Текст книги "Арена. Политический детектив. Выпуск 3 (сборник)"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Соавторы: Николай Черкашин,Андрей Серба,Хорст Бозецкий
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 29 страниц)
– Разве из красивых женщин нашего города только Сюзанн Керри дорожит репутацией? – замечает стажер.
В его глазах столько недоверия, что я не могу удержаться от улыбки.
– Конечно, нет. В городе больше двухсот тысяч жителей, а потому среди здешних прелестниц я насчитал целый взвод красавиц, цепляющихся за свою репутацию. Но поскольку наш герой обыкновенный солдат, доступ к знакомству с большинством из них ему попросту закрыт. Ведь я не думаю, чтобы его приглашали на званые обеды в ротари-клуб или на балы в особняки отцов города, не говоря уже о вечерах на виллах отдыхающих здесь сенаторов. Поэтому любовницей капрала могла стать лишь та, с которой он имел возможность познакомиться. В результате взвод сразу сократился до отделения. Тщательное знакомство с биографиями и образом жизни попавших в поле зрения красавиц сузило круг подозреваемых настолько, что в нем застряло всего три особы, претендующие на звание «мисс инкогнито». И лишь десять минут назад лейтенант поставил последнюю точку в шараде! незнакомка – это Сюзанн Керри.
На лице у стажера нерешительность, сомнение} чувствую, что на языке у него вертится вопрос.
– Считаешь, она не удовлетворяет нашим требованиям? – улыбаюсь я. – Красива – раз, на прекрасном счету в местном высшем свете – два. Репутация для таких – ключ к преуспеянию.
– В этом все дело, сэр. Не могу понять, что общего между такой женщиной и обыкновенным капралом.
– Представь, данный вопрос интригует и меня. Чтобы получить ответ, мы и навестим Сюзанн сегодня вечером.
СТАЖЕР.
В кабаре полно народа, в зале все места заняты, лишь возле стойки бара несколько свободных стульев-вертушек. Разноголосый шум, музыка, звон посуды в первое мгновенье оглушили, строгие вечерние костюмы мужчин и изысканные туалеты женщин вызвали желание забиться в угол или спрятаться за чью-нибудь спину. Шутка ли? Лучшее кабаре города! В подобное заведение я попадал третий или четвертый раз в жизни, моя скованность и заурядный синий костюм, приобретенный в отделе готового платья универмага, должны были сразу бросаться в глаза и свидетельствовать, что я из тех, кто в такие места попадает только случайно.
Капитан же чувствовал себя здесь своим человеком. Отлично сшитый серый в полоску костюм, рубашка с расстегнутой верхней пуговицей, красноватый, с ослабленным узлом галстук. Пиджак распахнут, левая рука в кармане брюк, во рту сигарета. То же, что и у всех, ленивое выражение лица, чуть прищуренные глаза, нагловатый взгляд, развинченная походка. Капитан ничем не выделялся из окружения.
Приближалось время музыкального отделения, и многие из бара стремились поближе к эстраде. Между длинной полукруглой стойкой бара и небольшим уютным залом, где находилась эстрада, ходили два громилы в черных фраках, белых манишках и таких же перчатках. С невозмутимым выражением лиц, не говоря ни слова, они сжимали слишком активным клиентам плечо и разворачивали лицом к стойке. Некоторые из посетителей просили подыскать место в зале, парни лениво цедили, что все занято, и, даже не повернув головы, продолжали обход. Капитан загородил одному из них дорогу и, когда парень, едва не споткнувшись, протянул лапищу, – перехватил волосатое запястье. Мужчины застыли в полушаге друг от друга. Оба не смотрели на противника, лица ничего не выражали, и лишь по вздувшимся на тыльных сторонах ладоней венам чувствовалось, сколько сил прилагал один, чтобы вырвать руку, другой – удержать ее в цепких пальцах.
Бар и кабаре считались лучшими в городе. И хотя у входа собиралось немало случайного сброда со всей округи, драк здесь никогда не было: подобранный хозяином штат сотрудников мигом наводил порядок. С одним из подобных вышибал и сошелся капитан. Рука верзилы дрогнула, стала клониться вниз, и капитан рывком отшвырнул лапищу. Болезненно скривив лицо, парень принялся массировать кисть, глаза угрожающе вперились в противника.
– Нарываешься? – прошипел громила.
Капитан лениво выплюнул окурок, растер его по полу.
– Позови хозяина!
– А президент не нужен? – осклабился громила.
– Не хочешь неприятностей – поторопись: я не люблю ждать.
Сейчас это был уже другой человек: глаза, не мигая, сверлили физиономию верзилы, губы плотно сжаты, в фигуре сила и собранность, в голосе приказ.
Вышибала оглянулся по сторонам в поисках напарника, но к нам подоспели лейтенант Стерлинг и еще двое наших сотрудников.
– Кто спрашивает хозяина? Что ему передать? – хмуро поинтересовался громила.
– Просто позови. Я люблю представляться сам.
Громила круто развернулся и моментально исчез, а через минуту возвратился. Хозяин шагал вслед, прямо-таки сияя от счастья. Еще за два ярда он протянул моему шефу руку для пожатия.
– Капитан, неужели вы? Как я рад.
– Старина, организуй столик и пришли на пару минут свою приму. И, само собой, промочить глотку мне и ребятам.
– Будет сделано, сэр. Столик капитану! – рявкнул хозяин громиле.
Того как ветром смело, и вскоре я увидел посрамленного рыцаря порядка хлопочущим возле эстрады у столика.
– Какими судьбами, сэр? Что-нибудь случилось? Неприятности? – на лице хозяина цвела улыбка, движения были суетливы и угодливы, в глубине глаз заметна тревога.
– Все в порядке, старина. Можешь спать спокойно. Хочу кое-что узнать у твоей красавицы. Не ревнуешь?
– Что вы, сэр, – хохотнул хозяин. – Но Сюзанн через несколько минут открывает программу, – нерешительно заметил он.
– Знаю, старина.
От эстрады приблизился верзила. Чуть наклонив напомаженную голову, подобострастно заглянул капитану в глаза:
– Все готово, мистер.
– Мы подождем ее за столиком, – проворковал капитан хозяину. – Учти, раньше она явится – быстрее освободится.
Развалившись в кресле, капитан медленными глотками выцедил полстакана джина и со скучающим-видом принялся разглядывать присутствующих.
Я увидел Сюзанн сразу. Она была одета для выхода на сцену: коротенькая блестящая юбочка с разрезами на бедрах и тонкая, плотно облегающая блузка с глубоким вырезом. Ее тотчас узнали, стали хлопать и бросать под ноги цветы. Мисс Керри в ответ принялась раздавать воздушные поцелуи. Я хотел: встать и проводить ее к нашему столику, но капитан остановил? меня:
– Что за судороги, дружище?
– Она, наверное, нас не знает.
– Исключено. Красотки парней из нашего ведомства, особенно в таком городишке, знают всегда. Стоит сделать десяток-другой допросов, произвести пяток, обысков или арестов – и ты уже на виду… в первую очередь у тех, кто имеет основания нас опасаться. А у крошки как раз рыльце в пушку.
Капитан оказался прав: Сюзанн действительно знала, к кому идет. Остановилась возле нашего столика, кокетливо отставила в сторону ножку, небрежно положила левую руку на спинку кресла.
– Я вам понадобилась, капитан?
Глядя поверх наших голов, мисс Керри помахивала ладошкой беснующимся поклонникам, расточая улыбки.
– Послушай, Сюзи, – поморщился капитан, – не мельтеши перед глазами. Садись-ка рядом и приготовься к серьезному разговору, а свои штучки оставь для сцены.
Девушка окинула капитана пренебрежительным взглядом и уселась за наш столик.
– Сюзи, хозяин предупредил, что у тебя скоро выход. Но похоже, ты не торопишься. Могу тебя обрадовать: мы тоже.
– Слушаю, капитан, – ледяным тоном произнесла девушка. – Через семь минут я открываю ревю, поэтому давайте к делу.
– Считай, уговорила.
Капитан медленно отпил из стакана, любовно тронул кончики рыжеватых усов.
– Сюзи, есть один старый анекдот. По Парижу едет группа экскурсантов с гидом. «Дамы и господа, – сообщает гид, – направо от нас Нотр-Дам, налево смотреть не советую – там продажные женщины»., Все, естественно, смотрят налево. «Дамы и господа, налево от нас Булонский лес, направо рекомендую не смотреть – там продажные женщины». Все, конечно, глазеют направо. «Дамы и господа, прямо перед нами Елисейские поля, по сторонам советую не смотреть , кругом продажные женщины». Экскурсанты начали вертеть головами, а к гиду склонилась одна из них: «Скажите, разве в Париже нет порядочных женщин?» «Конечно есть, мадам, но они безумно дороги». Понравилось, Сюзи?
Бывшая актриса презрительно скривила пухлые губы:
– Меня позвали, чтобы рассказывать похабщину?
Капитан обворожительно улыбнулся, снова хлебнул из стакана.
– Нет, Сюзи, анекдот пришелся к слову. Просто я хотел уточнить, сколько ухлопал Шнайдер, чтобы ты стала его любовницей. Думаю, немало: ты как раз из подобных порядочных женщин.
Я затаил дыхание, боясь пропустить хотя бы слово. Еще бы! Я оказался за одним столиком с самой Сюзи Керри, самой красивой женщиной штата, звездой лучшего в городе кабаре. Той самой Сюзи, которая сыграла несколько главных ролей в нашумевших фильмах и чья фотография в свое время висела над моей койкой.
Я знал, что у кинозвезд есть любовники, но всегда считал, что у таких, как Сюзи, – обворожительных, при деньгах, пользующихся успехом и купающихся в лучах славы, и любовники должны быть экстра-класса: сильными, богатыми, резко отличающимися от посредственностей вроде меня. И вдруг… Полубогине в глаза заявляют, что ее любовник капрал, обыкновенный солдат. Я приготовился к взрыву негодования, к язвительному смеху, считая, что мисс Керри влепит капитану пощечину, однако ничего не произошло. Сюзи медлённо повернула голову в сторону капитана, в глазах впервые вспыхнул интерес.
– Капитан, с каких пор грязное белье стало привлекать внимание военной контрразведки? Или эти сведения волнуют вас лично?
– Сюзи, меньше яда! Впрочем, у меня к нему на службе иммунитет.
– Насколько я в курсе, вашу фирму должны интересовать военные? Не так ли?
– Плюс их окружение, – ласково уточнил капитан. – А это весьма широкое понятие. И вообще, мы на редкость любознательны. Одно нас привлекает как предмет профессионального интереса, другое – из общечеловеческого любопытства. Третье… на всякий случай.
– Чем вызван интерес к моей особе?
– Сюзи, ты притягиваешь мужчин как магнитом. Разве не ясно? Итак, сколько ты вытряхнула из капрала?
Капитан улыбался, глаза весело блестели. Я впервые видел мужчину, говорящего женщине пакости с выражением, более подходящим для комплиментов.
Бывшая актриса презрительно фыркнула:
– Капрал? Деньги? Блефуете, капитан.
– Сюзи, я считал тебя умнее. Посуди сама. Ты и Шнайдер принимали все возможные меры предосторожности, чтобы сохранить свою связь в тайне, а мы о ней знаем. Нам известно также, где он снимал номер и когда ты туда ездила. Мы даже установили владельцев такси, услугами которых ты пользовалась. Такая служба! Признаюсь, я тебе даже от души сочувствую: иметь двух постоянных любовников и выкраивать время для случайно подвернувшегося третьего. Но ты поступила правильно: не упускать же выгодное дельце? Так сколько капрал отвалил тебе? Я бы на его месте не поскупился.
– Это допрос?
– Сюзи, шалишь. К чему такие громкие слова? – поморщился капитан. – Считай, что беседуешь с одним из поклонников своего таланта. Допрос? Хм… Это значит, что я должен вызвать тебя в отдел официально, выполнить кучу необходимых формальностей, заполнить соответствующий протокол. А документы – штука опасная, выдержки из них при определенных обстоятельствах могут попасть в печать. Ведь твоя связь со Шнайдером именно та клубничка, на которую обычно так падки журналисты и телерепортеры. Мне кажется, ты не стремишься к подобной рекламе, и я решил поговорить с глазу на глаз. Обыкновенный разговор без процессуальных закорючек и неприятных последствий, – многозначительно завершил тираду капитан.
– Вам можно верить, сэр? – встрепенулась бывшая актриса.
– Рискни. Если бы я хотел нагадить, ты щебетала бы у меня в кабинете.
– Сэр, я рассчитываю на вашу порядочность.
Капитан согласно кивнул, достал из кармана чистый лист бумаги, положил сверху авторучку.
– Укажи все, что он тебе подарил, и оцени в долларах. Учти, завтра все проверю в магазинах.
Девушка быстро набросала колонку цифр, придвинула лист и авторучку капитану.
– Здесь все, вплоть до ночной пижамы.
Капитан мельком взглянул на лист, тихонько присвистнул.
– Капрал впрямь набит деньгами. Уж не аравийский ли он шейх, нагрянувший к нам инкогнито? Сюзи, он тебе случайно не проговорился?
Бывшая актриса надула губы:
– Меня не интересуют чужие секреты. Главное; Шнайдер не скупился. А какая женщина не любит красивых вещей?
– К тому же дорогих и достающихся почти Даром. Не так ли?
– Сэр, я не проститутка, – с достоинством заявила мисс Керри. – Я не беру за это денег, но если мужчина тобой доволен и делает подарок, глупо отказываться.
– Точно, Сюзи, нельзя обижать дарителей.
– Это все, капитан? – поинтересовалась девушка.
– Конечно. Может, тебе так понравилось с нами, что не хочется уходить?
– Я свободна?
– Если желаешь. Учти, мы будем хлопать тебе громче всех.
Мисс Керри уходит так же, как пришла: горделивой походкой, улыбаясь и помахивая рукой, рассылая знакомым воздушные поцелуи. Я смотрел на нее, а перед глазами вставало другое лицо: прыщавое, с тяжелым бульдожьим подбородком, прилипшими ко лбу редкими волосами, с ничего не выражающим пустым взглядом. Она и капрал Шнайдер!
– Счетовод, подбей-ка бабки.
Капитан придвинул ко мне исписанный почерком Сюзанн лист, сунул авторучку. Сумма показалась настолько неправдоподобной, что я дважды ее пересчитал, прежде чем огласить.
– Твое мнение? Крез, да и только, – съязвил капитан.
– За месяц ухнул семьдесят годовых окладов с «гробовыми», надбавками, компенсациями, пособиями.
– Неплохо гульнул капрал, по-генеральски. Но откуда такие деньги?
Я пожал плечами:
– По службе капрал не имел отношения к материальным ценностям. За последние полтора месяца во всем штате не зарегистрировано ни единого крупного грабежа. Денег он в батальоне не занимал, со стороны не получал.
Капитан потер кончик носа:
– Вот это и интересно. Ничего, завтра наведаемся с тобой еще в одно злачное местечко, где любил бывать другой покойничек, приятель Шнайдера, и побеседуем там кое с кем. Думаю, после этого многое прояснится. А сейчас… Как относишься к тому, чтобы полюбоваться нашей красавицей на сцене? Надеюсь, она кое-что может не только в постели…
Большое полуподвальное помещение с блестящим, под мрамор полом, с никогда не гаснущим «дневным» светом, готовое принять посетителя в любое время дня и ночи. Для желающих посидеть – десятка три столиков с белоснежными скатертями и хорошенькими молоденькими официантками. Для заскочивших на минуту – рядом с входной дверью уютный бар с длинной стойкой, где можно наскоро пропустить стаканчик.
Было около десяти утра. Столики пустовали, зато в баре посетителей скопилось хоть отбавляй. Мы с капитаном протиснулись к стойке, помощник бармена моментально и без лишних вопросов поставил перед нами два стакана с виски. Капитан посмотрел свой на свет, понюхал содержимое. Затем, даже не взглянув на обслуживавшего нас парня, бросил:
– Еще по двойной и на минутку Боба.
Бобом оказался сам бармен, важно восседающий за служебным столиком у входа в зал. Едва помощник прошептал ему что-то на ухо и указал на нас, он вскочил и засеменил в наш угол.
– Привет, старина, – приветствовал его капитан. – Как поживаешь?
– Неплохо, сэр. А у вас, вижу, к старому Бобу вопросы, коли решили навестить его.
– Угадал, старина. Небось догадываешься, почему я здесь?
Бармен хитро прищурился:
– Это нетрудно сделать. История убийства ваших парней, героев Вьетнама, не сходит со страниц газет. Если учесть, что один из них частенько у меня засиживался, неудивительно, что вам самому захотелось побывать здесь.
– Как он проводил время?
– Пил, сэр. Только пил, как свинья. Вначале напивался сам, потом угощал всех подряд.
– Дорогое удовольствие.
– Недешевое, – усмехнулся бармен. – Похоже, «беретам» платят, как генералам?
Однако капитан пришел задавать вопросы, а не отвечать на них.
– Сколько же он пропил у тебя? Мне нужна точная сумма, так что постарайся припомнить хорошенько.
На вытянутом, как тыква, лице бармена появилось выражение обиды.
– Старый Боб и без напоминаний все хорошо помнит. Если клиент побывал у меня за стойкой хоть раз, я о нем уже ничего не забуду. Посетитель только открывает дверь, а Боб уже знает, что тот сегодня будет пить и сколько, имеются ли у него в кармане деньги и какое настроение, уйдет ли он из бара сам или его придется выталкивать коленом под зад.
– Так сколько? – повторил капитан.
– Пьянь! Сразу заказывал бутылку виски и вручал мне сто долларов. Боб, говорил он, сегодня я угощаю всех за своим столиком. Оставь из. этих денег мне на такси и две рюмки напоследок, остальные у меня лишние. И к десяти вечера напивался так, что засыпал за столиком. В полночь я впихивал его в такси и отправлял в казарму. Так повторялось каждый раз, посещал он нас регулярно, три раза в неделю. Вот и считайте, сэр, сколько монет он здесь оставил.
– Кругленькая сумма. И еще, Боб…
Капитан склонился над стойкой, поманил пальцем бармена. Оба очутились чуть ли не лицом к лицу. Говорили тихо, слышать их мог лишь я.
– Послушай, Боб, а туда он не похаживал? – шепнул капитан, кивнув на едва приметную боковую дверь.
Бармен испуганно втянул голову в плечи, переступил с ноги на ногу:
– Сэр, я всего лишь бармен.
– И все-таки?
– Этим делом занимается сам хозяин.
– Я жду, Боб, – в голосе капитана прорезались металлические нотки.
Бармен подозрительно огляделся, чуть заметно кивнул.
– Я так и думал, – весело заметил капитан. – Ну и как были его успехи на этом поприще?
– Не знаю, сэр. В этом бизнесе хозяин свидетелей не признает.
– Придется потолковать с ним. Где хозяин?
– У себя в кабинете. До обеда обычно просматривает счета и бумаги.
– Тогда, Боб, до встречи. Счастливо оставаться…
Капитан залпом выпил вторую порцию виски, щелчком отправил стакан в противоположный угол стойки, развернулся ко мне:
– Закругляйся, дружище. Навестим старую крысу, покуда она не сбежала из норы.
Кабинет хозяина располагался на втором этаже. Не обращая внимания на секретаршу в приемной, которая заявила, что мистер Хелвиг до обеда не принимает, мы с капитаном прошли в кабинет. Хлопнула закрывшаяся за нами дверь, сидевший возле окна за массивным письменным столом мужчина поднял глаза от разложенных перед ним бумаг. Полный, с небольшой лысиной, с заметно обрюзгшим лицом. Мельком скользнул по нас взглядом, остановил глаза на появившейся в дверях вслед за нами секретарше.
– В чем дело, Грета? – проскрипел мужчина.
– Я не виновата, сэр. Я сказала, что вы заняты… Они прошли сами, – чуть не плача, оправдывалась та.
– Прошу объясниться, господа, – словно кнутом щелкнул хозяин.
Резкость относилась к нам. Тон вызывающий, не сулящий ничего хорошего, глаза полны неприязни. Капитан подошел к креслу возле стола, уселся без приглашения, забросил рогу за ногу.
– Мистер Хелвиг, – голос моего шефа был невозмутим и строг, – нас предупредили, что вы заняты, однако у нас к вам дело, не терпящее отлагательств.
– Всему свое время. К тому же я не имею чести знать вас.
Капитан усмехнулся, запустил руку во внутренний карман пиджака.
– Не валяй дурака, приятель, меня наверняка знаешь. Но если хочешь, представлюсь официально. Прошу. – С этими словами капитан сунул под нос Хелвигу удостоверение. – Старший следователь военной контрразведки капитан Коллинз. У меня к тебе дело.
– Грета, оставьте нас.
От хозяина заведения по-прежнему тянуло холодом и недоброжелательностью.
– К вашим услугам, капитан, – выдохнул Хелвиг, когда за секретаршей закрылась дверь.
– Твоим гостеприимством частенько пользовался интересующий меня человек. Илтон Хейс, сержант Илтон Хейс. Фамилия ничего не говорит? Верю. Вот его фотография.
Капитан положил перед Хелвигом крупное фото, однако тот, даже не взглянув, отодвинул снимок небрежным движением.
– Я руковожу делом и не могу помнить всех своих клиентов. Здесь ежедневно толчется чуть ли не полгорода.
– Я не о баре, а имею в виду твой игорный дом. – Капитан пристукнул ладонью по столу. – В нем клиенты избранные, все свои, так что ты должен хорошо знать и помнить каждого.
Лицо Хелвига не изменилось, голос звучал как и раньше – спокойно, бесстрастно.
– Не понимаю, о чем вы, капитан.
– Я? О тайном игорном доме, для маскировки которого ты и держишь бар. Желаешь, могу раскрыть эту тему подробнее.
– Сэр, это недоразумение, вы что-то путаете.
Капитан поморщился, поправил узел галстука. На лице появилось выражение скуки, голос зазвучал с ленцой:
– Мы с тобой взрослые люди, и каждый в своем деле не новичок. Выслушай меня внимательно и постарайся правильно понять. Меня, следователя контрразведки, крайне интересует вопрос, ответ на который можешь дать лишь ты, содержатель тайного игорного притона. Твой ответ имеет для меня первостепенное значение, а поэтому я вырву его из тебя любой ценой. Например, так… Если я не удовлетворю свое любопытство сейчас в этой комнате, прикажу сию же минуту доставить тебя к нам в отдел, «пристегну» к делу убитых наших парней, и вечером мои сотрудники сделают здесь обыск и накроют, якобы случайно, всю вашу картежную компанию. Тогда местная полиция, хотя среди ее чинов у тебя немало приятелей, будет вынуждена заняться обнаруженным притоном, тем более что ты приторговываешь и «травкой». Поскольку первыми в притон сунем нос мы и все обнаруженное официально оформим, твоим дружкам из полиции уже не удастся ничего ни утаить, ни фальсифицировать, потому что дело будет сделано практически без них и так, как распоряжусь я.
Это один из путей – самый простой и безошибочный. Результат? Ты теряешь бизнес и свободу, я – время. – Хелвиг хотел что-то сказать, но капитан остановил его. – Да-да, только время. Ты работаешь не один, и после тебя я займусь твоими дружками-компаньонами. Расправа с тобой заставит их быть со мной сговорчивее, и уже от них я узнаю все о сержанте. Считаю, что в описанной ситуации проигравшей стороной будешь только ты… Но есть и другой вариант. Ты отвечаешь на интересующие меня вопросы, и мы мило прощаемся. Я не полицейский, не налоговый инспектор, и твой способ делать деньги меня не волнует. Итак, мистер Хелвиг, какой из названных мной путей вам больше нравится? – прищурился капитан.
– Что вас интересует? – выдавил хозяин.
– Выигрывал, или проигрывал Илтон Хейс? Сколько? Если проигрывал, как расплачивался – в долг или наличными?
– Играл парень скверно… по сравнению с профессионалами. Тем более что всегда поднимался в игорный зал, будучи уже навеселе. За восемь вечеров он оставил около шести тысяч долларов, точнее, пять восемьсот. Что касается проигрышей, у меня рассчитываются только наличными.
– Вот и все, что я хотел узнать.
Капитан встал, одернул на коленях брюки, взял со стола и сунул в карман фотографию.
– Счастливо оставаться, приятель…
В отделе нас поджидал лейтенант Стерлинг. Он прошел вместе с нами в кабинет, устало опустился на стул.
– Капитан, могу тебя порадовать. Все три раза, будучи в увольнении, Поль Мартин заходил в контору по торговле недвижимостью. Интересовался небольшой фермой во Флориде стоимостью триста – четыреста тысяч, хотёл приобрести якобы для матери. В конторе свой закон: контрагент обязан внести десятипроцентный залог в счет стоимости будущей покупки. Мартин внес в кассу сорок тысяч.
Крис щелкнул замками кейса-«дипломата», положил перед капитаном бумаги.
– Протокол опознания Мартина по фотографии, допросы главы конторы и агента, непосредственно имевшего дело с Полем. А это копия чека на сорок тысяч долларов.
Капитан рассеянно перебрал документы, сунул в свою папку.
– Значит, установлено, что все три покойничка не испытывали при жизни нужды в деньгах. Возможно, это обстоятельство и стало причиной их гибели. Откуда у них деньги? И в таком количестве? Не в этом ли секрет всей истории?
Я собирался почистить перед сном зубы, но в дверь моего гостиничного номера постучали. На пороге стояли капитан с лейтенантом Стерлингом.
– Не спишь? – поинтересовался капитан.
– Я редко ложусь раньше двенадцати.
– Тогда одевайся и прихвати на всякий случай пушку.
Капитан говорил быстро, в– движениях чувствовалась нервозность. Завязать галстук, набросить на плечи пиджак и прицепить к поясу полукобуру с пистолетом– дело нескольких секунд. Через минуту мы сидели в поджидавшей нас на улице дежурной машине. Был первый час ночи, мы мчались в темноте как одержимые. Капитан с лейтенантом молчали. Я с рас-опросами не лез: знал, что получу необходимые сведения не раньше, чем это сочтут нужным сделать они сами.
– Через пять минут будем на Дубовой, – обернулся сержант-водитель.
Капитан глянул на часы, потом на меня.
– Двадцать пять минут назад в полицейский участок позвонила некая мисс Чарлстон и сообщила, что возле ее дома – по Дубовой, сорок пять, – стреляли. Через восемь минут по этому адресу уже находился полицейский патруль, обнаруживший на мостовой смертельно раненного солдата. Тринадцать минут назад об этом стало известно у нас в отделе, еще через три – меня вытащили из постели, а я решил прихватить и тебя. Фокус в том, что потерпевший – капрал «зеленых беретов» Джон Беннет, проходящий службу в той же роте и взводе, что и трое убитых. Бедняга в тяжелом состоянии, полицейские немедленно вызвали к нему «скорую помощь». На месте преступления уже работает наша дежурная опергруппа.
– Дубовая, сорок пять, – сообщил шофер.
Мог бы и не говорить. Улица возле дома сорок пять ярко освещалась фарами полицейских машин, на тротуаре толпились любопытные, сновали люди в форме и штатском. Капитан сразу направился к врачу, склонившемуся над пострадавшим.
– Выживет?
– Четыре пули в животе. Ему нужен не я, а священник.
– Совсем плох?
– Не протянуть больше двух-трех минут.
Капитан опустился возле раненого на колено, я последовал его примеру. Капрал лежал на боку, подогнув под себя левую руку. Глаза закрыты, тяжелое, с хрипом дыхание, при каждом выдохе на губах пузырилась кровавая пена. Капитан тряхнул умирающего за плечо. Глаза капрала медленно открылись, немигающий взгляд уставился на контрразведчика.
– Я – следователь… найду твоего убийцу. Вспомни, как все произошло… кто стрелял, откуда, – быстро и отчетливо заговорил капитан в самое ухо лежащему.
Раненый захрипел, хотел что-то сказать, на губах выступила пена, и он зашелся в глухом кашле. Кашель клокотал в груди, рвался наружу, гнал через рот хлопья красноватой слюны. Лицо капрала побагровело, веки смежились. Однако капитан продолжал трясти умирающего за плечо.
– Я – следователь… хочу тебе помочь. Вспомни, кто и откуда стрелял… может, ты видел его. Говори, быстрей.
Беннет снова открыл глаза, на этот раз в них блеснула искра разума.
– Это он… я догадывался, что это он. Нас оставалось двое… но он подстерег и меня.
Признание стоило умирающему неимоверных усилий, в углах губ снова появилась пена, глаза стали закрываться. Капитан рывком потянул Беннета на себя.
– Кто он?.. Кто? С кем вас оставалось двое?
– Это он… сержант Ларри Фишер. Нас оставалось двое… теперь один… Но Ларри подкараулит и его.
Раненый дернулся, будто внезапно поперхнулся, глаза остановились, голова откинулась назад.
– Кто остался один? Кто? – возбужденно спрашивал капитан, словно надеясь на чудо, не отдавая себе отчета, что задает вопросы уже не человеку.
– Не трудитесь, капитан, Беннет мертв, – сухо проговорил врач. – Вы доконали его. Варварство! Отравить ему последние мгновения жизни!
Капитан встал, провел рукой по лицу, тряхнул головой. Зло усмехнулся и, раздув ноздри, повернулся к врачу:
– Послушайте, любезный, вы – лекарь, я – следователь. Для вас он – пациент, для меня – свидетель, от которого я обязан получить необходимые сведения. Так что каждый из нас выполнял свой долг.
Капитан кивком головы подозвал лейтенанта:
– Займешься осмотром места преступления. Ты, стажер, – повернулся он ко мне, – оставайся с ним, лучшей практики не придумаешь. Осмотр места преступления военной контрразведкой – это нечто! Такого не увидишь ни в полиции, ни в прокуратуре, ни в ФБР. А я отправлюсь в отдел и наведу справки об этом Ларри Фишере.
В отдел я и лейтенант приехали утром. За ночь мы не сомкнули глаз ни на минуту и потрудились неплохо: тщательно осмотрели место преступления, выявили и допросили возможных свидетелей, назначили все мало-мальские нужные экспертизы. И все-таки работа не доставила удовольствия – ее результативность оказалась равной нулю. Происшедшее точно повторяло предшествующие убийства: ночные выстрелы, звонок в полицию, труп на мостовой… и ни одного толкового свидетеля, ни следа, оставленного преступником. Баллистическая экспертиза пуль, извлеченных из тела убитого, подтвердила, что все они выпущены из того же кольта одиннадцатого года, что и пули, поразившие трех предшественников Беннета. Сам капрал, со слов товарищей и ротного начальства, был веселым, покладистым парнем, врагов не имел, в чем-либо предосудительном замечен не был. Любил выпить, но знал меру и бражничал только на свои кровные, личные расходы не выходили за пределы его армейского жалованья.
Капитан внимательно выслушал наши сообщения. Не сказав ни слова, достал из сейфа несколько документов, протянул нам. Лейтенант взял верхний, я заглянул через его плечо. Это был бланк оперативно-розыскного формуляра на сержанта Ларри Фишера: год рождения, место призыва, сведения о родителях, принадлежность к политическим партиям и всевозможным общественным организация, круг интересов. Стандартные вопросы и столь же стандартные ответы… И вдруг я замер: в графе «Место пребывания в настоящее время» стояло – «Пропал без вести». Из следующего документа значилось, что сержант пропал без вести во время боевых действий в составе экспедиционного корпуса во Вьетнаме, а из примечания следовало, что без вести пропавшим он является согласно постановлению старшего следователя военной контрразведки укрепрайона № 11 майора Шелдона.
– Если не ошибаюсь, подобные постановления обычно выносятся армейским командованием. Наш же брат делает это в исключительных случаях, когда на руках имелось дело либо материал на данного субъекта, – Крис оторвался от документов и посмотрел на капитана.
– Совершенно верно, – согласился тот. – На мой запрос центральная картотека ответила, что сержант Фишер в свое время проходил по одному скандальному делу, но поскольку оно не закончено, а приостановлено, то находится не в архиве, а у майора Шелдона, возбудившего его. Сам же майор сидит во Вьетнаме в какой-то дыре рядом с передовой и с ним нет связи по ВЧ. Получение интересующего нас дела по обычным каналам потребует нескольких суток, а нам дорога каждая минута. У меня не выходят из головы слова Беннета перед кончиной, что сержант Фишер обязательно должен добраться еще к кому-то. А что это значит, мы уже хорошо знаем.