355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Фиалки синие » Текст книги (страница 14)
Фиалки синие
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 13:15

Текст книги "Фиалки синие"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр:

   

Маньяки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

Глава 71

Такое могло произойти исключительно в Новом Орлеане.

Большую часть дня я потратил на разыскивание парочки отпечатанных приглашений на бал, потом мы с Джамиллой занимались подготовкой костюмов. Начато мероприятия планировалось на полночь, но мне сказали, что основная масса приглашенных приедет в дом магов лишь ближе к двум.

К особняку Дэниела и Чарлза мы приблизились в третьем часу утра. Некоторые из пожаловавших к фокусникам гостей были студенческого возраста, кое-кто даже моложе, но большая часть собравшихся в их доме людей выглядели на тридцать и старше. Многие приехали на роскошных машинах. Наряды окружающих приковывали взгляд: старинные сюртуки и цилиндры, бархатные платья викторианского периода, корсеты, трости, диадемы.

Готы – мужского и женского пола – явились на вечеринку облаченными в черную кожу и бархат; кое-кто из дам украсил их белыми и черными кружевами. Тут и там мелькали серьги в ушах, на лицах и в пупках, ошейники в заклепках, накрашенные черным губы и тонны туши на ресницах как женщин, так и мужчин.

Глаза в светящихся красных линзах смотрели на тебя, казалось, отовсюду. Заставить себя не пялиться на них удавалось с большим трудом. По всему дому из скрытых динамиков звучала песня «Пистол грип памп». Изо ртов торчали клыки, а шеи некоторых из женщин, наверное, со следами укусов, были обвязаны черными или фиолетовыми бархатными ленточками.

Мой интерес возрастал с каждой минутой. Народ обращался друг к другу напыщенно: сэр Николас, миссис Энн, баронесса принц Уильям, мастер Ормсон. Проплывавшая мимо нас женщина смерила Джамиллу нахальным взглядом. Она была оплетена какими-то ремнями бронзового цвета, все тело покрывала бронзовая краска. В воздухе пахло металлом, кровью, выделанной кожей и маслом из настенных факелов.

Джамилла держалась превосходно. Она явилась на празднество в плотно облегающем фигуру черном кожаном платье, высоких ботинках, черных чулках и купленных в магазинчике на Дюмейн-стрит кожаных браслетах. Губы она накрасила приобретенной там же черной помадой. Я наряжался с ее помощью: для меня выбрали сюртук с полами до земли, галстук, черные брюки и черные кожаные ботинки до колен.

Никто не обращал на нас особого внимания. Мы обошли первый этаж и двинулись со всей толпой вниз, в подвал. Повсюду на каменных стенах здесь горели факелы. Пол был кое-где каменным, кое-где глиняным. Пахло сыростью и плесенью.

– О Господи, Алекс... – прошептала Джамилла мне на ухо, с силой сжимая мою руку. – Если бы я не стояла сейчас на этом самом месте, то, наверное, никогда не поверила бы, что подобные вещи – реальность.

Я тоже верил в это с трудом. Большинство людей, собравшихся в подвале, обладали искусственными клыками, и зрелище это нагоняло чудовищный страх. Горели только электросветильники в виде настенных канделябров со свечами и факелы. Я заметил прибитые к стенам черепа и ни на секунду не усомнился, что они настоящие.

На душе становилось все тревожнее. Я принялся осторожно осматриваться по сторонам, размышляя, как в случае чего выбраться отсюда. О легком побеге, по-видимому, не следовало и мечтать. Толпа сгущалась, и я почувствовал, как меня охватывает клаустрофобия. Суждено ли кому-нибудь умереть сегодня в этом доме? Если да, то кому?

Послышался голос:

– Владыка перед вами. Склоните головы.

Глава 72

Похожий на пещеру подвал замер в напряженной тишине. Возникло неприятное ощущение, будто сейчас я увижу то, чего видеть не должен. Перед толпой собравшихся появились Дэниел Эриксон и Чарлз Дефо.

Маги олицетворяли собой сегодня богемное величие. Публика в трепетном благоговении склонила перед ними головы.

Дэниел и Чарлз производили серьезное впечатление. На Чарлзе были узкие черные кожаные брюки и ботинки. Он отличался идеальным сложением и мощной мускулатурой. Дэниел предстал перед гостями в черном сюртуке, черных брюках и шелковом черном галстуке. У него были крепкий, физически развитый торс и узкие бедра.

Перед фокусниками, удерживаемый тяжелой металлической цепью, расхаживал взад и вперед светлый бенгальский тигр. Мы с Джамиллой переглянулись.

– Как стремительно развиваются события, – шепнула она мне на ухо.

Дэниел переговорил о чем-то с несколькими молодыми людьми. Самые первые жертвы – только мужчины, всплыло в моей памяти. От тигра меня отделяли каких-нибудь три с половиной метра. Какую роль играл он в этом сборище? Служил просто символом? Символом чего?

Чарлз и Дэниел стояли у дальней стены. Чарлз что-то прошептал напарнику, и оба рассмеялись, глядя на собравшуюся перед ними толпу.

Наконец Дэниел заговорил – громким звучным голосом. По-моему, он считал, что все только и мечтают послушать его, и был до предела уверен в себе.

– Я – Владыка. Мне нравится это скопление людей – живое, пульсирующее. Я чувствую уйму сосредоточившейся в зале энергии. Она возбуждает меня.

В нас безграничное множество сил. Не сомневайтесь в них. Поверьте в себя. Сегодня особенная ночь. Идемте же со мной и дальше. На следующий уровень. Идемте все, кто верит в меня, и даже лучше – все, кто не верит.

Глава 73

Ничего подобного я не видел ни разу. Войдя в другое, еще более просторное помещение подвала, мы с Джамиллой принялись молча осматриваться по сторонам. Освещало этот зал сияние настенных канделябров, в основном электрических. Поблескивавшие клыки окружали нас буквально со всех сторон. Тигр зарычал, и мне вспомнились следы укусов на человеческой плоти.

Начнешь охоту на вампира...

Что происходит в этом зловещем подвале? С какой целью столь жуткий народ собрался тут? И что за люди эти вампиры... сотни вампиров?

Дэниел и Чарлз приблизились к двум высоким статным мужчинам в мантиях из черного атласа. На вид им было лет по двадцать или даже меньше. Они выглядели как юные боги. Толпа подалась вперед, чтобы лучше увидеть, что произойдет в следующее мгновение.

– Представляю вам новых принцев, – с царственной важностью провозгласил Дэниел. Точно так же он вел себя и на сцене во время представлений. – Поклонитесь им!

Какая-то женщина из первого ряда заверещала:

– Наши принцы! Принцы тьмы! Я обожаю вас, боготворю!

– Молчать! – рявкнул Чарлз. – Уведите отсюда эту тупорылую корову!

Свет неожиданно замигал и совсем погас. Несколько зажженных факелов гасили водой. Я взял Джамиллу за руку, и мы протиснулись к ближайшей стене.

Я абсолютно ничего не видел. В груди у меня разлился отвратительный холод.

– Что, черт возьми, происходит, Алекс?

– Не знаю. Не отходи от меня ни на шаг.

В полном мраке быстро началась паника. Со всех сторон послышались крики. Где-то совсем рядом щелкнул хлыст. Безумие. Хаос. Абсолютный кошмар.

Мы с Джамиллой достали оружие, но как действовать в темноте, не имели понятия.

Прошла минута, может, две. Я видел вокруг только чернильный мрак. Время как будто замедлило ход. Мне казалось, меня вот-вот прирежут или искусают.

Где-то в доме наверху щелкнул генератор. Свет моргнул и вновь загорелся. Потом опять погас и включился, теперь надолго. У меня перед глазами заплясали размазанные изображения, цветные круги, и вдруг я увидел...

Маги исчезли.

Кто-то закричал:

– Убийство! О Боже! Они оба убиты!

Глава 74

Я помчался на звук голоса, расталкивая потрясенную толпу и не встречая ни малейшего сопротивления, и вскоре увидел тела убитых. Оба парня в черных мантиях лежали, распростертые на подвальном полу. Им перерезали глотки. Лужи крови под ними разрастались. Куда пропали Дэниел и Чарлз?

– Полиция! – крикнул я. – К трупам не прикасаться, всем отойти!

Люди в первых рядах оторопело подались назад. Я подумал: не планировали ли они напиться свежей крови? Не в этом ли состоял вампирский ритуал? Их дьявольская модель поведения?

– Всего два копа! – крикнул кто-то.

– И мы пристрелим вас, и глазом не моргнув! – четко и громко выпалила Джамилла.

– Всем назад! Живо! Где Дэниел и Чарлз? – гаркнул я.

Толпа сделала попытку окружить нас, и мне пришлось припугнуть ее выстрелом в воздух. Под подвальным потолком прокатилось звучное эхо. Люди устремились к дверям, стали протискиваться в них, толкаясь и шумя. Уйти никому все равно не светило, снаружи дом был окружен агентами ФБР.

Мы с Джамиллой помчались в проходной зал и свернули в узкий коридор, освещенный только факелами. Дэниел и Чарлз могли сбежать именно сюда, когда в доме властвовала кромешная тьма.

По обеим сторонам пыльного прохода ютились, примыкая одна к другой, маленькие каморки. Это место походило на старинное подземелье. Повсюду пахло сыростью и плесенью, мрачная атмосфера давила и пугала.

– Ты в порядке? – спросил я, оглядываясь на Джамиллу.

– В порядке. По крайней мере пока. Мне здесь все больше нравится, – сострила она.

Глаза ее горели.

Я услышал голос зовущего нас Кайла. ФБР уже вошло в здание.

– Что у вас, Алекс? Что-нибудь нашли?

– Еще нет. Дэниел и Чарлз смылись, когда не было света. Бесследно.

Мы принялись тщательно осматривать все комнатушки. Большинство из них, по-видимому, использовалось в качестве кладовок, а некоторые пустовали: в них было холодно и жутко, как в склепе. И царила странная атмосфера, навевавшая мысли о привидениях и прочей нечисти.

Закрытую дверь очередной комнаты я растворил пинком. Мы с Джамиллой заглянули внутрь. Джамилла ахнула, раскрывая рот в беззвучном крике.

– О Господи! Что произошло, Алекс?

Я молча взял ее за руку. То, на что я смотрел, казалось галлюцинацией, я не верил, что не сплю, не брежу. Мои ноги ослабли и немного подкосились.

На полу комнаты лежали Дэниел и Чарлз. Мертвые. От потрясения я не мог выдавить из себя ни слова. Вошедший следом за нами Кайл тоже молча уставился на трупы.

Мы приблизились к телам и склонились над ними. Сомнений не было: магов убили. На шеях краснели порезы и глубокие следы от укусов, нанесенных клыками.

Кто же теперь назвался Владыкой?

Часть четвертая
Травля

Глава 75

На следующий день после обеда Джамилле предстояло лететь домой, в Сан-Франциско. Она чувствовала себя как выжатый лимон и была окончательно сбита с толку. До аэропорта я повез ее на машине, и всю дорогу мы проговорили об убийствах – это уже напоминало некое навязчивое состояние.

События, произошедшие вчера ночью, буквально одним махом перечеркнули все наши наработки. Мы выследили предполагаемых убийц – и вдруг нашли убитыми их самих. Начинало казаться, что в чертовски запутанной и изрядно действовавшей нам на нервы преступной неразберихе может случиться все, что угодно. Убийцы обожали неожиданности.

– И куда ты теперь, Алекс? – спросила Джамилла, когда мы повернули к аэропорту.

– Куда я теперь? – повторил я, нервно смеясь. – Черт его знает, у меня уже мозги кипят.

– Я серьезно.

– Еще с парочку дней, наверное, пробуду здесь, посмотрю, чем смогу быть полезен. Все приглашенные из дома фокусников – по крайней мере все, кого удалось поймать, – находятся сейчас в полиции Нового Орлеана. Толпа ненормальных, с которыми было бы интересно побеседовать. Кто-то из них хоть что-нибудь да должен знать.

– Вряд ли они захотят делиться с тобой своими знаниями. И потом, местные копы не особенно заинтересованы в сотрудничестве с нами, во всяком случае, до недавнего времени определенно не были.

Я улыбнулся.

– Многие местные копы не прочь поупрямиться. Но мы своего добьемся. Я уверен, это одна из причин, по которым Кайл меня здесь задерживает.

Джамилла нахмурилась при упоминании имени Кайла. А может, просто потому, что не желала уезжать.

– Я должна вернуться домой, но заниматься этим делом продолжу. Мой друг Тим из «Икзэминер» до сих пор собирает информацию по калифорнийским убийствам. Не исключено, что каша заварилась именно там. Подумай об этом.

– Заварилась одиннадцать лет назад или даже раньше, – сказал я. – Но кто были первые убийцы? Дэниел Эриксон и Чарлз Дефо? Или другие люди из той же секты? И секта ли это?

Джамилла вскинула руки.

– Не имею ни малейшего понятия. Мой мозг уже отказывается работать. Сейчас сяду в самолет и просплю до самого Сан-Франциско.

Мы еще немного поговорили о странностях этого дела, а потом я спросил о Тиме из «Сан-Франциско икзэминер».

– Он просто мой друг, – ответила Джамилла.

У ближайшего к сектору досмотра багажа мы обменялись рукопожатиями. Джамилла поцеловала меня в щеку.

Я обнял ее за шею и на несколько мгновений задержал. За столь короткое время мы разделили с этой женщиной столько боли, столько страдания. Даже в опасной для жизни ситуации успели побывать.

– Алекс, мне было приятно с тобой работать, – проговорила она, отстраняясь. – Спасибо за «Криспи-Крим» и все остальное.

– Позванивай, – сказал я. – Обещаешь?

– Естественно. На другое можешь и не рассчитывать.

В следующее же мгновение инспектор Джамилла Хьюз развернулась и зашагала к шумному международному аэропорту Нового Орлеана. Я почувствовал, что буду сильно по ней скучать. Она стала для меня настоящим другом.

Я смотрел ей вслед, пока совсем не потерял из виду, а потом вернулся в офис ФБР и с головой окунулся в работу. Проглядев все имевшиеся у нас материалы, я еще раз изучил их вместе с Кайлом, окончательно удостоверившись, что мы в тупике. На данный момент у нас не было ни единой толковой версии, которая объясняла бы смерть Дэниела и Чарлза. Мы ничего не знали. Задержанные до сих пор упрямо не желали что-либо рассказывать, а может, просто не владели никакой информацией.

– Кем бы ни были убийцы, они явно хотели доказать, что выше и умнее нас. Доказать и себе, и нам, – рассуждал я вслух.

– По-моему, схожесть этого происшествия с магическим трюком отнюдь не случайна, – произнес Кайл. – Тебя это не поразило, Алекс? Иллюзия волшебства?

– Поразило, но речь всего лишь об иллюзии, а не о настоящем волшебстве. Дэниел и Чарлз мертвы, равно как и многие другие люди. Они умирают вот уже одиннадцать лет.

– А мы все топчемся на месте. Ты к этому клонишь?

– Да, – ответил я. – И меня наша беспомощность медленно убивает.

Глава 76

В тот день я проработал в офисе ФБР до позднего вечера. Впрочем, как обычно. Около девяти на меня нещадно навалились одиночество, раздражительность и отчаяние. Я позвонил домой – никто не ответил. Я заволновался, но вскоре вспомнил, что сегодня день рождения моей тети Тайи и Нана собиралась закатить у нее в Чапел-Гейт, близ Балтимора, праздничную вечеринку.

А ведь я не купил для Тайи подарка. Болван проклятый.

С тех самых пор, как я ребенком переехал в Вашингтон, Тайя ни разу не забыла о моем дне рождения. Ни разу. В этом году она подарила мне часы, которые были сейчас у меня на руке. Я позвонил ей в Мэриленд и поговорил со всеми родственниками. Каждый счел своим долгом поддразнить меня, расписав, какой у Тайи чудесный пирог, и заявив, что я много теряю, пропадая неизвестно где. Все спрашивали, чем я занимаюсь и когда вернусь домой.

Исчерпывающего ответа я дать не мог.

– Приеду при первой же возможности. Я очень скучаю. Вы и представить себе не можете, как бы я хотел оказаться сейчас с вами.

На обратном пути в «Дофин» я решил заехать в Парковый квартал, взглянуть на дом магов. Для чего мне это понадобилось, ума не приложу, – наверное, я подался туда, потому что слишком нервничал и потому что помешался на расследовании. У входа в особняк дежурила парочка полицейских. Лица обоих выражали скуку и полное безразличие к ходу дела.

Я показал жетон, и меня впустили в дом. Никаких проблем, детектив Кросс.

Не знаю почему, но весь день меня мучило едва ощутимое чувство, будто от нашего внимания в жилище Дэниела и Чарлза ускользнуло нечто важное. Мы обследовали его в течение нескольких часов, но ничего конкретного так и не нашли. Когда я снова вошел в дом – во владение, – мне сделалось не по себе. Возможно, следовало как-то подстраховаться.

Шагая по огромному, богато украшенному холлу, я прислушивался к звуку собственных шагов и раздумывал: чего же я не заметил в этих хоромах?

Спальня хозяев располагалась наверху, подняться туда можно было по лестнице из холла. Все в доме выглядело так же, как и утром. Какого черта я сюда приехал?

Просторная спальня изобиловала произведениями современного искусства: некоторые картины висели на стенах, но большинство просто стояли у стен. Фокусники спали на кроватях, вовсе не в гробах, обнаруженных нами в одном из подземных переходов.

В платяном шкафу, который я принялся повторно осматривать, я увидел вещи, которых еще утром здесь определенно не было. Среди туфель и ботинок магов лежали миниатюрные изображения Дэниела и Чарлза – две куклы-фокусника.

На шее, лице и груди каждой темнели отметины и порезы – точно такие же, как на телах убитых.

Откуда здесь взялись эти чертовы куклы?

Символом чего они служили? И что вообще происходит? Кто пробрался в дом после того, как мы его опечатали?

Хотелось позвонить Кайлу, но я почему-то не торопился достать телефон.

У меня не было ни малейшего желания спускаться одному да еще почти ночью в подземные коридоры, но я уже явился сюда и не мог не осмотреть все. А на улице дежурят два копа, верно ведь?

На что же мы не обратили внимания?

Дикие преступления продолжаются более одиннадцати лет.

Наших главных подозреваемых убили.

Кто-то подбросил кукол в их шкаф.

Я спустился в подвал и направился в один из коридоров, расходившихся в разные стороны от центрального зала. Большая часть Нового Орлеана находится примерно на два с половиной метра ниже уровня моря, поэтому в подземелье магов, вероятно всегда было сыро, а стены постоянно покрывала влага.

Я услышал скрип и остановился. Что-то двигалось неподалеку от меня. Я быстро достал из наплечной кобуры «глок» и внимательнее прислушался.

Тишина. И вдруг опять тот же звук.

Мыши или крысы, подумал я. Вероятнее всего. Да, мыши или крысы.

Я должен довести дело до конца: осмотреть весь подвал, убедиться, что ничего не пропустил. Я просто не мог взять и уйти. Но для чего я все это делаю? Из желания доказать самому себе, что не ведаю страха? Что ничуть не похожу на отца, слишком рано сдавшегося, махнувшего рукой на все, даже на себя и собственных детей?

Прислушиваясь к мрачному дому, я неслышно двинулся дальше.

Где-то в сырых туннелях капала вода. Воспользовавшись своей старенькой «зиппо», я зажег несколько факелов на стенах. В воображении плавали устрашающие образы. Зрелище следов от укусов на телах жертв. Сцена нападения на Дэниела и Чарлза. Отравленные раны, нанесенные мне в Шарлотте.

«Теперь ты такой же, как мы».

Убийства, совершавшиеся в каждом городе, сопровождались невиданной яростью, нечеловеческой жестокостью.

На что злятся убийцы?

Где они находятся в данный момент?

Я не слышал, как ко мне приблизились, не почувствовал никакого движения.

Появились мои неприятели сзади, из темноты. Один долбанул мне по голове и шее, второй – по коленям. Они работали слаженно и очень быстро, как единая команда.

Ослепленный болью, я повалился вниз, к счастью, прямо на того, кто схватил меня за ноги. Послышались хруст, возможно, ломающихся костей и пронзительный вопль. Мои ноги отпустили.

Я вскочил с пола, но был тут же атакован вторым неизвестным. Он нанес мне удар в спину. О, черт!

Я выругался, резко развернулся и впечатал обидчика в стену. Потом еще разок.

Что за сумасшедшие выследили меня в этом доме? Что за кровопийцы?

Ни один, ни другой больше не пытались ударить меня. Я приставил ствол «глока» к виску второго и еще раз ударил его слева. Он рухнул, как мешок с дерьмом.

Я учащенно дышал, готовый продолжать бой. Ни один из моих врагов не двигался. Не сводя с них дула пистолета, я зажег факел на стене и сразу почувствовал себя увереннее: свет всегда помогает.

На полу лежали парень и девушка лет шестнадцати-семнадцати. Их глаза казались темными дырами. Парень был ростом метра два, если не больше. На белой футболке я прочел: «„Мальборо“ финиширует первым».

Рост девушки достигал примерно метра шестидесяти, у нее были широкие бедра. В черных грязных волосах отросшие рыжие пряди.

Я пощупал свою шею и с удивлением обнаружил, что кожа на ней не содрана. На пальцах не осталось ни капли крови.

– Вы арестованы! – рявкнул я, обращаясь к парочке на полу. – Чертовы кровопийцы!

Глава 77

Вампиры? Следовало выяснить, кто именно эти ненормальные.

Фанатики? Убийцы?

Их звали Энн Эло и Джон Мастерсон, они учились в католической средней школе в Батон-Руж до тех пор, пока примерно полгода назад не бросили ее и не сбежали из дома. Им было по семнадцать лет. Совсем еще дети.

В ту ночь я три часа подряд старался выпытать у подозреваемых хоть что-нибудь; продолжил заниматься тем же и наутро. Эло и Мастерсон наотрез отказывались разговаривать со мной или с кем бы то ни было. За все время они не произнесли ни единого слова. Что они делали в особняке Дэниела и Чарлза, зачем напали на меня, знают ли что-нибудь о куклах, подброшенных в шкаф магов, – мы не выпытали у них ровным счетом ничего.

Оба подростка, сидя за обычными деревянными столами в полицейском участке, лишь молча пялились то на того, то на другого из допрашивающих. Мы связались с их родителями, и вскоре те приехали в Новый Орлеан, однако подозреваемые не заговорили и с ними. В конце концов Энн Эло обратилась к своему отцу, произнеся всего два слова:

– Избей меня.

Я задумался о том, насколько же полно принадлежность к вампирской организации удовлетворяла потребности этой девочки, усмиряла ее необъятную злобу.

Между тем проводились допросы и других посетителей дома магов, задержанных на балу. Как оказалось, большинство из этих людей работали барменами, официантами, служащими гостиниц, компьютерными аналитиками, актерами и даже учителями и на беседу с нами пошли исключительно из боязни потерять источник заработка. На работе никто не знал об их странных увлечениях. К сожалению, ни о подробностях жизни Дэниела и Чарлза, ни об их смерти нам ничего так и не удалось выяснить.

В тот вечер работа в отделении полиции шла полным ходом. Более двух дюжин детективов и агентов ФБР, проводивших первоначальные и повторные допросы, обменивались впечатлениями и сравнивали сделанные в ходе бесед записи. Имена отъявленных лжецов и тех, кто под давлением может сломаться, мы заносили в отдельные списки и отправляли в камеры к этим «избранным» других детективов, а потом в очередной раз вызывали подследственных в комнаты для допросов.

– Не мешало бы раздобыть парочку резиновых шлангов, – сказал один из детективов, когда за Энн Эло в шестой раз за сегодняшний вечер отправили дежурных.

Звали этого типа – темнокожего, очень плотного, жесткого, толкового и чертовски циничного – Митчелл Сэмс. Ему было лет пятьдесят.

Когда Энн Эло ввели в комнату, она напоминала лунатика или зомби. Глаза запали и казались необыкновенно темными, губы потрескались, на них запеклась кровь.

Сэмс воскликнул:

– С добрым утром, красавица! Как приятно вновь взглянуть на твое мертвецки бледное лицо. Ты выглядишь препаршиво, Детка, если выражаться мягко. А твои дружки, между прочим, в том числе и задумчивый женишок, сегодня вечером раскололись.

Девочка уставилась на кирпичную стену.

– Не за ту меня держите, – проговорила она.

Я решил пустить в ход один трюк, который обдумывал весь последний час и уже успел испробовать на других допрашиваемых.

– Нам известно, кто стал новым Владыкой. Он удрал в Калифорнию, а на вас наплевал. Ни гнева, ни помощи от него не ждите.

Выражение лица Эло осталось прежним, но она сложила на груди руки и села глубже на стуле.

– А мне-то что? Какая разница?

Ее губы опять кровоточили, наверное, потому, что она их кусала.

В этот самый миг в комнату для допросов, в которой мы с Митчеллом Сэмсом пытались разговорить Эло, влетел полицейский. На светло-голубой рубашке под мышками темнели пятна от пота, щеки и подбородок покрывала щетина. Выглядел бедняга настолько же вымотанным, каким себя ощущал я.

– Еще одно убийство! – сообщил он Сэмсу. – Убийство с повешением!

Энн Эло медленно захлопала в ладоши.

– Здорово! – провозгласила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю