Текст книги "Гавайи: Дети солнца"
Автор книги: Джеймс Миченер
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– Ты разговариваешь и ведешь себя, как маленький мальчишка, – заворчала женщина, однако лицо её оставалось на удивление спокойным.
– Когда я был мальчишкой, – поправил её Тероро, – никто не смел оскорбить меня. А если все же это происходило, то обидчик тут же получал от меня удар по голове. Но вот теперь, когда я стал взрослым мужчиной, Гавайки почему-то осмеливается оскорблять меня без всякого риска для себя.
– Тероро! – взмолилась его жена. – Посмотри на вещи разумно. Что на самом деле натворили на Гавайки? Они изобрели себе нового бога, и, похоже, всем остальным это понравилось, раз они стали почитать именно его. Они ничего…
Тероро грубо схватил жену за руку.
– Неужели ты ещё не слышала того, о чем перешептываются другие? горько спросил он. – Когда Таматоа уедет отсюда, кто, как ты думаешь, станет королем? Толстяк Татай с Гавайки!
Марама чуть не задохнулась от возмущения:
– Неужели они посмели зайти так далеко?
– Да! – отрезал Тероро. – И ты знаешь, какую отвратительную вещь они имели наглость мне предложить? Они полагают, что я способен бросить родного брата и уехать с Бора-Бора. По их планам я должен был жениться на дочери Татая… то есть, по сути дела, поменяться с ним местами.
– Почему же ты до сих пор ничего мне об этом не рассказывал?
– Я только сейчас во всем разобрался, – робко сказал Тероро. И, как всегда бывало в тех случаях, когда он чувствовал себя униженным, Тероро опять решился на немедленные действия. – Марама, – поспешно заговорил он, иди за гору и собери всех тех, кто согласился стать гребцами на "Ждущем".
– Что ты затеваешь? – с подозрением в голосе поинтересовалась женщина.
– Я хочу испытать наше каноэ в океане. Посмотреть, как оно ходит с новой кормой. И если тебя кто-нибудь о чем-нибудь станет расспрашивать, отвечай им так же. Но шепотом добавь каждому из мужчин, чтобы он обязательно прихватил с собой свою лучшую боевую дубинку.
– Не надо, Тероро!
– Ты хочешь, чтобы мы уползали на брюхе не отомщёнными?
– Ну и что? В этом нет никакого бесчестия!
– Для женщины, возможно, – буркнул Тероро.
Марама мысленно просчитала все шансы, обдумала возможность смерти многих жителей Бора-Бора, в том числе и собственного мужа. И, конечно, учла то, что Гавайки могут сразу же послать на остров свои каноэ с целью возмездия. Таким образом, весь план отъезда на север ставился под угрозу. Однако через некоторое время она все же согласилась с мужем.
– Поскольку мужчины уж таковы, каковы они есть, Тероро, тебе не стоит уезжать, не отомстив. Да хранят тебя боги!
Итак, к полудню, за двое суток до намеченного отъезда с острова в сторону Нуку-Хива, пользуясь благоприятным западным ветром, который в скором времени обещал достойную бурю, тридцать решительных и отчаянных гребцов, а вместе с ними рулевой Хиро и штурман Тероро, отправились из Бора-Бора "проверить" свое каноэ. Оно степенно двигалось по зеленым водам лагуны, а затем смело рванулось в темные волны великого океана, подгоняемое ветром. Тероро заставлял судно лавировать, устраивая ему настоящую проверку, после чего был поднят парус, и смельчаки понеслись вперед по ветру. Но лишь каноэ скрылось за рифами от внимательных глаз островитян, Тероро обратился к своей команде с вопросом.
– Итак, мы договорились?
– Да! – коротко ответил Мато, многозначительно указывая на свою боевую дубинку.
– На Гавайки! – крикнул Тероро рулевому, и"Ждущий", вспарывая волны, помчался в просторы беспристрастного моря, неся на себе усиленно трудящихся и мрачных, как сама ночь, гребцов-воинов.
В течение очень многих поколений Бора-Бора считался среди жителей других островов землей "тихих весел". Поскольку этот островок был самым маленьким, его мужчинам приходилось приспосабливаться к сложной жизни и всегда действовать с осторожностью, при возможности оставаясь незамеченными. Сейчас же, когда убывающая луна ещё не взошла, заговорщики остановили судно, чтобы обмотать весла тканью. Теперь они могли плыть совершенно бесшумно, оставляя на воде лишь легкую рябь. Так они и двинулись к земле, на которой стоял священный храм Оро, где всего несколько недель назад их посмели так глубоко унизить!
В полной тишине и с тщательной осторожностью судно коснулось суши, и прежде чем кто-либо смог заметить его, тридцать отважных мужчин, оставив на каноэ двух караульных, скользнули в ночь по направлению к той самой деревне, где спокойно спал Татай, предательски избранный жрецами королем Бора-Бора. Мстители почти дошли до первых хижин, как вдруг где-то неподалеку залаяла собака, разбудив при этом какую-то женщину, которая тут же злобно закричала:
– Кто это тут собрался красть плоды наших хлебных деревьев?
Она хотела поднять тревогу, но было уже поздно. Воины Тероро успели проникнуть в деревню, и теперь они искали тех, кто оскорбил их, и в особенности самого Татая, названного короля.
Тероро сам провел своих людей к огороженным землям Татая. Как только они оказались за скалами, он вместе с Па ворвался в главную хижину, разбивая и сминая все, что попадалось им на пути. Откуда-то до них донесся тихий, но немного раздраженный девичий голос.
– Его здесь нет, Тероро!
И тут же девушка пронзительно закричала от боли, потому что дубинка Па безжалостно опустилась на несчастную. Повалившись на пол, девушка ещё раз простонала: – Его здесь нет!
Па уже собирался нанести второй, смертельный удар по черепу красавицы, но Тероро вовремя остановил его, одной рукой оттаскивая раненую в безопасное место. В свете сигнального факела, зажженного женщиной, волновавшейся за хлебное дерево, Тероро увидел, что сейчас Техани была совершенно нага, если не считать юбки, которую она схватила второпях, но надеть не успела, а смиренно держала перед собой. Молодой вождь снова смог по достоинству оценить красоту юной дочери Татая. Откуда-то издалека до него будто снова донеслись слова брата: "Неужели у тебя нет молодой девушки, которую ты хотел бы забрать с собой?" Повинуясь какому-то импульсу, он приблизил к себе лицо Техани и резко спросил её:
– Ты поедешь со мной на север?
– Да.
– Ты ранена?
– У меня болит плечо.
– Оно сломано?
– Нет.
– Жди меня возле каноэ. – Он подтолкнул её в сторону берега, затем снова схватил и быстро добавил: – Мы явились сюда для того, чтобы расправиться с твоим отцом. Ты все равно захочешь поехать со мной?
– Я буду ждать возле каноэ, – уклончиво ответила девушка.
В этот момент раздался победный крик Мато:
– Мы нашли его!
– Оставьте его мне! – взмолился Тероро, отчаянно размахивая дубинкой, но когда он добежал до распростертого на земле тела Татая, то понял, что него успел опередить Па. Сорвав с крыши хижины пучок травы, он швырнул его на голову трупа:
– Вот вам и новый король Бора-Бора! – насмешливо фыркнул он.
– Быстро в каноэ! – скомандовал рулевой.
– Нет! Сначала я должен смести с лица земли всё это место! – истошно закричал Тероро, и, выхватив из руки мертвой женщины ещё тлеющую головешку, при помощи которой она собиралась защищать свое хлебное дерево, он провел ею по крыше ближайшей хижины. Поднимающийся ветер тут же раздул пламя и понес его дальше, так что очень скоро вся священная земля Оро и её окрестности полыхали ярким огнем. И в свете пожаров люди Бора-Бора начали отходить к морю.
Возле самого каноэ уже завязался яростный бой, и только вовремя подоспевшее подкрепление спасло судно. Один из караульных был убит, другой серьезно ранен. Воины Тероро умело отражали натиск врагов и оттесняли их в глубь острова. Затем они сами попрыгали в лодку, и она благополучно вышла в море, но в этот момент от группы пальм отделилась фигура девушки и бросилась к воде.
– Тероро! Тероро! – громко кричала Техани.
– Предательница! – возопили потерпевшие поражение воины Гавайки, которые при виде девушки поняли, что у них имеется прекрасное объяснение успеху вылазки врага. Они потрясали копьями, и в отчаянии готовы были в тот же миг убить её, но, завидев свою возлюбленную, Тероро тут же спрыгнул в воду и бросился навстречу Техани, чтобы спасти её.
– Мы в опасности! – предупредил его рулевой, направляя лодку в узкий проход.
Но Тероро продолжал бежать вперед, пока не подхватил Техани на руки, и, уклоняясь от летящих в него и девушку копий, вскоре снова оказался в воде. Он, наверное, так и не успел бы добраться до каноэ, если бы верный Мато, не раздумывая, не нырнул в воду и поплыл навстречу вождю. Он принял у него девушку, которая из-за поврежденного плеча совсем не могла двигать рукой, и вдвоем мужчины через минуту уже подняли её на каноэ. Теперь лодка уверенно взяла курс на Бора-Бора, но прежде чем очертания Гавайки скрылись из глаз, Тероро счел своим долгом сообщить Техани:
– Мы нашли твоего отца.
– Я знаю, – тихо ответила девушка.
Путь домой сопровождался всеобщим ликованием. К нему же прибавлялось и психологическое облегчение – ведь смельчакам удалось нанести серьезный удар по Гавайки и по справедливости наказать чужеземца, который осмелился даже допустить мысль о том, что сможет стать королем Бора-Бора. И ещё, как это ни парадоксально, члены команды радовались тому, что прежде чем Гавайки оправится от случившегося и решится ответить напавшим тем же – если они, конечно, найдут в себе столько храбрости – все те, кто участвовал в ночном налете, будут находиться уже вдали от родного острова, в открытом море.
Но более всего их восхищало совсем другое. Дело в том, что пока воины расправлялись с Гавайки, буря, которую так долго ждали будущие мореплаватели, уже успела сформироваться, и теперь показывала свой характер, с силой гоняя волны. Островитяне испытывали поистине животный восторг, даже несмотря на то, что этот неожиданно мощный западный ветер значительно затруднял их возвращение на Бора-Бора. Зато этот шторм означал, что одно из главнейших и самых необходимых для путешествия условий уже было создано самой природой.
– Теперь это ветер не поменяет направления в течение долгих дней! – с уверенностью сообщил Тероро своим товарищам.
На рассвете у каноэ появилась возможность сделать нужный поворот и благополучно зайти в лагуну. Как только заговорщики оказались в безопасности родных мест, Тероро научил всех членов команды, что именно они должны будут говорить на берегу. Легенда звучала так:
Мы отправились на "Ждущем", чтобы испытать его ход с новой кормой в открытом море. Неожиданно началась буря. Мы сразу поняли, что не сможем вернуться назад, как предполагали. Поэтому мы поплыли в сторону канала Гавайки и там переждали шторм. – Тероро ещё раз повторил эту историю и добавил: – В такое ненастье ни один человек из Гавайки не осмелится добраться до нас, чтобы рассказать всю правду о случившемся.
– А как мы поступим с девчонкой? – насторожился Па.
Все головы повернулись в сторону жалкого мокрого существа, сжавшегося комочком в углу одного из корпусов. Было совершенно очевидно, и в особенности для самой Техани, что наилучшим способом отделаться от ненужных сложностей стало бы самое простое решение: ударить её по голове чем-нибудь тяжелым и выбросить за борт. Па как раз собирался заняться этим, но Тероро остановил его.
– Это моя девушка, – сходу заявил он. – И я заберу её в свой дом.
– Она предаст нас.
– Нет. Но мы должны сказать, что пока находились в канале Гавайки, я специально отлучался на берег, чтобы забрать её. Она поедет со мной на север.
– Ты и в самом деле собираешься взять её с собой к новой земле? – изумился Мато.
– Да. Она моя девушка, – упрямо повторил Тероро.
– А как же насчет твоей жены Марамы?
– Она не может рожать детей и поэтому никуда не поедет.
– Но эта нас может предать! – предупредил Па.Тероро наклонился к девушке и силой заставил её подняться на ноги. Приблизив её лицо к себе, он заговорил:
– Пока мы не покинем Бора-Бора, ты никому ничего не скажешь об этой ночи. Ни единой живой душе.
– Я все поняла, – кивнула девушка, снова опускаясь на корточки.
– А вот я тебя возьму с собой на север, – пообещал Тероро.
Когда каноэ подходило к берегу, Мато воскликнул во всеуслышание:
– Вот так буря! Нам пришлось плыть почти до самого Гавайки!
Из всех тех, кто собрался на берегу встречать лодку, только Марама поняла истинный смысл этого заявления. Она догадалась, что воинам удалось нанести Гавайки серьезный удар и, таким образом, отомстить за себя. Женщина быстро пересчитала людей, и скоро заметила, что на лодке не хватает юного Тами.
– А где Тами? – громко выкрикнула она с берега.
– Он погиб, убирая парус во время шквала, – тут же солгал Па.
– А зачем вы поплыли к Гавайки? – поинтересовался какой-то любопытный мужчина.
И снова заговорил находчивый Па:
– Тероро нужно было сойти на берег, чтобы забрать с собой девушку, которую он хочет увезти на север.
И тогда из своего укромного местечка, где она пряталась до сих пор, медленно поднялась Техани. Вот так Марама узнала, что не она будет сопровождать своего мужа в долгом и опасном путешествии, а в это время в лицо ей задувал безжалостный и такой долгожданный западный ветер. Но ни единого звука не слетело с её губ. Она стояла на ветру, прижав руки к телу, а её длинные волосы развевались во все стороны, и их мокрые пряди хлестали её по плечам. Лицо Марамы, прекрасное как луна в тринадцатую ночь, оставалось удивительно спокойным, когда она внимательно рассматривала незнакомку, так неожиданно оказавшуюся на каноэ.
Вот какие мысли сейчас мучили Мараму: "Один человек погиб. Значит там, на Гавайки, произошло нечто страшное, и теперь это событие будет долгие годы отравлять жизнь и спокойствие всех остальных островов. Храбрые, но неразумные люди, такие же, как мой муж, все же добились своего и отомстили. И вот теперь, в довершение всего, юная чужеземка займет мое место в каноэ". Она ещё раз спокойно оглядела незнакомку и подумала: "Она красива и великолепно сложена. Скорее всего, она может рожать детей. Что ж, наверное, так будет даже лучше". Но затем она подняла глаза на Тероро, и сердце её оборвалось.
Изо всех сил пытаясь спрятать от посторонних глаз наворачивающиеся слезы, Марама повернулась, чтобы уйти домой. Но её унижение и горести на этом не закончились, потому что в этот момент её позвал Тероро:
– Марама!
Когда же она подошла к каноэ, он велел ей:
– Отведи Техани в дом.
Марама взяла девушку за руку и повиновалась мужу.
Во вторую ночь шторм усилился настолько, что стал непосредственным препятствием к отплытию в намеченный день. Ветер завывал без устали, и те, кто собирался отправиться в дальний путь, получили несколько дополнительных часов для отдыха и сновидений. Тероро спал беспокойно, и перед самым рассветом ему привиделись две женщины, стоявшие возле "Ждущего", при этом на каноэ почему-то не было мачты, на которой можно было бы укрепить парус. Молодой вождь в страхе проснулся и принялся отчаянно мотать головой. Спустя некоторое время к нему пришло осознание, что этими женщинами были Марама и Техани, а то, что они стояли возле каноэ, означало лишь, что обе мечтали уплыть на север вместе с Тероро. Поэтому он тут же разбудил Мараму и объяснил ей:
– Король разрешает мне взять с собой только одну женщину, Марама, и он настаивает на том, чтобы я выбрал ту, которая моложе.
– Я все понимаю, – уныло отозвалась супруга.
– Но это вовсе не означает, что я устал от тебя, – прошептал Тероро.
– Тупуна мне уже все объяснил, – так же спокойно ответила женщина.
– Но ты же можешь понять, почему так произошло, – умоляющим голосом протянул молодой вождь.
– Я понимаю, ведь за все время я не подарила тебе ни одного ребенка.
– Ты всегда была хорошей женой, Марама, но король…
Тероро заснул, но ещё до того, как запели птицы, он снова увидел тот же сон, где присутствовало его каноэ без мачты, только на этот раз женщины заговорили. Марама низким голосом прокричала: "Я – Тэйн!", а Техани весело пропела: "А я – Таароа!"
Тероро проснулся, весь дрожа, и чуть не плача.
– Почему вдруг боги решили заговорить со мной в такую ночь?
Долгое время он пытался самостоятельно разобраться в этом непонятном видении, поскольку прекрасно понимал, что накануне каждого ответственного путешествия сны обязательно должны были что-то означать, но он не мог найти никакого разумного объяснения. Поэтому он поднялся, когда заря только ещё занималась, а ветры и дожди продолжали бушевать на острове и, почти не одеваясь, поспешил к хижине старого Тупуны.
– Что бы мог означать такой сон? – с мольбой в голосе потребовал он ответа у дядюшки.
– Скажи мне, звучали ли эти голоса так, будто они и на самом деле принадлежали богам? – первым делом поинтересовался старец.
– Не совсем. Это были женские голоса, но Тэйн говорил басом, как ему это и положено, а голос Таароа оказался высоким и пронзительным, как вой штормового ветра.
Старик задумался, призвав на помощь всю свою мудрость, прислушиваясь к ревущему ветру, который вскоре должен был направить беглецов на верный путь. Наконец, он объявил:
– Все предельно ясно, Тероро. Тэйн и Таароа обращаются с наиболее важными откровениями именно во время сильного ветра. Ты должен повиноваться им.
– Что же они хотят от меня?
– Ты говорил, что в твоем сне у каноэ не было ни мачты, ни паруса?
– Да, их не было вовсе.
– Тогда все просто. Боги хотят, чтобы ты убрал с каноэ эту единственную мачту и заменил её двумя, поставленными на каждый корпус.
Объяснение оказалось столь очевидным и логичным, что Тероро рассмеялся:
– А ведь мне приходилось видеть такие лодки.Одна из них приплывала к Нуку-Хива с юга.
– Что ж, это вполне естественно, – пояснил Тупуна. – Когда Тэйн, повелитель земли, и Таароа, повелитель моря, говорят с мореходом вместе, то они имеют в виду стихию, которая принадлежит им обоим, то есть, ветер. Они хотят, чтобы ты воздвиг две мачты и смог легче улавливать его дуновения двумя парусами.
– Я так и поступлю, – пообещал Тероро. Позже он собрал своих людей и, несмотря на то, что отплытие было уже не за горами, все же избавился от старой мачты. Потом он нашел подходящее дерево и воздвиг две новые. Ту, что поднялась в правом корпусе, он назвал "Тэйн", а другую, занявшую свое место в левом – "Таароа". Затем он обтянул их канатами из плетеного волокна, чтобы с наступлением темноты любой мог без труда взобраться на самый верх. Иначе и быть не могло: ни один опытный мореход не осмелился бы проигнорировать волю богов.
На третью штормовую ночь настала очередь короля увидеть необычный сон. В нем он стал свидетелем странного и пугающего явления: две планеты в западной части неба бешено метались рядом с солнцем, словно что-то искали. При этом одна из планет быстро передвигалась с востока на запад, а другая, соответственно, с севера на юг и обратно. Этот сон показался Таматоа настолько зловещим, что король немедленно, среди ночи, вызвал к себе дядюшку и, лежа перед ним на циновках, стал умолять дать ему добрый совет.
– Может быть, это означает, что наше путешествие будет неудачным, и мы все обречены? – расстроенным голосом поинтересовался король.
– Которая из блуждающих звезд перемещалась с востока на запад? – сразу же задал вопрос Тупуна.
– Великая вечерняя звезда.
– И они обе блуждали туда и обратно?
– Как собака, которая бегает по берегу, или женщина, потерявшая любимую вещь.
– Это недобрый знак, – мрачно констатировал Тупуна.
– Может ли мой сон означать… – начал было король, но сама мысль, которая сейчас закралась в его голову, оказалась настолько пугающей, что он не смог облечь её в слова.
– Полная неудача? – резко спросил Тупуна. – Ты полагаешь, все это должно значить, что наше каноэ будет тщетно плыть на то север и юг, то на запад и восток, и, в конце концов, все равно погибнет?
– Да, – с трудом вымолвил Таматоа.
– Нет, это неправильное толкование, – утешил племянника старик, – потому что и Тэйн, и Таароа сами разговаривали с Тероро прошлой ночью, а он поведет наше каноэ.
Однако эти слова ничуть не успокоили Таматоа, потому что он сразу же признался.
– У меня есть ещё одна догадка, но она, пожалуй, не лучше первой.
– Какая? – заинтересовался старик.
– Я подумал ещё, уж не представляют ли эти две звезды Тэйна и Таароа, а то, что они так тщетно пытаются отыскать на небе, возможно, и есть Оро? Может быть, они признают превосходство Оро над собой и не хотят отправляться в путешествие до тех пор, пока Оро тоже не будет присутствовать на судне? – Король уныло опустил голову и пробормотал: – Дядя, я уже устал бояться. Мне почему-то постоянно кажется, что мы что-то делаем не так.
– Успокойся, – твердым голосом произнес Тупуна. – Я уже изучил все знамения. Но ни в одном из них я не увидел и намека на то, что нас ждет большая неудача. Вспомни хотя бы о том, что Тэйн и Таароа уже пришли к нам на помощь с ценным советом, и мы установили две мачты вместо одной. Неужели боги стали бы играть с нами или так зло шутить?
– Мне не дают покоя эти две звезды, которые что-то ищут и не могут найти.
– Я снова повторю, что это недобрый знак. Но я уверен, что этот сон означает лишь следующее: наши приготовления к путешествию оказались незавершенными. И ты упустил что-то весьма существенное.
– Что же мне теперь делать?
– Тебе придется распаковать все, что мы уже приготовили, и уложить вещи заново. Когда эта работа будет проделана, ты поймешь, что же ускользнуло от твоего внимания, и что вызвало у богов такое неудовольствие.
Таким образом, на третий день шторма король Таматоа сделал то, чего никогда раньше на острове не происходило: он на время снял все запреты, касавшиеся его жилища, для членов команды лодки. В королевском дворце, на тех самых циновках, дотронуться до которых ещё вчера грозило бы каждому неминуемой смертью, сейчас было собрано все то, что должно было представлять собой груз, который отправится на север. Перед внимательным взором короля предстали самые разнообразные богатства, которые распаковывались, тщательно осматривались и упаковывались снова с той же осторожностью.
– Покажите мне наши инструменты, – потребовал Таматоа, и его воины вынесли вперед базальтовые жернова и камни для приготовления пищи, а затем и песок. Они показали королю связки палок: некоторые из них были твердые, некоторые губчатые, они применялись для разжигания костров. За ними следовали лески для рыбной ловли, изготовленные из плетенки, крючки из перламутровых раковин, сети и копья для акул, и все оказалось в полном порядке. Здесь были голубовато-зеленые тесла, каменные зубила, ступки и пестики для измельчения таро и все необходимое для изготовления ткани. Кто-то из вождей продемонстрировал палки для копания земли, которые оказались крепче камня. Некоторые из них даже были освящены, поскольку ими пользовались уже многие поколения для возделывания земли и культивирования таро. Здесь была всевозможная посуда из выдолбленных тыкв, а также бутылки и кубки. Мужчины с особой гордостью показывали луки и стрелы, а также пращи с мешочками, наполненными камнями. Имелся у них и высокий шест, обмазанный липкой жидкостью, напоминающей смолу, который применялся для ловли птиц, раковины, трубный звук которых созывал на молитву, а также четыре тяжеленных камня, исполнявшие роль якорей. Женщины, которые были выбраны для участия в путешествии, также с удовольствием похвастались великолепными циновками – некоторые из них были сплетены так туго, что казались водонепроницаемыми. Не были забыты и черпаки, которыми следовало удалять воду из каноэ, дополнительные весла, чтобы придавать судну скорость, и специальные полотнища, которые можно было бы применять в качестве парусов. На протяжении тысячи лет этот народ, кочующий с одного острова на другой, смог усовершенствовать многие инструменты своей незамысловатой цивилизации, не зная при этом ни металла, ни глины. И теперь эти смельчаки были готовы увезти все плоды своих достижений на одном двухкорпусном каноэ, чтобы перенести свою цивилизацию на неведомый далекий остров. Король остался доволен.
– Как обстоят дела с растениями и животными? – Именно таков был второй вопрос Таматоа.
С особой осторожностью земледельцы, присутствовавшие во дворце, предъявили драгоценные свертки и принялись их распаковывать. Здесь хранилось то, что впоследствии должно было поддерживать жизнь на новой земле. Клубни луковицы таро содержались в высушенном виде и были временно помещены в свертки из листьев пандануса. Они ждали своего часа, когда будут посажены во влажную, мягкую землю, чтобы дать всходы. Кроме того, тут были банановые побеги. В дальнейшем бананы приносили бы частые урожаи, а пока их обернули во влажные листья и держали в прохладе, в отличие, например, от кокосов, которые не боялись засухи. Напротив, при излишней влажности они сразу бы могли дать ростки, а это пока что было нежелательно. Всеми любимый сахарный тростник был аккуратно нарезан на части и прекрасно чувствовал себя в темных оболочках из широких листьев.
– А где хлебное дерево? – заволновался Таматоа, и четверо мужчин тут же втащили на циновку огромный куль из листьев, внутри которого находилась влажная почва с живыми саженцами хлебного дерева. Пожалуй, с этим грузом следовало быть особенно осторожным, тем более, что островитяне очень ценили плоды этого растения. Когда листья развернули, и саженцы предстали перед королевскими очами,
Таматоа попросил своего дядюшку ещё раз благословить их, а все присутствующие хором помолились за то, чтобы эти маленькие деревца успешно перенесли путешествие.
После того как церемония закончилась, в комнату втащили визжащих и упирающихся свиней.
– Они были покрыты? – на всякий случай поинтересовался король.
– Да, причем самым лучшим боровом, – кивнул один из присутствующих и, как бы в подтверждение своих слов, втолкнул в помещение прямо под ноги августейшей особе омерзительное протестующее существо. Вслед за ним перед королем провели двух сук и огромного кобеля, а потом показали двух кур и петуха.
– Вы позаботились о корме для всех этих животных? – осведомился король, и ему сразу предъявили мешки с сушеными кокосовыми орехами, бататом и вяленой рыбой. – Теперь ещё раз поставьте всех животных передо мной, – велел Таматоа. – И пусть мешки с кормом тоже находятся здесь. – Когда всё было исполнено, он закричал устрашающим голосом: – Табу! Табу! Табу!
И все, кто присутствовал во дворце, нараспев торжественно повторили:
– Табу!
Затем вперед выступил Тупуна и благословил всех животных, прося богов даровать им плодовитость, и под конец ещё раз предупредил уже от себя:
– Табу!
И вся церемония, а также повторяющееся слово были не просто знакомым обрядом – это было божественное запрещение. Оно означало, что даже если мужчина во время путешествия будет наблюдать, как умирает от голода его женщина, он и в этом случае не имеет права передать ей даже крошку из того, на что наложено табу. Не может он взять ни единого зернышка из тех запасов и для себя, потому что без приготовленных для посева семян погибнут те, кто доживет до конца путешествия и окажется на новой земле.
После этого Тероро показал королю продовольствие: плоды хлебного дерева, частично высушенные, а частично в комках, готовых для брожения, муку из пандануса (для этого пришлось испечь и перемолоть не слишком приятные на вкус плоды). Эта мука, конечно, отнюдь не являлась деликатесом, но была весьма полезной при длительных путешествиях. Кроме того, здесь был сухой батат, съедобные моллюски, мякоть кокосов и восемь десятков орехов с соком, заготовленных как питье, а также бамбуковые цилиндры, наполненные водой. Когда все эти запасы пищи и воды были сложены у ног короля, то все увидели, что их не так уж много. Таматоа принялся внимательно изучать то, от чего путешественники должны были зависеть столь долгое время.
– Вы считаете, что этого достаточно? – с сомнением в голосе поинтересовался он.
– Наш народ привык голодать неделями, – быстро ответил Тероро. – Мы можем существовать чуть ли не на одном воздухе.
– И пьют наши люди тоже очень мало?
– Самое большее – чашку воды в день.
– Готовы ли рыбаки добывать еду во время пути?
– Они усердно молились Таароа. Рыбы должно быть в изобилии.
– Тогда давайте благословим эти запасы, – предложил Таматоа, и Тупуна прочитал длинную молитву, в которой говорилось о том, что вся пища и вода была посвящена богам. Он надеялся, что божества позволят его товарищам пользоваться этими запасами, пока они будут искать новые земли, а если путешествие окажется удачным, то богам обещалось щедрое вознаграждение в виде большого количества свиней.
– А теперь давайте проверим каноэ, – приказал король, выводя своих подданных в бурю, бушующую за стенами дворца, где под ливнем и ветром была тщательно исследована каждая снасть "Ждущего". Два корпуса были изготовлены не просто из двух выдолбленных стволов деревьев, при строительстве использовались три отдельные секции, затем соединенные вместе. Каждая из них имела в длину двадцать пять футов. Это означало, что в местах стыков секций их надо было как-то закрепить, и для этого применялась плетенка. Здесь-то и проявилось великое мастерство судостроителей Бора-Бора, поскольку секции были так надежно связаны, что могло показаться, будто каноэ состоит из цельного куска дерева. Но это было не так, и сейчас король проверял именно места соединения различных частей лодки. Разумеется, туда просачивалась вода, и если бы её постоянно не вычерпывали, судно рано или поздно обязательно затонуло бы. Однако течь эта была несущественной. Пояса наружной обшивки, составляющие бока обоих корпусов, также были надежно связаны и тоже практически не пропускали воды. Оба корпуса удерживались вместе на расстоянии четырех футов друг от друга при помощи одиннадцати внушительных балок, проходивших через внутренние боковые стенки корпуса, и тоже закреплялись на местах при помощи плетенки, а на них уже была установлена длинная прочная платформа, на которой и предстояло путешествовать людям и богам. При этом в каждом корпусе оставалось узкое пространство между краем платформы и внешним краем корпуса, где располагались гребцы на небольших подвижных сиденьях. Для того чтобы устроиться удобнее, гребцу приходилось сначала перемещаться вместе с сиденьем взад-вперед, пока он не находил такого места между тюками и свертками груза, чтобы ноги надежно упирались в дно корпуса лодки.
– Каноэ в отличном состоянии, – убедил Тероро своего короля, после чего все присутствующие притихли, а оба брата и их дядюшка принялись присматриваться к буре. Наконец Таматоа произнес:
– Если все знамения окажутся благоприятными, мы отправимся в путь завтра же с наступлением сумерек. Мы должны выйти в море, как только поднимутся звезды.