355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Лапа в бутылке » Текст книги (страница 5)
Лапа в бутылке
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:08

Текст книги "Лапа в бутылке"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Некоторое время она изучала его. Это был для нее момент триумфа. Он говорил искренне. Он ее любит. Нужно лишь верно сыграть, и она без риска получит от него все, что хочет.

– Я тоже люблю тебя, Гарри, – сказала Джуди, обвивая руками его шею, – но не останусь здесь, я не воровка. Хорошо, допускаю, что мне пришлось делать то, что мне делать не следовало, но я держалась в рамках закона. Я никогда не совершала и не собираюсь совершать ничего такого, что могло бы привести меня в тюрьму. И, пожалуйста, Гарри, брось это, Бланш слишком умна, и тебя схватят. Что тогда будет со мной?

«Не вышло, – думал он. – Что же мне, черт возьми, теперь делать? Я потеряю ее, если что-нибудь не придумаю. Придется повидать миссис Френч и все переиграть, а сюда найти другую девушку».

– Хорошо, Джуди, – он поцеловал ее. – Я не стану вовлекать тебя в кражу, если ты так настаиваешь. На наших отношениях твое решение не отразится. Я обожаю тебя, малышка. И найду способ проникнуть в эту мерзкую коробку без тебя. Ты уйдешь.

– Честно, Гарри? Ты правда так думаешь?

– Конечно.

– Но зачем связываться с этими мехами? Давай уедем в Штаты. Не рискуй, Гарри.

– Я должен сделать эту работу, – сказал он немного нетерпеливо. – Откуда, ты думаешь, возьмутся деньги на поездку? Послушай, Джуди, эта работа принесет мне восемь тысяч. Я должен ее выполнить.

– Восемь тысяч!

Какое-то мгновение она была готова поддаться искушению и остаться, чтобы помочь ему, но осторожность взяла верх. Зачем? Он справится сам. А потом будет тратить деньги на нее без всякого риска.

– Хорошо, Гарри… – начала она.

– Что это, – прервал он ее, насторожившись, – ты что-нибудь слышала?

– Нет, а в чем дело?

Он быстро подошел к двери, открыл ее и сразу закрыл.

– В квартире кто-то есть, – прошептал он. – Бланш!

Джуди едва не упала в обморок. Быть захваченной в спальне Бланш, в ее одежде! Страх парализовал девушку.

– Это миссис Уэсли, что мне делать? – Она метнулась к окну. – Я должна спрятаться…

Дверь отворилась. Она повернулась, стиснув кулаки и сдерживая готовый вырваться крик. Вошел мужчина. Он был в черных очках, скрывающих глаза. Впялив в них черные стекла очков, остановился в дверях.

– Здесь кто-нибудь есть? – холодно спросил он. – Бланш, ты здесь?

Джуди, к своему облегчению, поняла, что это был Говард Уэсли. Он, конечно, не мог ее видеть.

Часть третья

Глава 1

Говард Уэсли был невысок ростом, хотя и произвел на Джуди впечатление крупного мужчины. Он был широкоплеч и держался очень прямо. Несмотря на черные очки, Джуди разглядела, что его черты прекрасны, а решительный рот, твердый подбородок придают ему внушительный вид. На его широкий лоб падали густые волосы, серебрившиеся на висках. Позже она была удивлена, услышав, что ему только 38 лет.

Джуди и Гарри стояли и молча смотрели на него. Когда Говард шагнул в комнату, они отступили в глубь ее.

– Здесь кто-нибудь есть? – повторил он.

Гарри сделал рукой знак Джуди.

Она поняла, что он пытается предложить ей взять дело на себя, и знала, что он прав.

Она ответила слегка хриплым голосом:

– Да… я…

Уэсли нахмурился, продолжая смотреть в ее направлении, как будто знал, что она здесь.

– И кто вы? – спросил он, достав из кармана золотой портсигар и выбрав сигарету.

– Я Джуди Холланд – новая горничная, – ответила она, пытаясь заставить свой голос звучать твердо.

– Понятно, – он похлопал себя по карманам и нахмурился еще больше. – Не могли бы вы дать мне огня, я, кажется, оставил свои спички в кармане пальто.

Она испуганно повела вокруг глазами. Гарри вытащил коробок спичек и положил его перед Джуди.

Поведение Гарри удивило Джуди. Он стоял неподвижно и наблюдал за Уэсли пристально и настороженно. Его спокойствие немного раздражало Джуди, которая была настолько потрясена, что едва дышала. Взяв спички, она подошла к Уэсли, удовлетворенно отмечая, что он продолжает смотреть на то место, где она только что находилась. Только сейчас она окончательно поверила, что Уэсли действительно слеп и не может ее видеть. Однако пальцы все равно так дрожали, что она не смогла зажечь спичку.

– Дайте мне, – сказал он и протянул руку.

Она подала ему спички.

– Где миссис Уэсли?

– Уехала на уик-энд, – ответила Джуди, глядя на Гарри, который тихонько двигался к двери. Он кивнул ей головой и подмигнул.

– Понятно. – Уэсли прикурил, держа спичку за кончик. – Благодарю вас.

Джуди взяла коробок и положила на стол, где его подобрал Гарри.

– Она сказала, когда вернется?

– Она не ждала вас раньше вечера в понедельник. И, наверное, вернется к этому времени.

– И вы тоже меня не ждали? – улыбнулся он. – Надеюсь, я не испортил вам вечер?

– О нет, сэр, – поспешно ответила Джуди, тревожась, не заподозрил ли он чего-нибудь. – Мне нечего было делать. Я… Я убирала комнату.

– Неужели? А пахнет от вас так, как будто вы собрались на вечеринку. – Он извиняюще рассмеялся. – Я не хотел быть грубым, но мне приходится полагаться на свой нос и уши. От вас исходит очень приятный запах.

Джуди вспыхнула и отступила назад. Запах должен быть приятным, это пахли духи Бланш.

– Я… я никуда не собиралась, – заикаясь, проговорила она.

– Мистер Гарридж займется багажом, он мой секретарь, скоро будет здесь. Вы не приготовите нам кофе?

– Да, сэр, – ответила она, думая, что немедленно должна освободиться от чужого платья.

– Подайте его, пожалуйста, в кабинет, у меня есть кое-какая работа. – Уэсли повернулся и взглянул, казалось, прямо туда, где стоял Гарри, который поспешно отступил на несколько шагов. – У меня странное чувство, будто в комнате еще кто-то есть, – продолжал Уэсли, взявшись за дверную ручку. – Это так? – Он мог легко дотянуться до Гарри. Джуди, тяжело дыша, показала Гарри, чтобы он отступил еще дальше.

– О нет, сэр, конечно, нет.

– Иногда у меня возникает подобное чувство, – нахмурившись, произнес Уэсли. – Хорошо, приготовьте кофе как можно быстрее. – Он вышел.

– Тьфу, – сказал Гарри, – он стоял чертовски близко. Сними платье, тот, другой тип, не должен видеть тебя в нем.

– Я не виновата, – чуть не плача сказала Джуди, – я не знала, что он придет.

– Неважно, снимай это платье, – требовал Гарри.

Она подбежала к шкафу Бланш, где оставила свою форму, потом – в ванную. Переодевание заняло у нее немного времени. Когда она вернулась, Гарри слушал у двери.

– Приготовь им кофе, – прошептал он, – я должен смываться.

– Когда я увижу тебя снова? – чуть слышно прошептала она. – Я здесь не останусь. Это решено.

– Увидимся завтра днем. До того времени не уходи. Я буду в парке напротив в три часа. А теперь пошли.

Несколько минут она колебалась.

– Хорошо. Не пытайся меня убедить, бесполезно. Я не останусь. – Она оставила его и быстро пошла на кухню.

Когда она принесла кофе в кабинет, Уэсли сидел в кресле, куря сигару. Молодой человек, не намного старше ее, чье худое, некрасивое, но приятное лицо озарилось улыбкой, сидел за столом. Она догадалась, что это был Гарридж – секретарь Уэсли. Он указал на столик, стоявший подле Уэсли, и уткнулся в свои бумаги.

Когда она остановилась, чтобы поставить поднос, Уэсли спросил:

– Вы, я полагаю, недавно пришли?

– Я пришла вчера, сэр.

– Что ж, надеюсь, вы будете здесь счастливы, – сказал Уэсли таким тоном, как будто он в этом сомневался. – Нас так рано не ждали. Но не позволяйте нам разрушать ваши планы относительно уик-энда. Вы можете идти, если хотите. Нам ничего не нужно, я думаю, мы проведем уик-энд на фабрике. Единственное, что я вас попрошу, это подать нам утром завтрак. Вы знаете, как это делается? Можете заказать его в ресторане. Мы должны уехать около девяти часов.

– Хорошо, сэр.

Как это ужасно для него быть слепым, подумала она, направляясь в комнату Бланш. Он милый и добрый, как он мог жениться на этой гадине?

Прибрав в комнате Бланш, она прошла на кухню. Она не знала, что с собой делать. Было еще рано, и ее тянуло куда-нибудь пойти, но только не одной. Джуди принялась расхаживать по комнате.

Она думала о Гарри. Еще какой-то час назад она с восторгом приняла мысль о поездке с ним в Америку, но сейчас уже не была так в этом уверена. Она вдруг поняла, что Гарри пустой и бесхарактерный, а его одежда яркая и безвкусная. Он никогда не станет таким богатым, как Уэсли. Это все равно, что сравнивать фальшивый алмаз с настоящим. Если даже Гарри украдет меха, на сколько ему хватит восьми тысяч? Ненадолго, если они поедут в Америку и будут там себе все позволять. А потом?

«Я должна смотреть фактам в лицо, – думала она. – Гарри – вор. Доусон меня предупреждал. Он связан с этой ужасной миссис Френч. Потом, есть еще Дана. Какие еще беды я навлеку на себя, если выйду за него замуж?»

Если уж выходить замуж, так за такого мужчину, как Уэсли. Тогда она получила бы все, что хотела: большой дом, вещи, слуг. Но, конечно, Уэсли не мог ее видеть. Кроме того, он уже женат. Но, предположим, она расскажет ему о краже? Он мог бы начать ей симпатизировать и сделать для нее что-нибудь. Тут она, испугавшись, очнулась от своих мечтаний. Она вспомнила, что сказал ей Хьюард о девушке, которая болтала. Она должна выкинуть подобные мысли из головы. Ее размышления были прерваны стуком в дверь. Вошел Гарридж, неся кофейный поднос.

– Хэлло, – сказал он, дружески улыбаясь. – Я решил принести его сам. Кофе был просто великолепным.

– Думаю, он просто был вам нужен, – ответила довольная Джуди и взяла поднос.

– Я – Том Гарридж, – сказал он, расхаживая по кухне и держа руки в карманах, – я – секретарь мистера Уэсли и его верный Пятница. Мы могли бы познакомиться получше, вы часто будете меня видеть.

– Вот как!

– Весьма. Я сказал мистеру Уэсли, что считаю вас изумительной девушкой.

Джуди повернулась и начала складывать чашки и блюдца в раковину.

– Надеюсь, вы не возражаете, – сказал он, – вы же знаете, что это правда.

Она усмехнулась.

– Нет, я не возражаю. Но думаю, что мистеру Уэсли это было не особенно интересно.

– О нет, напротив, – уверял ее Гарридж. – По крайней мере, он сам ничего не говорил, но слушал очень внимательно.

Джуди рассмеялась и начала мыть посуду.

– В данный момент он работает с диктофоном, – объяснил Гарри, – вот почему я смог выйти и составить вам компанию. Вы не возражаете?

– Нет, не возражаю.

– Прекрасно. Как здесь вам нравится?

– Не особенно, – задумчиво протянула Джуди.

– Я полагаю, миссис Уэсли показала свои фокусы?

– Да.

– Ее обычные штучки: чучело змеи, упрятывание в сейф.

Джуди закинула назад голову.

– Откуда вы знаете?

– О, она их на всех пробует. Со мной она тоже пыталась. Я был заперт в этом проклятом сейфе десять минут. Я думал, что умру.

– Но я не собираюсь оставаться здесь надолго, – твердо проговорила Джуди. – Она опасна.

– Нет, нет, вы должны остаться, как только вы втянетесь в здешнюю атмосферу, она перестанет обращать на вас внимание. Она скоро оставит вас в покое. Меня она теперь совсем не трогает. А Уэсли вам понравится. Он первоклассный парень.

Джуди прислонилась к раковине, теперь она совсем не возражала поболтать.

– Не могу себе представить, как он мог на ней жениться, – сказала она.

– Она не всегда была такой, знаете, – ответил Гарридж, – когда Уэсли встретил ее впервые, она была любимицей Лондона и просто божественной. Бланш знала, что у него куча денег, и вскружила ему голову. И с самого начала взяла над ним верх. Не только выудила у него крупную сумму, сейчас она уже промотала их до последнего пенни, но и убедила его согласиться, что в случае разрыва он выплатит ей еще такую же сумму. Сейчас, я думаю, он очень жалеет об этом соглашении. С ней так: голову вытянешь, хвост завязнет, и ведет себя, как захочет.

– Но почему он не даст ей денег и не избавится от нее?

– Не может. Он работает над одним изобретением, которое должно наполовину сократить стоимость оборудования самолетов, и вкладывает в него каждый пенни, и она знает об этом.

– Мне кажется это ужасным, – сказала потрясенная Джуди, – и ко всему этому быть слепым.

– Да, – Гарридж покачал головой. – На этой неделе он испытал крупное разочарование. Французский специалист думал, что сможет провести на его глазах успешную операцию. Вот почему мы ездили в Париж. – Он взглянул на часы, свистнул и соскользнул со стула. – Я должен вернуться, обещал, что буду отсутствовать только пять минут. Еще увидимся.

Позже, когда Джуди была уже в постели, она услышала, что Гарридж сказал кому-то «спокойной ночи», и привстала, посчитав, что он обращается к ней. Ей понравился Гарридж, и она улыбнулась, сообразив, что он прощается с Уэсли. Она слышала, как закрылась входная дверь, теперь Джуди была в квартире одна с Уэсли.

«Что ж, – подумала она, – беспокоиться не о чем, он безопасен. Если бы это был Бентон, мне пришлось бы быть настороже. Но Уэсли…» Она уже засыпала, когда звон разбитого стекла заставил ее приподняться на кровати. Она прислушалась, потом вскочила и натянула халат.

С ним, должно быть, что-то случилось, мелькнуло у нее. Встревоженная, Джуди побежала по коридору к комнате Уэсли, там она остановилась, прислушиваясь. Услышав какое-то движение, постучала.

– Кто там? – спросил Уэсли, потом добавил: – О, Джуди, входите.

Она отворила дверь. Уэсли стоял одетый в халат и пижаму и с безнадежным видом смотрел в ее направлении. На нем все еще были бесформенные очки с черными линзами, и она поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он снял их. У его ног валялся разбитый бокал, содержимое которого вылилось на ковер.

– Хэлло, Джуди, – сказал он, печально улыбаясь, – пришли меня спасать?

– Я услышала… – начала она и вдруг увидела, что по его руке струится кровь. – О! Да вы порезались!

– Эта чертова штуковина выскользнула у меня из рук, а когда я пытался ее подобрать, вонзилась мне в палец.

– Я наложу повязку, – произнесла Джуди, довольная, что сможет ему помочь. Она быстро принесла из спальни Бланш пакет для оказания первой помощи. – Если вы сядете, я перевяжу вам руку.

– Спасибо, – он пошел по комнате, бормоча: – Где же стул?

Она взяла его за руку и подвела к креслу.

– До чего же тяжело быть таким беспомощным, – сказал он, садясь. – Что бы я делал, если бы вы не пришли?

Не зная толком, что ответить, и чувствуя неловкость от этого, она промолчала. Остановила кровотечение и наложила повязку.

– Я надену вам резиновый напальчник, и все будет в порядке.

– Джуди, это очень любезно с вашей стороны. Вы спали?

– О нет, – ответила она, продолжая бинтовать руку. – Так удобно?

– Превосходно. – Он согнул пальцы. – Я наделал много беспорядка?

– Все в порядке, но мне нужно здесь убрать.

Она сходила за тряпкой и щеткой и, подметя куски стекла, вытерла пятно тряпкой.

– Теперь все в порядке. Могу я еще что-нибудь сделать для вас?

Он удивил ее, спросив:

– Сколько вам лет, Джуди?

– Двадцать один.

– А вы хорошенькая?

– Я не знаю, – вспыхнула она.

– Гарридж говорит, что да. А он знает в этом толк. Я только сейчас сообразил, что мне не следовало оставаться с вами одному. Мне нужно было подумать об этом раньше. Миссис Уэсли может это не понравиться. – Он играл поясом от халата. – Но мне страшно не хочется одеваться и ехать в клуб. Наверно, нужно было это сделать раньше, но я не поеду. И все равно, я думаю, не следует говорить миссис Уэсли, что я провел ночь здесь. Я ничего не скажу и буду рад, если вы сделаете то же самое.

– О нет, – ответила Джуди, сразу сообразив, что Бланш, узнав об этом, повела бы себя безобразно. – Я ни за что не скажу.

– Благодарю вас, – он не двигался и не был смущен. – Все это, конечно, чепуха, но… что поделаешь. А сейчас вам лучше лечь в постель.

– Вы уверены, что я больше ничего не могу сделать для вас?

– Есть одна вещь, которую вы можете мне сказать, прежде чем уйдете, – ответил он, улыбаясь. – Мистер Бентон приходил в мое отсутствие? Это мой компаньон.

Джуди чуть не сказала: да. Но что-то в его позе, в его внезапно застывших руках насторожило ее и велело быть осмотрительной. Она с чувством стыда вспомнила, что взяла у Бентона деньги.

– Нет, – ответила она, ненавидя себя за ложь, – здесь никого не было.

– Понятно, – он, казалось, испытал облегчение и удобно откинулся на спинку стула. – Хорошо, Джуди, вы не выключайте свет, он мне не мешает.

Странно было оставлять его сидящим в кресле, странно и немного печально.

Глава 2

Гарри Глеб закурил сигарету и тут же со злостью швырнул ее в камин.

– Нечего на меня орать, – зло ответил он. – Она выходит из игры, я сделал все, что мог, но ничего не вышло.

Миссис Френч не сводила с него глаз, ее лицо было замкнутым и суровым.

– Она должна остаться. Другой такой возможности поместить туда девушку у нас не будет. Я знаю Бланш Уэсли. Если Джуди уйдет, сядем на мель.

Гарри безнадежно пожал плечами:

– Я сделал все, что было в моих силах. Я не могу заставить девушку остаться, если она вдолбила себе в голову, что уйдет, верно?

– Твоя беда в твоей мягкости, – сказала миссис Френч. – Надо было взять эту сучку за шею и хорошенько потрясти. Тогда бы она сразу сделала то, что ей велят.

Гарри бросил на нее злобный взгляд.

– Я женщинам не могу причинить зла и не бью их. Такого я делать не буду. Вам нужно придумать что-нибудь еще.

– Да можешь ты понять своей тупой башкой, что ничего другого нет! – рявкнула Френч. – Я с ней поговорю сама.

– Нет! – крикнул Гарри. – Я говорю, что это бесполезно, оставьте девушку в покое.

Френч пристально посмотрела на него.

– А не увлекся ли ты ею, Гарри?

Это было то, чего Френч ни в коем случае не должна была подозревать. Он боялся ее. Она слишком много знала о нем. И он не мог чувствовать себя в безопасности. И потом, была еще Дана. Френч ожидала, что Гарри женится на ее дочери. Если она решит, что он увлекся Джуди, быть беде. Он ей не доверял. Она могла сделать все что угодно, даже выдать его «домовым».

– Не болтайте чепухи, – сказал он, – конечно, нет. Она ничего для меня не значит. Просто я не терплю насилия, вы знаете.

– Никакого насилия не будет. Я с ней поговорю, я ей пригрожу, но не больше. После нашего разговора она поведет себя как шелковая.

Гарри это не нравилось, но упорствовать он побоялся.

– Хорошо, но держите свои руки от нее подальше. Я не стану этого терпеть, ма, предупреждаю.

– Можешь убираться, – отрезала Френч, – когда ты мне понадобишься, я за тобой пришлю. Работа продолжается. Наши планы в действии, она сделает то, что я ей велю.

– О'кей, – с тревогой сказал Гарри, – но не трожьте ее. Я прослежу.

Френч не ответила. После его ухода она встала, что-то обдумывая. Затем сняла телефонную трубку, набрала номер и немного подождала. Ответил Тео.

– Кто это? – спросил он своим гнусавым голосом.

– Приходи сюда, – приказала миссис Френч, – у меня для тебя есть работа.

– Что там еще, уже поздно, я собираюсь спать.

– Гарри увлекся девчонкой Холланд. Она стала неуправляемой. Я хочу, чтобы ты с ней немного поговорил.

– Это другое дело, – весело ответил Тео. – Это не работа, а развлечение, сейчас прибегу.

Глава 3

Тео сидел на садовой скамейке напротив «Парк Бей», засунув руки в карманы, в сбитой на затылок велюровой шляпе. С его губ свисала сигарета, и ее дым, кольцами поднимавшийся в небо, заставлял его щурить один глаз.

Было рано, без нескольких минут девять, и Тео в этой части парка находился один. Если не считать случайного автобуса, смотреть было не на что, но Тео это не огорчало, его вполне удовлетворяло беззаботное сидение на солнышке. Большую часть своей жизни он проводил ничего не делая, просто стоя на углах улиц, ни о чем не думая, расслабившись. Он не любил никаких занятий, рассматривая их как последнее дело. И когда Гарридж вышел и сел в ожидавшую его машину, Тео вздохнул. Он уже знал, что через несколько минут ему придется взяться за дело. Чуть позже вышел Уэсли. Швейцар подвел его к машине, посадил, захлопнул дверцу, и машина умчалась.

Тео отшвырнул сигарету и встал. Когда он вошел в обширный холл дома, швейцар вышел из своей каморки и холодно посмотрел на него.

– Что вы хотите? – с подозрением спросил он.

– Собираюсь повидать свою сестренку, – ответил Тео, – есть возражения?

Швейцар держался недоверчиво, и Тео это видел.

– Позвольте мне пройти, – продолжал Тео, – скажите, что это ее братишка Гарри.

– Не диктуй мне, что надо делать, – проворчал швейцар. – Я не уверен, что миссис Уэсли это понравилось бы.

– Скажи и ей. Сообщи в газеты, раструби по радио, действуй, парень, я не спешу. Я хочу, чтобы ты доставил себе полное удовольствие.

Швейцар покраснел. Он почувствовал, что поставил себя в дурацкое положение.

– Тогда топай побыстрее. И долго не задерживайся. Я не хочу, чтобы тут болтались такие, как ты.

– Я так и думал, потому и пришел, – ответил Тео. Он подошел к автоматическому лифту и поднялся на четвертый этаж. Пока лифт поднимался, он, прислонившись к стене, закурил. Дельце следовало провернуть побыстрее. Не то этот старый волдырь поднимется посмотреть, что происходит. Он надавил кнопку квартиры 97 и стал ждать.

Джуди открыла дверь.

– Хэлло, Джуди, – сказал Тео. Положив раскрытую ладонь ей на подбородок, он с такой силой толкнул девушку, что она влетела в холл. Он последовал за ней, закрыл дверь и показал кулак.

– Не вопи. Я от миссис Френч.

Джуди отступила назад. Она увидела перед собой короткого, плотного юнца лет девятнадцати, с жесткими густыми волосами, которые падали ему на плечи и засаленный воротник пальто. Его круглое жирное лицо было прыщавым, а глаза глубоко сидящими и враждебными. Во всем облике было что-то, придававшее ему ужасно злобный и жестокий вид.

– Не волнуйся, – сказал он и улыбнулся, его зубы были гнилыми и желтыми. – Нам нужно немного поболтать, пойдем, я немного устал.

Охваченная ужасом, Джуди направилась в гостиную, Тео шел за ней, смотрел по сторонам и усмехался.

– Неплохо, а? Глупо оставить такое местечко. – Он впился в нее глазами. – Ты ведь хочешь уйти, верно?

– Я ухожу, – слабым голосом сказала Джуди, – и никто меня не удержит.

– Я удержу, – сказал Тео и плюхнулся в кресло.

Джуди рванулась к телефону, но, прежде чем ей удалось добраться до трубки, Тео настиг ее и развернул назад. Она открыла рот, собираясь закричать, но он шлепнул ее по лицу. Вскрикнув от боли и страха, она отлетела назад, потеряла равновесие и упала на пол.

– В следующий раз познакомишься с моим кулаком, – прошипел Тео. – Я спорить не люблю. Не хочешь играть с Гарри, будешь плясать со мной.

– Не буду, – всхлипнула Джуди. – И скажу полиции. Я не стану этого делать.

Тео засмеялся.

– Вот как ты думаешь, – он вытащил из кармана мятый бумажник и достал из него три фотографии. – А ну-ка взгляни на это. Я стащил их у полицейского фотографа. Они настоящие, тебя заинтересуют.

Джуди подалась назад.

– Я ни за что не буду смотреть, – бросила она, – если ты не уйдешь…

– Хочешь, чтобы я тебя снова двинул, телка безмозглая? – бросил Тео, приближаясь к Джуди. – Посмотри на них, или я тебе врежу. – Он швырнул фотографии Джуди на колени. Она увидела обезображенные лица и, содрогнувшись, стряхнула карточки на пол.

– Подними и посмотри, – сказал Тео, – больше я повторять не буду.

Джуди медленно наклонилась и подняла их. Она посмотрела на них, и лицо ее исказила гримаса ужаса.

– Это купорос, – сказал Тео, – сногсшибательные картинки. Все точно, как в жизни. Этих подруг я знал. Одну зовут Эмми Персонс. Она проститутка. С ней такое сделал один негр. Она была далеко не уродина до того, как ее обрызгали. Посмотри-ка на другую. Это Эдит Лусон. Болталась с другим типом, и ее облили. А это еще одна. Получила целую ванну. Работала в кафе на Ленчер-стрит, слишком много болтала. Пришел один типчик, заказал чашку кофе, а когда она его принесла, он ее и отоварил. Я там был в это время. – Тео усмехнулся. – Она подняла столько шума, как поезд в тоннеле, но флики так никогда и не узнали, кто это сделал. И если с тобой такое случится, они тоже не узнают. А это может случиться, если ты перестанешь с нами ладить.

Вздрогнув, Джуди бросила фотографии. Вид обезображенных женских лиц наполнил ее леденящим страхом. Никакая угроза не достигла бы цели с такой действенностью.

Тео хлопнул ее по плечу.

– Смотри, вот эта штука. – Он держал между большим и указательным пальцами маленький зеленый флакон. – Я ношу его с собой, понятно? И не думай, что можешь убежать или спрятаться. Я умею находить людей. Одно неверное движение, и ты получишь свою долю. Держи рот на замке, делай то, что тебе говорят, и все будет в порядке. Но начни что-то, что нам будет не по вкусу, и можешь прощаться со своей мордашкой, дошло?

– Да, – прошептала Джуди.

– Хорошо. И больше не тарахти. Мы хотим к среде узнать, как открывается сейф. Встретимся в среду в восемь часов на Майфер-стрит. Если не придешь, пожалеешь, дошло?

– Да.

– О'кей. А теперь, где ванная?

Она не знала, зачем ему ванная, но была слишком ошеломлена, чтобы соображать. Она указала:

– Вон там.

– Ага, значит, туда мы и пойдем.

– Я не хочу туда.

– Ты накличешь на себя много бед, если не избавишься от этой скверной привычки. Пошли. – Он потащил ее в ванную. Она чувствовала, что с ней сейчас произойдет что-то ужасное, но ничего не могла сделать.

– Отличное местечко, – сказал Тео, закрывая дверь. – Здесь достаточно приятно почиститься. О'кей, Джуди, просто стой у ванны, идет?

Она отпрянула от него.

– Пожалуйста, оставьте меня в покое, – умоляюще проговорила она, – я все сделаю.

– Не будь безмозглой телкой. Из-за тебя я провел в постели на три часа меньше. Ты испортила мне утро. Подружки так со мной не поступают.

– Пожалуйста…

– И ты тоже, и ты… – бесстыдное ругательство заставило ее окаменеть.

– Посмотрим, как тебе это понравится, – он слегка ткнул ее кулаком в лицо и, когда она вскинула руки, ударил ее в желудок.

– Ты ведь не захочешь испортить этот прекрасный ковер, – бросил он, жестко улыбаясь. Когда она опустилась на пол и ее начало тошнить, он выскользнул из ванной и захлопнул дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю