как вскоре оказалось.
Джек был уже на ногах, пытался совладать с диким котенком. Испуганный и довольно крупный – размером со среднюю собаку, – тот отбивался и царапался. Рукава формы Джека уже были разодраны, но он не выпускал зверька, хотя и кусал губы от боли.
С развернутым одеялом в руках Лорна поспешила к нему.
– Давайте его мне!
Джек охотно сунул ей крутящийся клубок когтей и острых, как иглы, зубов, и она снова завернула котенка в одеяло. Втроем они поспешили назад и скоро уже были наверху – на мостках.
– Почему так важен этот маленький дьявол? – спросил Джек. Руки его были исцарапаны, с пальцев стекала кровь.
Лорна начала было отвечать, но слова застряли у нее в горле. Поворачиваясь к Джеку, она случайно взглянула в сторону леса.
Ответ сидел в конце мостков – гора мышц, когтей и клыков, гораздо более крупная, чем она предполагала. Ягуариха практически целиком перегородила мостки и теперь смотрела прямо в глаза Лорны.
Первобытный страх сжал грудь, стало трудно дышать.
Интересно, давно она там сидит?
Белая шкура кошки светилась в лунном сиянии и отблесках пламени. В оскаленной пасти висело обмякшее и безжизненное тело маленького мальчика, которого она придерживала зубами за скаутскую курточку. Джек по рации сообщал, что мальчика зовут Тайлер.
Неужели он мертв?
В этот момент рука ребенка легонько шевельнулась.
Все еще жив… слава богу… но явно в шоковом состоянии…
Джек развернулся, приложил приклад к плечу, но явно медлил. Тайлер жив, но если выстрел не сразит кошку на месте, то она, вероятно, убьет мальчика.
– Не надо, – сказала Лорна.
Она обошла Джека, развернула одеяло, показывая котенка, приподняла его повыше.
«Ну же, ты ведь знаешь, что тебе нужно на самом деле…»
Не сводя с нее взгляда, ягуариха опустила мальчика на доски, но поставила лапу ему на грудь, не давая двинуться с места.
– Лорна…
Она устремила взгляд на ягуариху, чувствуя неестественную осмысленность этих глаз.
– Я знаю, что делаю, – прошептала она Джеку.
По крайней мере, она надеялась, что знает.








