Текст книги "Лапа в бутылке"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Часть четвертая
Глава 1
Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами.
Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали.
– Вы не должны думать, что я сержусь на вас, – вдруг сказал Уэсли, – не нужно бояться.
Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность.
– Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, – спокойно продолжал Уэсли. – Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться?
Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие.
– Да, да, – пообещала Джуди, – я ничего не скажу.
– Посмотрите на меня, Джуди, – проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: – Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами.
«Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, – подумала Джуди. – Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой».
– Да, обещаю, – повторила она.
«Что значит – обещаю? Я посмотрю, как развернутся события, а там будет видно».
– Благодарю вас. – Он засунул руки в карманы. – Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли?
Она посмотрела в сторону, не отвечая.
– Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь с определенной целью, не так ли?
Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно?
– С определенной целью? – бесцветным голосом спросила она. – Что вы хотите этим сказать?
– Вот почитайте, это пришло вчера, – он вытащил из кармана бумажку и протянул ей.
Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой.
«Дорогой сэр!
Будьте осторожны. Гарри Глеб – вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб – друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха.
Друг».
Старая сволочь сказала, что рассчитается с ней. Он, вероятно, выследил ее.
– Верно, что вы и тот парень, Глеб, охотитесь за мехами? – спокойно спросил Уэсли.
Она немного поколебалась, потом решила рассказать ему правду. Он хочет, чтобы она хранила тайну. Вряд ли он ей что-нибудь сделает. После того как эта гадина, Тео, угрожал ей, она выдаст их без всяких сожалений. Это ее единственный шанс освободиться от них.
– Они заставили меня! – крикнула она и вытащила носовой платок, притворяясь, будто плачет. – Вы не знаете, какие они. Они избили меня. Я не хотела этого делать.
Уэсли сел.
– Не расстраивайтесь. Давайте начнем сначала. Кто написал эту записку?
– Сэм Хьюард. Я… Я у него работала. У него кафе на Хаммер-стрит. Я знала, что его кафе место встречи воров, но думала, что смогу держаться от них в стороне. Мне так нужны были деньги, я никогда не знала никаких радостей. Вы не знаете, что такое быть бедной. Всю жизнь мне приходилось обходиться без того, чего мне хотелось.
Наступила долгая пауза, потом Уэсли сказал:
– Вы не должны продолжать такую жизнь. Если я смогу вам чем-то помочь, то помогу, но вначале я должен знать все детали. Вы встретили этого парня, Глеба, в кафе?
– Да, – ответила Джуди и рассказала ему печальную историю о том, как Гарри заставил ее полюбить себя, как обещал жениться на ней, как раздобыл ей место горничной у Бланш и как Тео приходил сюда в квартиру. Она ничего не утаила. – Я знаю, что не должна была приходить сюда, – закончила Джуди, вытирая глаза. Она сидела, чуть отвернувшись, не показывая хозяину, что слезы ее притворны. – Я не догадывалась, что они задумали, пока не увидела сейф. А потом, когда я решила уйти, явился этот ужасный Тео и избил меня. Он угрожал мне купоросом.
Уэсли слушал ее, не перебивая, и, когда она смолкла, закурил сигарету.
– Не стоит беспокоиться, – сказал он и улыбнулся. – Мы найдем выход. Ну а теперь уже много времени. Не знаю как вы, а я проголодался. Вы не закажете в ресторане ужин на двоих? Разговор продолжим за едой. – Он встал и подошел к шкафу для коктейлей. – И вам непременно нужно выпить. Ни к чему быть несчастной. Я рад, что вы рассказали мне всю историю. Я думаю, что вы вообще в ней не виноваты. – Смешивая два коктейля, он продолжал: – Это Глеб был с вами, когда я увидел вас?
Она вспыхнула.
– Я… Я не думала, что вы можете меня видеть. Мне так стыдно, что я взяла чужое…
– Вы были очень красивы, Джуди, – сказал он ей и протянул бокал. – На днях вы снова должны быть одеты во что-нибудь красивое, но на этот раз для меня.
Джуди посмотрела удивленно, не ожидая от него ничего подобного.
– Это был Глеб?
– Да.
– Хорошо. А теперь идите, берите свой бокал. Я хочу все обдумать.
Когда Джуди звонила в ресторан, заказывая ужин на две персоны, ум ее был в смятении. Она вошла в свою комнату и надела ярко-красный шарфик и красный пояс, чтобы оживить свое темное платье. Взглянув в зеркало, увидела юное очаровательное личико, которое ей очень понравилось.
Пока она будет так выглядеть, то может на многое надеяться, сказала Джуди себе.
Вернувшись на кухню, допила коктейль, и это ее подбодрило. Дело оборачивалось даже лучше, чем она предполагала. Он видел, как великолепно она выглядела в платье Бланш, и запомнил это. «На днях вы должны будете одеться во что-нибудь красивое, – сказал он, – на этот раз для меня».
«Он интересуется мною, – думала она, – если я буду действовать осторожно и приму в его делах деятельное участие, возможно, тогда смогу просить его о чем угодно. Нет ничего, чего бы он не смог для меня сделать, если захочет. У него куча денег, и он найдет способ избавиться от этой француженки и от Тео. И потом еще Гарри. Я никогда не прощу ему, что он напустил на меня эту гадину. Он должен был знать. Я заставлю его заплатить за это. Теперь он мне не нужен, а с Уэсли я в безопасности».
Внося в комнату подносы с едой, она нашла его расхаживающим с заложенными за спину руками. Она еще не привыкла видеть его без очков и почувствовала тревогу.
– Все готово? – спросил он, принимая у нее один из подносов. – Вид аппетитный, не так ли? Садитесь там, где я могу вас видеть.
Они сели за стол друг против друга. Под его дружелюбным взглядом ее тревожное чувство постепенно угасло.
– Мы не будем говорить о делах до тех пор, пока не покончим с едой. Проблема не так сложна, как вам это представляется, но мы займемся ею позже. Больше вы не будете чувствовать себя несчастной.
– Спасибо, – ответила Джуди, больше не чувствовавшая себя несчастной, ей хотелось видеть его реакцию. – Но мне не следовало бы здесь находиться. Если миссис Уэсли… – Она увидела, как посуровело его лицо.
– Она не имеет права жаловаться, – резко возразил он. – Она лишила себя этого права своим поведением. Вы видели, что она делала?
– Да, я сочла это ужасным.
– Тогда давайте не будем о ней говорить, – сказал Уэсли. – Я смешаю вам еще один коктейль.
Наступило неловкое молчание, пока, улыбаясь, он смешивал коктейль. Но Джуди казалось, что он снова обрел спокойствие.
– Я рад, что все так получилось, Джуди. Я был одинок, слишком одинок. А сейчас мне очень хорошо. Я так давно не ужинал с хорошенькой девушкой.
Джуди насторожилась. Она не ожидала, что он возьмется за дело так скоро.
– Я думал над тем, что вы сказали, – продолжал он, будто не заметив ее удивления. – О том, что вы были лишены развлечений, удовольствий. Скажите мне, Джуди, что вы, собственно, подразумеваете под удовольствиями?
– Делать то, что хочешь, – не раздумывая, ответила она.
– А что вы хотите делать?
Без малейшего колебания она объяснила:
– Покупать красивые вещи. Танцевать, посещать лучшие рестораны, иметь машину и тому подобное.
Он рассмеялся:
– Милая Джуди, вы мыслите странными категориями. Что пользы от всего этого? Это примитив. Куда больше удовлетворения могут принести такие простые вещи, как книги, сад, прогулка, музыка.
«Вот тут-то ты и ошибаешься», – подумала Джуди. Ему же она ответила:
– Если бы у меня были деньги, я смогла бы приятно проводить время.
– Ну что ж, посмотрим, – несколько загадочно промолвил он и начал задавать вопросы о кафе, внимательно слушая о его посетителях.
К концу ужина ей стало с ним совсем легко.
– Хорошо, Джуди. – Уэсли встал. – Давайте избавимся от этой посуды и побеседуем. – Он взглянул на каминные часы. – Я не смогу уделить вам много времени. Прежде чем лечь, я должен выполнить массу дел.
Когда она отнесла подносы на кухню и вернулась, он придвинул к ней кресло, а сам стал у камина, прислонившись и внимательно глядя на нее.
– Есть только один выход, – спокойно сказал он, – мы должны пойти в полицию.
– О нет! – воскликнула она, сразу же воспротивившись этому. – Мы не должны этого делать.
– Потому что вы боитесь банды? Я могу это понять, Джуди, но другого выхода нет. Мы должны устроить им ловушку, поймать их всех, и тогда вы будете спасены. А без помощи полиции нам не обойтись.
– А что, если они узнают? – содрогнувшись, спросила Джуди. – А что, если Тео удастся уйти?
– Мы должны сделать все, чтобы они не узнали и не ушли. Повидайтесь с ними в среду и расскажите им, как открывается сейф. Я вам все покажу, так что вы будете знать и сумеете сами проделать всю процедуру. Мы поймаем их на месте преступления. Завтра я схожу в полицию. Если Глеб захочет, чтобы вы приняли непосредственное участие в краже, вы должны будете это сделать… У него не должно быть ни малейшего подозрения в том, что вы его подстерегаете. С вами все будет в порядке, я за этим прослежу. – Он говорил так уверенно, что к Джуди вернулось мужество.
– Но если со мной ничего не случится, они поймут, что я их предала, – с тревогой сказала Джуди.
– Тогда для них уже будет слишком поздно что-либо предпринимать. Послушайте, Джуди, это же единственная возможность спасти вас, как вы этого не понимаете.
– Да, – неохотно согласилась девушка.
– Отлично. Ведите себя как ни в чем не бывало. Повидайте в среду Глеба и попытайтесь разузнать, когда он намерен обокрасть сейф. Это крайне важно. Мы будем готовы его встретить. Вы сможете пройти через это?
– Думаю, да, – ответила она, вспоминая о Тео. Но голос ее был лишен убежденности.
Он посмотрел на нее долгим взглядом.
– Вы думали о том, что будет с вами, когда все будет кончено?
– Я, право, не знаю. Не думала. Я не знаю, что буду делать.
– Не стоит беспокоиться, – сказал он, – если позволите, я намерен кое-что для вас сделать. Я хочу дать вам возможность проверить, отвечает ли вашим представлениям об удовольствии действительность. – Он засунул руки в карманы, продолжая смотреть на нее испытующим взглядом. – Я был женат в течение шести лет, Джуди, за это время не знал ни нежности, ни любви. Три года я был слепым. Жизнь была жестока ко мне. Но теперь, когда вернулось утраченное зрение, я собираюсь все изменить. Вы прелестны. Я устал без женской ласки. Мне нужен кто-то вроде вас. Извините меня, если я чересчур прям. Вы понимаете, о чем я говорю?
Она едва верила своим ушам и молча смотрела на него, заливаясь краской.
– Я никогда снова не женюсь, – продолжал он. – Но я мог бы дать вам безопасность, собственный дом и платить тысячу в год. Я не стану вам особенно надоедать и уверен, что мы сделали бы друг друга счастливыми.
Она поверила, что он говорит серьезно.
Собственный дом! Тысяча в год!
Она мгновенно сообразила, что это плата за молчание. Он предлагал ее в обмен на обещание, что она никому не расскажет о его появившейся способности видеть. Пусть так, но она все равно обрадовалась. Ведь это было то, о чем она мечтала и что считала несбыточным. Она с трудом сдерживалась, чтобы не выдать охватившего ее восторга.
– Обдумывайте все, Джуди, – тем временем говорил Уэсли. – Времени достаточно. Вначале нам нужно покончить с другими делами, но я решил о своем замысле сообщить вам заранее. Едва лишь увидев вас, я стал думать об этом.
«Нет. Он лжет, – догадалась Джуди, – но что мне за дело? Если ему нужно мое молчание, пусть платит за него».
– Я… Я не знаю, что сказать, – начала она.
Уэсли знаком остановил ее:
– Тогда не говорите. Обдумайте все. Я поговорю с вами еще раз, когда все будет кончено. Но я хотел, чтобы вы знали: я займусь вашей судьбой, если вы этого хотите. А теперь идите, Джуди, мне нужно поработать.
Жаль, что он подходил к вопросу так прозаически. Если бы он демонстрировал любовь, все было бы гораздо проще. Но он был так спокоен, отстранен и хладнокровен, что она пришла в замешательство. Будто считая, что, покупая ее, не стоит и заботиться хотя бы о видимости чувств. Джуди ушла с облегчением.
Глава 2
Как только Джуди по-настоящему осознала, что ей дает предложение Уэсли, все остальное для нее отошло на задний план. Даже Тео, незримо присутствовавший в ее мыслях, словно порождение кошмара, начал представляться не таким страшным.
Уэсли хотел сделать ее своей любовницей. Что ж, она готова согласиться. В обмен на молчание она получала безопасность, деньги, одежду, собственную квартиру, машину. И он не какой-нибудь жирный ужасный старик, который стал бы донимать ее своей ревностью, докучать нежностью. Он был великолепен. Он ей сразу, при первой встрече, понравился. Правда, вел себя несколько разочаровывающе сдержанно…
За завтраком на следующее утро он едва говорил с ней. Когда Гарридж вышел за газетой, он сухо спросил:
– Вы ведь не боитесь, не так ли?
– О нет… теперь нет, – ответила она и улыбнулась, но ответной улыбки не получила. Лицо, частично скрытое черными очками, было непроницаемым.
– Все будет в порядке, я просто хотел знать, не изменили ли вы своего мнения, – с этими словами он вышел из комнаты.
Но если его поведение и разочаровывало, то было много приятных вещей, о которых можно было помечтать. Интересно, где она будет жить? Он мог бы найти квартиру и на Майфер-стрит. Как удивительно все обернулось. Еще совсем недавно она работала в двухпенсовой библиотеке, а теперь у нее будет квартира и тысяча в год.
Звонок Бланш прервал ее грезы.
«Ну, теперь уж недолго, – думала Джуди, направляясь в комнату хозяйки. – Скоро прислуга будет ждать моих приказаний».
Бланш была в скверном настроении. Джуди поняла это, едва переступила порог.
– Приготовь мне ванну! – приказала та. – И не топай по комнате, как слон, у меня дико болит голова.
Джуди промолчала. Пошла в ванную и пустила воду. Вернувшись обратно, увидела, что Бланш расхаживает по спальне.
– В конце недели ты уйдешь, – проворчала она. – Я не хочу никаких возражений. Ты уйдешь.
Джуди хотелось смеяться. Как будто она могла остаться, когда перед ней открывалась иная перспектива.
– Да, мадам, – сказала она так весело, что Бланш уставилась на нее в злобном удивлении.
– А если ты посмеешь насмехаться, то пожалеешь об этом. Вон с моих глаз!
Спустя некоторое время Джуди услышала, что Бланш ушла, и почувствовала облегчение. Теперь она была предоставлена самой себе и, решив, что не стоит больше заниматься домашними делами, прошла в гостиную.
«Очень скоро, – сказала она себе, – это будет моим обычным времяпрепровождением. Мне нечем будет заниматься, кроме развлечений. А почему бы не начать уже сейчас?»
Она закурила сигарету, положила ноги на другое кресло, устроилась поудобнее и взяла газету.
Но вскоре почувствовала раздражение, а потом и откровенную скуку. Попыталась было заинтересовать себя романом, найденным на столике, но чтение не увлекло ее. Тогда Джуди включила радио. Бойкие звуки военного оркестра подействовали на нее раздражающе. Она снова почувствовала себя одинокой, квартира начала угнетать, и ей подумалось, а будет ли та новая жизнь, которую предлагал Уэсли, желанной?
«Когда я буду у себя, все будет иначе, – пыталась подбодрить себя Джуди. – И потом, можно будет ходить по магазинам, позже вставать…»
Однако в глубине души она сознавала, что не так уж интересно болтаться по магазинам, да и валяться в постели, проснувшись, она никогда не любила.
Во время ленча Джуди находилась в весьма унылом настроении и, чтобы убить время, начала чистить столовое серебро. Тогда время понеслось на удивление быстро, и она рассердилась на себя.
«Мне не следовало этого делать, – спохватилась она. – Мне надо избавиться от этой роковой привычки – убивать время работой. Это смешно».
Бланш вернулась домой около пяти часов и устроилась в гостиной с тем самым романом, который пыталась читать Джуди. Слыша ее резкие движения, Джуди догадалась, что хозяйка, так же, как и она раньше, не знает, куда себя деть. Очевидно, роман тоже не помог.
«Возможно, это от безделья, – подумала Джуди. Потом, вспомнив о своем решении избавиться от рабской привычки трудиться, нахмурилась. – Если у меня будут деньги, я сумею хорошо проводить время. Смогу каждый день ходить в кино, посещать музыкальные шоу и танцы. Трудно сидеть лишь дома без денег. Интересно, где Бланш сегодня была?»
Из гостиной послышались звуки оркестра, потом нетерпеливое восклицание: «Черт!» – и радио смолкло.
Явная скука Бланш угнетала Джуди.
«Если она при всех своих деньгах не знает, что делать с собой, не произойдет ли то же самое со мной? Вся беда в том, что в наши дни особенно не поразвлекаешься. Говард прав. Мы действительно должны искать новые стандарты жизни».
Ей хотелось, чтобы Уэсли вернулся. Если бы она могла остаться с ним на несколько минут наедине, он, может быть, дал бы ей какие-нибудь доказательства своей симпатии. Это послужило бы ей некоторой компенсацией за утомительно проведенный день. Она от души надеялась, что он перестанет быть таким холодным к ней. И еще ее волновала догадка, что он хранит какую-то тайну. Зачем ему было притворяться слепым? Она не верила, что причиной тому была работа. Она с тревогой чувствовала, что в его желании выдавать себя за слепого было что-то нехорошее, и это ее тревожило.
Она услышала, как Бланш начала говорить по телефону, и, чувствуя беспокойство, подошла к двери.
– Сегодня вечером не могу, дорогой, – раздраженно говорила она. – Нет, я должна идти с Говардом на этот проклятый обед к Энериту… – Она помолчала, потом продолжала: – Абсолютно ничего. Ходила в кино. Нет, мерзкий, я просто не знала, что с собой делать. Тебе-то хорошо. У тебя есть твоя дурацкая фабрика. Послушай, Хуг, ты не мог бы раздобыть денег? Я устала от этой жизни. Я добилась бы развода, если бы ты привел в порядок свои житейские дела. Ну сделай что-нибудь. Ведь не думаешь же ты, что я буду так жить дальше. Ты же не захочешь, чтобы я тебя содержала, верно? Думаю, я вполне благоразумна. Я не прошу тебя и меня содержать. Только себя. Если бы ты мог это сделать, я моментально выскочила бы за тебя замуж. – Новая долгая пауза, потом она сказала: – О Боже, я болтаю, а дверь открыта настежь.
Джуди поспешила скрыться. Потом она услышала, что пришел Уэсли, и захотела встретиться с ним.
– Джуди? – спросил он, когда она вошла в гостиную. Он сидел в кресле с зажатой меж пальцев наполовину выкуренной сигаретой. Он не посмотрел на нее и вел себя так, будто был слепым. Это раздражало ее: она уже считала, что получила право на другое обращение.
– Да, – коротко ответила она и подошла к нему.
– Все в порядке, – тихо сказал он, – полиция согласна с тем, что вам надо вести себя так, будто ничего не случилось. Повидайте завтра, как было условлено, этих парней и расскажите им, как открывается сейф.
Он вытащил из кармана листок бумаги и протянул ей:
– Скопируйте это. Там все объяснено. Нельзя, чтобы они что-то заподозрили. Полиция хочет схватить их с поличным, с мехами. Вам беспокоиться не о чем. Полиция не станет предпринимать против вас никаких действий.
– Понятно, – сказала она, с надеждой ожидая продолжения. Кража ее не интересовала. Ее интересовали только их будущие отношения. Почему он не хочет о них говорить?
– Вы не боитесь? – он принял ее молчание за колебание. – Вы сможете через это пройти?
– О да, конечно смогу, – ответила она, потом выпалила: – Я… Я думала о том, что вы говорили вчера вечером… О вас и обо мне.
Он быстро встал.
– Не теперь, Джуди. Сначала давайте покончим с делами. И ничего не говорите о краже миссис Уэсли. Она о краже знать не должна. Понятно?
«Черт бы побрал эту кражу», – подумала она, но вслух сказала:
– Конечно, я ей ничего не скажу.
– Вот это правильно. Будет также лучше, если никто не увидит нас вместе беседующими. Это продлится недолго, Джуди.
– Миссис Уэсли велела уйти мне в конце недели. До тех пор что-нибудь изменится?
– Если бы вы могли предложить Глебу пятницу, было бы очень хорошо. Я устрою так, что в этот вечер нас не будет дома.
– Я скажу им, – пообещала девушка. – Но что будет со мной? Мне нужно будет куда-то пойти, когда я уйду отсюда.
Он нетерпеливо махнул рукой.
– Все устроится. Я за этим прослежу. А сейчас, думаю, вам лучше уйти. – Он улыбнулся.
– Но времени осталось немного, – настаивала Джуди. Если он не собирается становиться более практичным, ей придется заставить его изменить планы. – Вы сказали, что у меня будет квартира?
– Конечно, – ответил Уэсли, и у нее возникло чувство, что он с трудом сохраняет спокойствие. – Конечно, у вас будет квартира. – Он подумал немного, сжимая и разжимая пальцы. – В четверг у вас свободный день? Мы встретимся где-нибудь и посмотрим, что можно сделать. А теперь идите, Джуди.
Это было не то, что она хотела, но делать было нечего. По крайней мере, она вынудила его против своей воли заняться ею. Джуди видела это. Что ж, она продолжит и дальше в том же духе.
– Хорошо, Говард… – она осеклась и покраснела. – Я… Я могу вас называть Говардом?
Он застыл, направив на нее черные линзы очков.
– Зовите меня как хотите, – и в его голосе зазвучала резкая нотка. – А теперь уходите, Джуди.
Она подошла к двери и оглянулась.
Он не двигался. Руки его были глубоко засунуты в карманы брюк, на черных стеклах очков играл свет. В его позе была странная напряженность. Он напоминал человека, который слышит свист летящей бомбы и ждет взрыва.




























