355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти » Текст книги (страница 7)
С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:04

Текст книги "С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

– Джо, и все-таки я великий детектив. Здорово я раскрутил дело со смертью этой шлюхи. Меня надо повысить. Видел бы ты лицо шефа, когда я подал ему этот рапорт… Он не верил своим глазам.

Бейглер давно знал Лепски, знал и о том, что тот смышленый парень, но все же был увере, что повышать его рановато. Лепски слишком пронырливый парень… любит работать на публику. Да, с повышением торопиться не стоит.

– Тебе просто повезло, – охладил пыл товарища Бейглер и закурил сигарету. – Но ты оперативно поработал утром. Не удивлюсь, если тебя покажут в вечернем выпуске новостей.

– Ты так думаешь, Джо? – его лицо просветлело. – Мой Бог! Обо мне говорят телевизионщики! Чертовы соседи лопнут от зависти.

– Да? Но вдруг шеф решит сам покрасоваться на экране? – спросил Бейглер с ехидцей. – Он скажет примерно следующее: «Исходя из поданного рапорта…». И тому подобное. И никто не узнает, что это блестящее «денуймент» провел наш великолепный Шерлок Лепски.

Лепски вытаращил глаза.

– «Денуймент»… О чем ты?

– Да это я на французском.

Бейглер был очень доволен собой. Однажды наткнувшись в книге на это слово, он теперь упоминал его к месту и не к месту, полагая, что лишний раз не помешает щегольнуть мудреным французским словечком.

– Не напрягай свои мозги, Том. Сержант всегда малость поумнее детектива второго класса. «Денуймент» – расследование.

Лепски недовольно глянул на Бейглера.

– Ты что, посмеяться надо мной вздумал?

– Я? Над тобой? Да никогда!

– Ну-ну! – Лепски задумался на момент, его лицо потемнело. – Но ты совершенно прав! Если кого и покажут по телевизору, так это шефа. Вот дела! Я тут работаю в поте лица…

Зазвонил телефон. Бейглер снял трубку, некоторое время слушал, затем сказал:

– Ладно, кого-нибудь пришлем. Да, обязательно.

Лепски возмущенно глянул на Бейглера.

– Только не меня! Могу я, наконец, отправиться с женой на пляж, черт возьми?

Бейглер нарочито медленно обвел взглядом пустые столы, пока его взгляд не уперся в Лепски.

– Но я не вижу, кого еще послать, – сказал он. – Звонили из городского госпиталя. Алек Шерман пришел в себя и может говорить. Ольсен спрашивает, записывать ли ему показания Шермана. Но ведь если он это сделает, так его почерк никто не разберет. Лучше займись этим ты. В «Геральд» по поводу этого Шермана чуть ли не роман написали. Возьми с него показания, а редакция даст твою фотографию на первой полосе, это уж как пить дать.

Лепски с такой прытью вскочил на ноги, что опрокинул стул.

– Ты прав, Джо. Я еду. Такой шанс упускать нельзя.

Бейглер, усмехаясь, посмотрел вслед ретивому детективу, затем, тяжело вздохнув, вновь принялся читать ворохом наваленные перед ним рапорта. Зазвонил телефон. Недовольно покосившись на аппарат, он снял трубку.

Пока он утешал пожилую даму, кошка которой застряла в дымоходе, Лепски, включив сирену, ракетой мчался к городскому госпиталю.

Он обнаружил детектива третьего класса Густава Ольсена в вестибюле. Тот флиртовал с молоденькой медсестрой. Детективом этот добродушный розовощекий гигант был никудышным, но в делах, где не требовалось особо шевелить извилинами, а лишь вести монотонное наблюдение, стал незаменим. Лепски скептично относился к умственным способностям Ольсена, но ценил его силу и расторопность при захвате преступника, особенно вооруженного.

Уже пять дней Ольсен неотлучно сидел у постели Алека Шермана, ведущего репортера газеты «Парадиз Геральд». Газета же вовсю трубила о бездельниках из полиции, которые только и умеют, что просиживать штаны в управлении, в то время как добропорядочных граждан, в частности известного журналиста, жестоко избивают. Статьи были ядовитыми и требовали принять определение меры. Под таким давлением Террелу ничего не оставалось, как приставить к Шерману детектива и заявить, что полицейские немедленно начнут действовать, едва только потерпевший журналист заговорит.

Увидев Лепски, торопливо идущего по вестибюлю, Ольсен с сожалением вздохнул.

– Позже, детка, – сказал он медсестре. – Время браться за работу. А потом мы сходим с тобой куда-нибудь, поговорим…

Девушка стрельнула глазками в сторону Тома, подарила ему сказочную улыбку, но тот игнорировал ее авансы. Он только и думал о двух колонках текста и собственной фотографии на первой странице «Парадиз Геральд».

– Он может говорить? – Спросил Лепски, пожимая руку Ольсену.

– Шерман пришел в себя, – смущенно сказал Ольсен, – но я не стал объясняться с ним до твоего приезда. Доктор разрешил переговорить с ним лишь пять минут, не больше. Парень очень плох.

Лепски похлопал его по плечу.

– Молодец. Возвращайся к своей медсестре и предоставь дело мне. – Он вызвал лифт, чтобы подняться на четвертый этаж.

Лепски знал Алека Шермана, впрочем, как и всех журналистов в городе. Но войдя в палату, видавший виды детектив испытал шок. На постели лежала обмотанная бинтами мумия. Лишь один глаз выглядывал из бинтов. Лепски почувствовал, как в нем поднимается гнев.

– Привет, парень, – тихо сказал он, пододвигая к себе стул. – Врач разрешил мне побыть с тобой пять минут, так что не будем терять время. Ты видел, кто на тебя напал?

– Нет… Я только успел сесть в мою машину, как тут же получил удар по голове. – Шерман говорил с трудом, сильно мешала сломанная челюсть. – Том, я очень волнуюсь за Нону… Это моя девушка. Медсестра говорит, что она не звонила и не приходила, хотя наверняка должна была знать, что со мной случилось. Ради Бога, Том, узнай…

Лепски с трудом сдерживал нетерпение. При чем здесь какая-то девушка?.. После того, как он получит показания Шермана, можно надеяться на свой портрет на первой стороне газеты…

– Хорошо, хорошо… я обязательно узнаю… Итак, ты их не видел?

Единственный глаз журналиста закрылся. Секунду он молчал, потом невнятно забормотал:

– Я ничего не видел… Том… пожалуйста. Ее зовут Нона Джакси. Она живет в доме 1890 по Лексингтон-роуд. Работает в научно-исследовательском институте ракетных изысканий. Том, узнай, почему она не приезжает.

Лепски вздрогнул. На какой-то момент он не поверил своим ушам.

– Институт ракетных исследований? – повторил он почти шепотом.

– Да. Она была ассистенткой доктора Форрестера пару лет назад. Она и я хотели пожениться. – Шерман тяжело дышал. Капли пота стекали из-под бинтов.

Лепски был уже на ногах. Его глаза возбужденно сверкали.

– 1890 по Лексингтон-роуд… правильно?

– Да.

– Не волнуйся… Я уже мчусь туда. Сразу сообщу тебе, что случилось. – Лепски почти бежал к двери.

«Ассистентка доктора Форрестера! – повторял он, спускаясь в лифте на первый этаж. – Надо же! Это неслучайно!»

Едва двери лифта открылись, Лепски, не обращая внимания на все еще флиртующего Ольсена, промчался мимо к своей машине.

Ольсен с удивлением смотрел ему вслед.

– Что, его кто-то шилом кольнул? – сказал он. – Но до моих талантов ему далеко.

Девушка хихикнула, посмотрела на кавалера оценивающим взглядом.

– Увы, мне надо работать. Так до вечера?

Ольсен счастливо улыбнулся.

– Я освобожусь в восемь. Зайдем в какое-нибудь заведение, а потом, может быть, я продемонстрирую тебе кое-что, чему ты будешь поражена.

– Будем надеяться, – она повернулась и, покачивая бедрами, пошла по вестибюлю.

Лепски остановил машину напротив дома 1890, по Лексинггон-роуд. Вышел и торопливо поднялся по ступенькам. В парадном осмотрел почтовые ящики. Квартира Ноны располагалась на третьем этаже. Глянул на часы. Было без двадцати час, следовательно, девушка, скорее всего, на работе. Табличка на двери квартиры миссис Уотсон привлекла его внимание. Он подошел и позвонил. Домоправительница уставилась на Лепски с обычной неприязнью.

– В чем дело? – требовательно спросила она.

В свое время по долгу службы Лепски приходилось разговаривать с сотнями домоправительниц и заведующих пансионами, поэтому он прекрасно знал, как обращаться с людьми такого сорта. Но с этой старой каргой нужно вести себя осторожно. Он приподнял шляпу, затем продемонстрировал ей свой полицейский значок.

– Полиция. Не могли бы вы мне помочь?

Миссис Уотсон некоторое время смотрела на значок, затем нахмурилась.

– У нас здесь все в порядке, мистер, – она потянула за ручку, чтобы закрыть дверь.

– Позвольте, мне нужна мисс Нона Джакси.

Лицо миссис Уотсон скривилось.

– Эта маленькая воровка! Она съехала неделю назад. Скатертью дорога!

Лепски встал в дверном проеме, не давая старухе закрыть дверь.

– Воровка? А я и не знал! Кто вам сказал об этом?

– Но ведь вы же из полиции, не так ли? – язвительно спросила старуха.

– Если бы я знал и лично занимался каждым жуликом в этом городе, что бы тогда делали мои товарищи? – спокойно сказал Лепски. – Так что случилось?

Миссис Уотсон тут же выложила ему всю историю. Лепски не перебивал ее красноречие.

– Кузина этой девицы приезжала из Техаса четыре дня назад и забрала ее вещи… так что скатертью дорога, – подвела итог миссис Уотсон.

– Ее кузина?

– Совершенно верно… тоже, видимо, из тех девиц… Она сказала, что забирает Джакси в Техас.

– Она не назвала свое имя?

Миссис Уотсон наморщила лоб, вспоминая.

– Шейла Мейсон, – вспомнила она. – Да… Шейла Мейсон.

– Она не оставила адрес?

– Нет. Да и к чему мне он?

– Как она выглядела? – Лепски вытащил блокнот.

– Блондинка… голубые глаза… симпатичная… но есть в ней что-то такое… короче, они со своей сестрой два сапога пара. Представляете, она была в мини-юбке! Если бы моя дочь осмелилась напялить такое, я бы проучила ее туфлей по заднице! – от избытка чувств миссис Уотсон принялась размахивать руками.

Лепски, большой поклонник мини-юбок, только хмыкнул.

– Ее возраст?

– Ну, не знаю… двадцать три… двадцать четыре…

Лепски задал еще несколько уточняющих вопросов, затем весьма довольный собой и полученными сведениями, распрощался с миссис Уотсон, еще раз галантно приподняв шляпу. Подъехав к ближайшей аптеке, он из телефона-автомата позвонил Ольсену.

– Слушай, дамский угодник, выясни, есть ли у Ноны Джакси кузина. Спроси Шермана, знает ли он что-нибудь о кузине Ноны Джакси. Она из Техаса. Ее имя Шейла Мейсон. Ты слушаешь?

Лепски вслушивался в тяжелое дыхание Ольсена. Тот заверил его, что слушает внимательно.

– Ты что, проверяешь то, что находится у твоей медсестры под юбкой? – с подозрением спросил Лепски.

– Как ты можешь говорить такое! – возмутился Ольсен. – Ее нет рядом.

– Не повезло тебе… слушай… пойди к Шерману и все узнай. Мне важно, что он скажет.

Лепски три раза повторил имя кузины, прежде чем наконец поверил, что Ольсен все запомнил правильно.

Сгорая от нетерпения, он выкурил три сигареты и до половины четвертую, прежде чем Ольсен вновь поднял трубку.

– Шерман утверждает, что у Ноны нет никакой кузины… У нее вообще нет родственников.

– Ты его правильно понял? – требовательно спросил Лепски.

– Этот парень так сказал… никаких кузин… вообще никаких родственников… везет же людям.

Повесив трубку, Лепски помчался в городской суд. Он потратил полчаса, но зато в деталях узнал обо всем, – об аресте Ноны Джакси, о суде над ней и о приговоре. Прошло много времени. Детектив знал, что Бейглер рвет и мечет, но испытывал от этого лишь садистскую радость. Злорадно улыбаясь, он набрал номер полицейского управления.

– Слушай, Джо, – без обиняков начал он, едва услышав голос Бейглера. – Я тут на такое набрел! Мне нужны два-три часа, и я поставлю нашего шефа на уши!

– Немедленно возвращайся! – рявкнул Бейглер. – Я тут совсем зашился, дел, невпроворот, а ты еще сказки рассказываешь!

– Нет! – нагло ответил Лепски. – У меня что-то уши заложило. Понимаешь, ничего не слышу, – и он повесил трубку.

Двадцатью минутами позже он остановил машину возле женской тюрьмы. Лепски мчался по магистрали со скоростью девяносто миль в час, и лишь сирена спасала его от преследования патрульных дорожной полиции. Дважды он чудом избежал аварии. Но здесь ему повезло. Охранник у ворот, которого Лепски знал по прошлой работе, поведал ему много интересного. К тому же рейсовый автобус, отвозивший освобожденных в город, еще не ушел, так что детектив коротко переговорил с водителем. Тот рассказал ему о Лулу Додж. Ее адрес Лепски выяснил в тюремной канцелярии. Сломя голову, он вновь помчался в город. На поиски Лулу ушел еще час. Наконец он отыскал ее в баре, где она высматривала клиента повыгоднее. Лулу не только подробно описала мужчин, забравших Нону, но, порывшись в сумочке, отыскала записанный на клочке бумаги номер машины, в которой они увезли девушку.

В управление Лепски вернулся чуть позже четырех часов и застал Бейглера на высшей точке кипения. Отвечать на беспрерывные телефонные звонки ему помогали трое новичков патрульных.

– Нет вопросов… Нет вопросов! – торопливо бросил Лепски, врываясь в комнату детективов. – Я и так знаю, как хорошо ты ко мне относишься! Джо! Я такое раскопал! Где шеф?

Бейглер сжал огромные кулаки.

– Ну все! Таких, как ты, надо гнать из полиции! Я подам соответствующий рапорт. Если тебя после этого не выставят за дверь, я…

– Полегче, Джо, – остановил его порыв Лепских. – Меня после этого повысят в должности. Так где шеф?

Бейглер молча ткнул в направлении двери.

– Может быть, это будет сюрпризом, но шеф как раз спрашивал о тебе, – саркастически сказал Бейглер. – Иди за своим выходным пособием!

Лепски широко улыбнулся.

– Подожди… Шерлок Лепски действительно доведет до конца… как это по-французски?

– Денуймент… Дубовая башка! – взревел Бейглер. – Иди же!

В бунгало, которое снимала Tea Форрестер, было две спальни и большая гостиная. Вокруг росли пальмы и благоухали цветочные клумбы. Типичное любовное гнездышко, каких немало на побережье. Каждое бунгало имело свой выход на пляж, и ничей нескромный взгляд не мог увидеть того, что происходило внутри домика.

Когда Пола Форрестера увезли в психиатрическую клинику и угроза смерти как бы миновала, Tea решила остаться в Парадиз-Сити. В городе у нее было много друзей, она получала довольно приличную пенсию за мужа, но главный доход был от многочисленных любовников.

Tea была сволочью по натуре. Она никак не могла понять, какого черта ей понадобилось выходить замуж за Форрестера. Наверное, ее прельстила карьера ученого и то, что он будет обладать большим состоянием. Tea давно поняла, что деньги – самое главное в жизни, и чтобы получить их, можно поступиться свободой. Она понимала, что ее красота является, пусть и временной, но ценностью для мужчин. И она решила заработать на ней максимум возможного. Женщина уделяла много времени, чтобы чувствовать себя во всеоружии. Ежедневно на это уходило несколько часов: Tea посещала лучшего парикмахера города, сауну, плавательный бассейн, пляж и тому подобное. Она делала все, чтобы ее тело тридцатилетней женщины было доведено до высшей степени сексуального совершенства.

Tea весила чуть больше нормы. Тело – мечта любого скульптора. Волосы, черные и блестящие, словно вороново крыло, резко контрастировали с большими изумрудными глазами. К тому же она знала толк в одежде. Ничего вызывающего, никаких мини-юбок. Огонь страсти в ее зеленых глазах волновал мужчин гораздо больше, чем простая демонстрация, пусть и совершенных, бедер и коленок.

Она достаточно часто повторяла своим немногочисленным подругам, когда они спрашивали ее совета: «Девочки, неужели вы думаете, что у парня крыша поедет от ваших окороков, когда вы сидите в низком кресле, или от вашей задницы, когда вы, повернувшись спиной, наклоняетесь… От щиколоток до колен – это зрелище для настоящего гурмана, а от колен и выше – извините – все эти прелести лишь для мясника».

Подруги внимательно выслушивали ее наставления, критически осматривали себя и… тут же бежали покупать мини-юбки. Tea ничего не оставалось, как еще раз пересмотреть свои педагогические таланты.

…Детектив третьего класса Макс Якоби подъехал к уединенному бунгало в 11.15. С ним были Дик Харпер и Фил Бейтс, двое молодых полицейских, которые только недавно получили привилегию ходить не в полицейской форме, а в гражданской одежде.

– Тщательно осмотрите все вокруг, – проинструктировал их Якоби. – Не мозольте никому глаза, но чтобы здесь даже мышь не проскользнула без вашего внимания. Будете дежурить семь часов. – Якоби уже верил в важность их миссии. – Если Форрестер объявится, максимум такта, не надо этих стандартных полицейских фокусов. Это очень важный человек. Форрестер не отвечает за свои поступки. Он может буянить, даже применить оружие, а вы должны обезвредить его, но, еще раз повторяю, не причинив ему вреда. Помните об этом.

Харпер нетерпеливо сказал:

– Да, все понятно. Пошли, Фил, – и они направились к густым зарослям колючей акации.

Якоби подошел к двери и нажал кнопку звонка. Ему пришлось подождать нескольок минут, прежде чем дверь открылась. У Якоби перехватило дыхание – обычная реакция большинства мужчин, которые впервые видели Tea Форрестер. Она куталась в розовую накидку, отнюдь не скрывавшую ее формы. Розовое гармонировало с волосами Tea. Ее глаза скользнули по атлетической фигуре гостя, и она улыбнулась. Ослепительно блеснули идеально ровные зубы. Прислонившись к дверному косяку, Tea, словно невзначай, поправила воротник и чуть обнажила загорелую грудь.

Но Якоби был все же детективом, видавшим и не такое. Взяв себя в руки, он предъявил полицейский значок.

– Простите меня миссис Форрестер я из полицейского управления. Мне поручено организовать охрану вашего бунгало.

Улыбка моментально сошла с лица Tea, зеленые глаза посуровели. Она вопросительно глянула на Якоби.

– Охрану? Что все это значит?

– Скажу вам, но предупреждаю: это секрет, – тихо ответил Якоби. – Дело в том, что доктор Форрестер сбежал из психиатрической клиники.

Якоби был поражен переменой, которая произошла с красавицей. Она, казалось, стала меньше ростом, изумрудные глаза потускнели, кровь отхлынула от лица, кожа, покрылась ровным загаром, пошла пятнами.

– Пол? – переспросила она севшим голосом. – Он… он сбежал?

– Вам не о чем беспокоиться. Мне поручено организовать круглосуточное дежурство. Я…

– Молчите! – Взгляд Tea блуждал по пустынному пляжу. – Входите! – Она посторонилась, пропуская Якоби в просторную гостиную.

Якоби вошел в бунгало. Там царил хаос. По всему было видно: ночью здесь здорово повеселились; повсюду валялись пустые бутылки, бокалы; на столике – пепельницы, полные окурков; на спинке кресла сиротливо висел розовый лифчик; на ковре, как опавшие листья, валялись игральные карты. Застоявшийся запах пота и спиртного дополнял неприглядную картину.

Хотя Tea тщательно ухаживала за собой, жила она по-свински, не заботясь о чистоте своего жилища. Наняла негритянку, дабы та наводила порядок в бунгало, но женщина вскоре поняла, что Tea равнодушна к ее уборкам и работала спустя рукава.

– Как он смог сбежать? – спросила Tea.

– Понятия не имею, – коротко ответил Якоби, помня наставление Бейглера – не распространяться на эту тему. – Сбежал и все тут.

– Как они могли допустить такое? – взвизгнула Tea. От шока она уже почти оправилась, кровь вновь прилила к щекам. – Ведь он… почему его не держали в камере? Он же псих! Почему до сих пор не пойман?

– Мы ведем его поиск, – сказал Якоби. – И обязательно найдем доктора Форрестера, но капитан Террел велел охранять вас, пока муж находится на свободе.

Tea медленно ходила взад-вперед по гостиной, размышляя. На глаза ей попался розовый лифчик, и она быстро сунула его под диванную подушку.

– Но что случится, если он заявится сюда?

– Мы его схватим. Мы будем охранять вас день и ночь. Вам нечего беспокоиться.

– Но как он сможет узнать, где я живу?

– Капитан Террел считает, что мы не должны давать ему ни единого шанса.

Tea с раздражением передернула плечами.

– Итак, двое ваших ищеек будут постоянно следить за мной?

До нее наконец дошло, что привычный уклад жизни будет нарушен, и в глазах сверкнул гнев.

– Они не станут вмешиваться в вашу личную жизнь, уверил ее Якоби. – Они здесь лишь для того, чтобы охранять вас.

– Бог мой! – Tea в волнении заломила руки. Вместо страха ее охватил гнев. – Хорошо, делайте что хотите. А сейчас мне надо побыть одной.

– Могу я осмотреть бунгало? Мне нужно проверить окна и двери.

– Не теперь… позже, – резко ответила Tea. – Святые небеса, да уходите же, наконец!

– Как скажете, – Якоби вышел, немного удивленный.

Tea наблюдала за ним сквозь грязноватые нейлоновые шторы. Как только Якоби скрылся в зарослях акации, она побежала в спальню.

Брюс Адкин сидел на краю большой двухспальной кровати, закутавшись в халат. Его красивое загорелое лицо с прямым тонким носом и маленькими изящными усиками было встревожено.

Адкин работал крупье в казино Парадиз-Сити, приезжал в это бунгало уже несколько месяцев. Он вполне устраивал Tea. Адкин работал по ночам составлял ей компанию на протяжении дня. Мужчины, которых она принимала ночью, не приносили ей полного удовлетворения; только неутомимый Адкин мог соответствовать притязаниям этой Мессалины.

– Кто это был?

Адкин пригладил пальцами прямые черные волосы. Он чувствовал себя неважно. Накануне здорово перебрал. Вечеринка незаметно переросла в оргию. Кажется, он улегся в постель с двумя женщинами сразу.

– Полицейский. Пол сбежал прошлой ночью! – воскликнула Tea. – Эти чертовы болваны упустили его!

Адкин вздрогнул. Мутные глаза раскрылись.

– Ты говоришь о своем муже? Об этом психе? Он сбежал?

– Да! Теперь у меня охрана. Бог мой! Убить бы их всех!

– Ты думаешь, он сможет появиться здесь?

– Понятия не имею. Откуда он может узнать, где я живу?

– Тогда почему здесь полиция?

– Не задавай дурацких вопросов. Лучше налей мне виски. Я вне себя, ты это понимаешь?

– А у меня что, нервы стальные? – крикнул Адкин. – Я смываюсь. Не хватает, чтобы твой психованный муж зарезал тебя и меня впридачу. Я знаю, что он уже пришил одного из твоих приятелей, и не хочу последовать за ним! Так что держись от меня подальше! Никаких дел с психами! Пусть они лучше птиц потрошат, но не меня.

– Ты хочешь бросить меня одну? – Tea с тревогой смотрела на любовника.

– У тебя имеется полиция. – Адкин начал торопливо одеваться. – Она тебя в обиду не даст. Если этот сумасшедший найдет меня здесь… О, нет! Я ухожу!

Tea презрительно смерила его с ног до головы.

– Я и не знала, что ты такой трус, Брюс. Вот это да!

Адкин застегнул брюки.

– Я… трус? Когда этот псих с ножом может появиться здесь в любую минуту, ни к чему проявлять безрассудную храбрость.

Поколебавшись, она пожала плечами и вернулась в гостиную. Налив приличную порцию виски, залпом выпила спиртное, вздрогнула и закурила сигарету, недовольно отметив при этом, как дрожат ее руки. Может быть, это даже к лучшему, что Брюс уедет, решила она. Очень скоро здесь будет хоть пруд пруди газетчиков, так что Брюс не нужен. Вдруг она вспомнила, что Уоллес Марш, президент местного банка, намеревался навестить ее сегодня вечером. Нельзя, чтобы его здесь видели. И туг только до нее дошло, что телохранители – серьезная угроза ее процветанию. Друзья Tea – женатые – приезжали сюда именно потому, что стены уединенного пляжного домика надежно хранили все тайны. Разумеется, никто из них не рискнул бы появиться с Tea в обществе. А потеря поклонников автоматически означала потерю доходов. И это как раз в тот момент, когда она наделала столько долгов! Tea планировала получить от своих поклонников к концу недели, по крайней мере, шестьсот долларов. Как теперь это сделать? Придется всем звонить и извиняться. Извиняться? Да они все и так узнают из газет и отвернутся от нее, как от прокаженной!

Адкин вышел из спальни с чемоданом в руке.

– Пока, крошка. Желаю приятно провести время в обществе наших доблестных полисменов.

Она даже не взглянула на него, напряженно размышляя над создавшейся ситуацией.

Краем уха Tea отметила, как захлопнулась входная дверь, затем послышался шум отъезжающей машины. Поднявшись, она подошла к телефону и принялась набирать номера, отменяя назначенные встречи.

К часу дня во всех газетах появилось сообщение, что доктор Пол Форрестер, ведущий специалист в области американского ракетостроения, попавший в психиатрическую клинику в результате нервного расстройства, бежал из лечебного заведения.

Местная телестудия прервала программу передач, чтобы показать фотографию Форрестера. Неоднократно повторялись соответствующие сообщения и по радио. «Парадиз Геральд» к половине третьего дня ухитрилась выпустить специальный выпуск. К поискам Форрестера было решено привлечь общественность.

– Не пытайтесь вступать в контакт с этим человеком, – то и дело повторял диктор. – Помните, он склонен к насилию. Сразу же звоните в полицейское управление Парадиз-Сити по телефону 77–77.

Джесс Гамильтон из ЦРУ курировал прессу. Он обосновался в муниципалитете. Прессе не было сообщено о том, что в городе находится Марвин Уоррен, взявший на себя полное руководство розыском Форрестера. Уоррен не покидал своего номера в отеле. Террел, Уильямс из ФБР и Лепски приехали туда на полицейском автомобиле.

Рапорт Лепски развеял последние сомнения Терре-ла. Случайность побега была исключена.

Лепски переживал свой звездный час, докладывая последние результаты расследования. С неослабевающим интересом его слушали не только Уоррен и Уильямс; Линдсей, сидя в пентхаусе Радница, жадно ловил каждое слово.

После сообщения Лепски Уоррен позвонил в институт. Беседа длилась недолго.

– Эта девушка Джакси уволена, – сказал он Террелу. – Так поступают с каждым, кто попадает на скамью подсудимых. Так что ее и не ждали обратно. А теперь о этой девушке, Шейле Мейсон… Если она живет в Техасе, можем ли мы ее отыскать?

– Я проверю. Но мы твердо знаем, что у Джакси не существовало никаких родственников. Сомневаюсь в существовании Шейлы Мейсон, однако наведу справки.

– Этот детектив из магазина, – продолжал Уоррен. – Нужно поговорить с ним. Мы должны быть абсолютно уверены, что он видел лично, как Нона Джакси воровала. Если его допросить, он, возможно, признается, что дал ложные показания. Это очень важно. Если девушку ложно обвинили – а, скорее всего, так оно и есть, – следовательно, не остается сомнений, что она тоже находится в руках бандитов.

Террел повернулся к Лепски.

– Найди его, – приказал он. – Если он откажется говорить, вези в управление.

– Да, сэр, – Лепски вышел из номера.

Линдсей тут же позвонил Силку. Тот немедленно поднял трубку.

– Срочное дело, – тихо сказал Линдсей. – Полиция хочет допросить детектива в магазине. Ты же знаешь, что это за человек, он моментально выложит все и даст полицейским твое описание. Заткни ему рот. И торопись, полиция уже на пути туда.

Кладя трубку, он услышал голос Уоррена:

– Те двое мужчин, которые увезли Нону Джакси. Мы должны отыскать их.

– Розыск идет, – отозвался Террел. – Лулу Додж хорошо запомнила их. Она считает, что это офицеры полиции. Разумеется, это не так, но они вполне могли раньше работать в полиции, а сейчас подвизаются в каком-нибудь частном детективном агентстве. У нас в картотеке имеются фотографии всех бывших сотрудников полиции. Мы предъявим их на опознание Лулу Додж.

У Линдсея увлажнились ладони. Час от часу не легче! Если полиция арестует его агентов, они наверняка молчать не станут. Операция на грани провала! В агентстве наверняка назовут его имя – с какой стати им молчать!

Поколебавшись некоторое время, Линдсей набрал номер Чета Кигана.

– Полиция ищет Лулу Додж. Она может опознать Уайта и Фокса. Отправляйся к полицейскому управлению и жди, когда ее привезут. Закрой ей рот. Понял?

– Лулу Додж? Ну-ну!.. Я ее знаю. О’кей, все будет сделано.

Линдсей тут же связался с детективным агентством.

– Отправьте Уайта и Фокса в Мексику. И немедленно, – приказал он. – Я хочу, чтобы они покинули Штаты как можно быстрее.

– Хорошо, – ответил мужчина на том конце провода, но все же не удержался и полюбопытствовал: – Неприятности?

– Делайте то, что я велел, и не задавайте глупых вопросов, – раздраженно ответил Линдсей.

Лепски был слегка ошарашен толкотней, царившей в супермаркете. Протолкавшись к кассе, он спросил у молоденькой кассирши:

– Где Фриндли… ваш детектив?

– Понятия не имею, – равнодушно отозвалась девушка. – Спит где-нибудь. – Она указала наманикюренным пальчиком в конец торгового зала. – Там на двери написано: «Только для обслуживающего персонала». Если Фриндли нет, возвращайтесь сюда. Я вас утешу.

Лепски широко улыбнулся.

– Как-нибудь в другой раз, – сказал он. – Это был бы интересный эксперимент.

Детектив покинул хихикающую девушку, с трудом прокладывая себе путь в переполненном зале. Он буквально налетел на высокого худощавого мужчину со шрамом на щеке и стеклянным глазом.

– Разуй глаза! – заорал Лепски.

– Извините, – высокий уступил ему дорогу и пошел к выходу.

Лепски распахнул дверь служебного помещения.

Том Фриндли сидел на деревянном ящике, привалившись спиной к стене. Во лбу зияла черная дыра, глаза были закрыты. Когда Лепски дотронулся по покойника, толстое рыхлое тело наклонилось и упало на пол.

Детектив третьего класса Симс засек Лулу Додж в тот момент, когда она предлагала свои услуги пожилому джентльмену, любителю острых ощущений. Они сидели в дальнем конце бара «Ночь и день», где Лулу частенько подыскивала себе клиентов.

О местонахождении Лулу Симс узнал от патрульного.

– Лулу? Нет проблем!.. Бар «Ночь и день». Если она не в постели, ищи ее там.

Решительно и уверенно Симс зашагал в сторону бара.

Едва только Лулу увидела его, как тут же шепнула клиенту:

– Исчезни, дорогой… полиция.

Старику не надо было повторять дважды. Быстро поднявшись со стула, он тотчас же направился на выход. Симс не обратил на него никакого внимания, а тут же подошел к Лулу.

– Пойдем, бэби, – сказал он. – Мы желаем тебя.

– Так говорит каждый молокосос в этом проклятом городе, но это еще не значит, что он получит то, что хочет! – огрызнулась Лулу. – В чем дело?

– Ты хорошо помнишь тех двух парней, которые забрали Нону Джакси после того, как она отбыла срок? – спросил Симс. – Нам надо найти их. Ты можешь помочь. Мы покажем тебе фотографии, вдруг ты кого-нибудь да и узнаешь. Ты поможешь нам, мы поможем тебе. Мало ли что в жизни случается.

– Обхохочешься! – Лулу улыбнулась, допила виски и соскользнула со стула, не забыв продемонстрировать свои длинные ноги. – Это дело мне по душе. Так те двое не были копами? Странно!

– Понятия не имею, – Симс пошел вслед за ней к выходу. – Я слишком маленький человек, чтобы мне докладывали о таких вещах.

– Это как раз я могу понять, – Лулу уселась в поджидавший ее полицейский автомобиль. – Удивительно, как я до сих пор осталась в живых.

Они прибыли в полицейское управление в тот момент, когда часы на здании муниципалитета показывали половину первого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю