Текст книги "Секрет ниндзя"
Автор книги: Джей Либолд
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
41
Ты начинаешь спускаться по лестнице. Тем временем голос продолжает:
– Меня зовут Яёй. Однажды я отправилась в паломничество вместе с моей госпожой, богатой женщиной. В пути она разбила вазу и испугалась, что муж накажет ее. Поэтому она столкнула меня в этот колодец и рассказала всем, что я украла вазу, а потом от раскаяния совершила самоубийство, прыгнув в колодец. Моя душа заключена в этом зеркале, – продолжает Яёй, когда ты спускаешься на последнюю перекладину лестницы. – Если ты достанешь зеркало из колодца, душа моя освободится. И, может быть, потом зеркало поможет тебе.
Ты бросаешься в воду и снова выныриваешь на поверхность с зеркалом в руках. Взяв его под мышку, ты начинаешь новое утомительное путешествие вверх по лестнице. Из колодца ты выбираешься с трудом, совершенно выбившись из сил.
– Вот ты где! – восклицает Нада. – Что ты делала в колодце? Ведь Юкио предупреждала: от него надо держаться подальше!
Ты протягиваешь Наде зеркало и падаешь на землю.
– Я спасла призрака, – отдышавшись, говоришь ты, рассказываешь историю призрака зеркала и добавляешь: – Он сказал, что зеркало поможет нам.
– Я надеюсь только на одно: что тебя не обманули, – замечает Нада и спустя мгновение выпаливает: – Смотри-ка!
Ты садишься. Нада смотрит в зеркало. В зеркале ты видишь пятерых ниндзя – тех самых, что напали на вас. Их предводитель несет знакомый вам меч.
– Они идут по дороге, ведущей через долину, – говорит Нада. – Бежим!
42
Дождавшись, когда Санхиро уйдет, ты незаметно выскальзываешь из своего убежища. Ты возвращаешься в комнату, где видела меч, но оказывается, его уже кто-то взял. Решив, что искать меч слишком рискованно, ты выбираешься из комнаты через окно и благополучно возвращаешься в лес, окружающий замок.
Ночью тебе удается немного отдохнуть – ты чутко дремлешь. Наступает утро, и ты прячешься среди деревьев у ворот замка, ожидая появления Санхиро. Дождавшись его, ты слышишь, как он говорит, что вернется в замок сразу же, как только расправится с Кураямой.
Словно тень, ты крадешься вслед за Санхиро по тропе, ведущей к деревне. Но путь Санхиро неожиданно преграждает еще один ниндзя, выскочивший из-за деревьев, – ты догадываешься, что это и есть Дана Кураяма. Ты не слышишь, о чем они говорят, но видишь, как они сворачивают с дороги и выходят на поляну. Противники опускаются на колени друг напротив друга, кланяются, затем встают и начинают поединок. Он продолжается всего несколько минут, за которые тебе удается увидеть поразительные удары мечом и искусные оборонительные приемы. Побеждает Кураяма.
Ты привстаешь, чтобы выйти на поляну. Едва завидев тебя, Кураяма скрывается в лесу. Ты слышишь, как умирающий Санхиро что-то бормочет. Ты подходишь поближе. Оказывается, Санхиро проклинает род Кураяма! Неожиданно тебя осеняет: вот она, причина странных событий в додзё! Благодаря способностям, переданным Надой, ты знаешь, как снять проклятие – с помощью нескольких знаков кудзи. Сняв с рода Нады проклятие, ты спешишь в деревню, где осталась твоя подруга.
КОНЕЦ
43
44
– Пожалуй, надежнее и безопаснее будет разыскать Гёдзу, – говоришь ты.
– Верно, – соглашается Юкио.
– Но он не в силах справиться с ниндзя, – возражает Гин.
– Возвращайтесь в деревню, – советует Юкио. – За самым большим кедром вы найдете тропу. Она ведет вверх по склону горы к заброшенному монастырю. Иногда Гёдза ночует там. Если вы не застанете его на месте, то сможете переждать ночь в монастыре. А утром, – продолжает Юкио, – поищите Гёдзу на горе.
Вы с Надой кланяетесь и благодарите сестер за помощь. Вы уже уходите, когда Юкио окликает вас:
– Совсем забыла: держитесь подальше от колодца в монастыре, там обитает призрак. Удачи вам!
Следуя указаниям Юкио, вы добираетесь до заброшенного монастыря. Его двор зарос кустарником, стены потрескались и местами обрушились. Вокруг нет никаких следов Гёдзы, поэтому вы с Надой ужинаете рисовыми лепешками и устраиваетесь на ночлег.
– Страшноватое место, – замечаешь ты.
Утром монастырь выглядит приветливее. Пока Нада готовит завтрак, ты бродишь по монастырю и находишь старый каменный колодец. На вид он кажется совершенно безобидным, и в тебе вспыхивает любопытство: интересно, почему Юкио советовала держаться от колодца подальше?
45
Ты закрываешь глаза, расслабляешься и мысленно возвращаешься к своему сновидению.
– Не знаю… Я хотела заставить тебя признаться: ты поступила неправильно. Я хотела, чтобы ты извинилась, возместила ущерб…
– Загладила вину?
– Кажется, да… Скорее, сделала подношение в знак примирения.
– Ну конечно! – восклицает Нада. – Как мы сами не догадались! Ками, убитому моим предком, нужен храм!
Ты широко раскрываешь глаза.
– Храм?
– По-моему, Нада права. Наша задача – построить храм, – вмешивается Тацумо. – Таков обычай горё синко: если кто-нибудь, особенно воин, умирает оскорбленным, его дух жаждет мести. Помнишь, во время транса ты сказала нам, что ками принадлежит воину, который поклялся отомстить, умирая от руки одного из предков Нады? Теперь этот ками вернулся, чтобы исполнить клятву. Но если мы построим храм, его гнев утихнет сам собой.
– Как странно… – произносишь ты. – Зачем строить храм своему врагу?
– Да, на первый взгляд этот обычай кажется странным, – кивает Нада, – но так делали испокон веков.
– К сожалению, – добавляет сенсей, – нам придется присматривать за тобой, пока храм не будет построен.
Ты понимающе киваешь в ответ. Однако уже чувствуешь, что злоба ками иссякает, и понемногу приходишь в себя.
КОНЕЦ
46
47
– И все-таки нам не следует доверять Хитоси, – настойчиво убеждаешь ты Наду.
– Мы можем попытаться разыскать замок, – нехотя говорит Нада, – но, если нам не повезет, давай до наступления темноты вернемся сюда и попытаем удачи вместе с Хитоси.
Вы с Надой идете в деревню и находите тропу, ведущую к узкой долине, которую показал вам Хитоси. Сразу за деревней вам попадается развилка, затем еще одна и еще.
– Нужно каждый раз запоминать, куда мы поворачиваем, – начинает Нада, – иначе нам никогда отсюда не…
Внезапно неведомая сила хватает вас обеих за ноги и поднимает в воздух. Прежде чем вы успеваете опомниться, вы уже покачиваетесь между двумя деревьями, крепко схваченные за ноги веревочными петлями.
– Ну что же, – бормочет Нада, – по крайней мере теперь мы не заблудимся.
КОНЕЦ
48
Ты смотришь вниз, уверенная, что тебе не хватит сил еще раз спуститься на дно колодца и выбраться из него. Кроме того, призрак колодца уже однажды обманул тебя.
Ты продолжаешь медленно, с огромным трудом карабкаться по лестнице, но каждый раз, глядя вверх, обнаруживаешь, что расстояние до края колодца ничуть не сократилось. Твои мышцы ноют от усталости. Как сквозь сон, ты слышишь, что где-то далеко Нада зовет тебя. Но у тебя уже не осталось сил, чтобы ответить. По правде говоря, тебе не хватает сил даже для того, чтобы держаться за перекладины лестницы. Твои пальцы разжимаются, и ты падаешь в воду.
КОНЕЦ
49
После поисков в комнате ты прокрадываешься в коридор. Тебе удается осмотреть комнаты, двери которых выходят в коридор.
В одной из комнат тебе попадается свиток с описанием всех подвигов владельца замка, Санхиро Миямотори. Ты размышляешь, почему это имя кажется тебе знакомым. Внезапно ты понимаешь, что оно составляет часть знаний, переданных тебе Надой. Откуда-то тебе известно, что Миямотори – давний враг рода Кураяма, предков Нады.
Услышав шаги в коридоре, ты застываешь. Дверь открывается. Ты мгновенно подпрыгиваешь с места вверх и хватаешься за потолочную балку. В комнату входят двое мужчин. Один из них говорит:
– Давайте лучше уйдем в комнату дзёнина. Он может вернуться с минуты на минуту.
Как только дверь за незнакомцами закрывается, ты беззвучно спрыгиваешь на пол и решаешь последовать за ними. Должно быть, эти мужчины говорили именно о Санхиро. Ты тенью крадешься за ними по коридорам замка. Наконец они подходят к двери, ведущей в комнату Санхиро. Дверь охраняют два стражника. Дождавшись, когда первые двое мужчин войдут в комнату, ты вырастаешь перед охранниками как из-под земли. Не успевают они поднять оружие, как ты поднимаешь руку и останавливаешь их взглядом.
Ты проходишь в тесную комнату слева от большой и открываешь раздвижные двери, сталкиваясь лицом к лицу с людьми, за которыми следовала раньше, и еще двумя незнакомцами. Прежде чем они успевают шевельнуться, ты вводишь их в состояние гипноза с помощью мистических знаков кудзи. Ты закрываешь раздвижные двери, садишься за ними и ждешь прихода Санхиро.
50
Вы устраиваетесь под кедрами, ожидая возвращения Хитоси. Медленно сгущаются сумерки. Вы с Надой сидите совершенно неподвижно, ловя каждый звук.
– Слышишь? – вдруг спрашивает Нада.
– Что?
– Все насекомые вдруг замолчали…
Но со своим предостережением Нада запоздала: на вас нападают со спины. Тебя оглушают ударом по голове, но ты успеваешь увернуться от цепи, которой противник-ниндзя пытается опутать тебя. Ты вскакиваешь, встаешь в оборонительную позу, пригнувшись как можно ниже, чтобы различить силуэт нападающего. Он пытается отвлечь твое внимание, взмахивая цепью, а затем наносит удар ногой, целясь тебе в голову. Ты отражаешь удар, резко выбрасываешь в воздух левую ногу, захватываешь в воздухе ногу противника и валишь его на землю. Вскочив, он скрывается в лесу.
Нада стонет на земле неподалеку от тебя. Ты бросаешься к ней.
– Похоже, насчет Хитоси ты была права, – шепчет она сквозь стоны, – он выдал нас. Очевидно, нас пытались взять в плен или убить прямо здесь. Нам повезло – мы сумели отбить атаку. Но противник задел меня мечом. Тебе придется продолжать поиски без меня.
– Сначала надо перевязать твою рану, – возражаешь ты.
51
52
Дождавшись, когда прямо под тобой проедут двое последних всадников-якудзи, ты спрыгиваешь с ветки.
Но реакцией и проворством ты уступаешь Наде. Спрыгивая с дерева, ты издаешь шум, который привлекает внимание одного из самураев. Оглянувшись, он видит тебя и за секунду до удара успевает отшвырнуть прочь. Ты с силой ударяешься о землю. Видя над собой занесенный меч, ты успеваешь пожелать только одного – чтобы Нада сумела спастись и самостоятельно закончить поиски.
КОНЕЦ
53
Ты остаешься в трансе, дав волю чужой силе, вселившейся в твое тело. Подобно свирепой буре, она сметает все на своем пути. Вскоре ты понимаешь, в чем дело. Ты ощущаешь острую боль во всем теле, боль от ударов Нады и сенсея, на которые ты яростно отвечаешь. Ты испытываешь непреодолимую ненависть к сенсею и в особенности – к Наде.
Но похоже, буря утихает. Твои руки безвольно повисают, ты тяжело опускаешься на пол.
Нада и сенсей вздыхают с облегчением. Тацумо склоняется над тобой и похлопывает по спине – вероятно, чтобы вывести из транса.
– С тобой все в порядке? – спрашивает Нада.
– Да, – отвечаешь ты, наблюдая, как Тацумо отходит в сторону. – Все кончено.
– Вот и хорошо, – вздыхает Нада. – Ты оказалась во власти невероятно могущественного ками, который напал на нас. Нам не осталось ничего другого, кроме как вступить в бой с тобой.
– Вам удалось что-нибудь узнать? – спрашиваешь ты.
– Благодаря тебе, – отвечает сенсей, – мы выяснили, что это ками воина, который жил в феодальную эпоху. Похоже, он враждовал с родом Нады. Один из ее предков убил этого воина, и тот, умирая, поклялся отомстить.
– Теперь я окончательно убедилась, что нам необходимо побывать в прошлом, – заявляет Нада. – Но сначала ты должна отдохнуть. Завтра мы обсудим план действий.
Ты киваешь. Чей-то голос внутри тебя злорадно усмехается.
54
– Я согласна войти в транс, – говоришь ты.
Сенсей посылает за Тацумо, священником секты сюгендо.
Вскоре приходит Тацумо. Он велит принести в комнату две скамьи и поставить их рядом. Он усаживает тебя на одну скамью, а сам занимает противоположную. Нада и сенсей подходят поближе.
– Закрой глаза, – просит Тацумо, – и постарайся ни о чем не думать. Сожми ладони перед собой. Дыши глубоко. Прогони все мысли, опустоши разум. А теперь, – продолжает он, – открой глаза и смотри на меня. Направь взгляд в точку прямо за моим затылком. Не своди с меня глаз.
Тацумо вынимает из рукава священный жезл гохэй, кладет его на скамью, а затем начинает читать молитвы. Глядя сквозь пристальные черные глаза священника в точку за его головой, ты чувствуешь, как куда-то уплываешь. Тацумо читает ритмичную монотонную молитву и вдруг резким движением переплетает пальцы. Ты удаляешься все дальше от самой себя, но какая-то частица твоего «я» по-прежнему остается в додзё. Тебе кажется, что ты наблюдаешь за происходящим откуда-то издалека.
Пальцы Тацумо складываются в замысловатый узел, он принимается еще усерднее читать молитву. Внезапно он замолкает, кладет между твоих сцепленных ладоней гохэй и возобновляет молитву. Крохотная частица тебя смутно сознает, что жезл вдруг начал вибрировать. Эта вибрация нарастает. Ты чувствуешь в комнате присутствие незнакомого существа.
55
56
Нада выводит тебя в коридор.
– Сенсей поражен тем, как мужественно ты держалась, – говорит она. – Вот твоя комната. Утром мы приготовим целебный чай, который залечит твои ссадины.
После того как Нада уходит, ты с поразительной ясностью вспоминаешь события прошедшего часа. Ты видишь, как нападала на Наду и сенсея, как отбивалась, когда они загнали тебя в угол. Внезапно ты понимаешь: твои движения ничем не напоминали те, которым тебя учили. Значит, ты пользовалась приемами ниндзюцу! Откуда ты узнала об этом, неизвестно, но новое знание будоражит тебя.
Ты засыпаешь и видишь сон: ты настойчиво пытаешься что-то объяснить Наде, но выглядишь непохожей на саму себя. Черты твоего лица изменились, ты одета в японские доспехи феодальных времен, на боку у тебя висит меч. Нада одета почти так же, как ты, и тоже не похожа на себя. Ты втолковываешь, что она чем-то обязана тебе или должна для тебя что-то сделать, но Нада не желает слушать. Разозлившись, ты выхватываешь меч и замахиваешься.
Ты просыпаешься с чувством ненависти к Наде. Сон по-прежнему кажется тебе реальным. Ты хочешь заснуть и посмотреть, чем кончится сон, но вместе с тем тебя охватывает желание немедленно рассказать о нем Наде.
57
Ты видишь, как Нада бросается к тебе, а затем все вокруг скрывает мрак.
Открыв глаза, ты сразу ощущаешь невыносимую боль во всем теле, как будто тебя переехал грузовик. Нада, сенсей и Тацумо склоняются над тобой со встревоженными лицами.
– Я так виновата перед тобой! – произносит Нада, заметив, что ты пришла в себя.
– У тебя не было выбора, – слабым голосом отзываешься ты. – Я напала на тебя.
– Но ведь я знала, что на самом деле это не ты. Это был ками, – возражает она.
– Во всем виноват только я, – признается Тацумо. – Мне следовало заметить, что ками вселился в тебя. Правда, он оказался хитрым и умело спрятался.
– Этот ками – дух ниндзя, – вмешивается Нада. – Я поняла это, пока мы сражались. Только ниндзя способен так ловко владеть мечом.
– Я тоже поняла это, – киваешь ты. – Должна признаться, мне понравилось делить с ками его познания и ловкость.
– Да, – подтверждает Нада, – это удивительное искусство. Но его можно обратить не только во благо, но и во зло. Если бы ты не сдалась, не знаю, какими могли бы стать последствия…
– Значит, ками побежден? – спрашиваешь ты.
– Да, – отвечает Нада, – по крайней мере на какое-то время.
КОНЕЦ
58
Вместе с Сасами и Надой ты робко приближаешься к паланкину. Занавеси раздвигаются, даймё оглядывает вас, а затем спрашивает у Сасами его имя.
Услышав ответ, даймё продолжает:
– Значит, ты – тот самый самурай, который согласился защищать одну из здешних деревень от якудзи?
Интересно, думаешь ты, как даймё узнал об этом.
Сасами неуверенно кивает и объясняет:
– Я оказался в безвыходном положении…
– И тем не менее кодекс самурая обязывает тебя быть верным своему слову. Лучше погибнуть в благородном бою, чем сдаться, – заявляет даймё.
Сасами молчит, и даймё продолжает:
– Я позволю тебе умереть достойно – ты совершишь сэппуку.
Ты изумленно приоткрываешь рот: тебе известно, что сэппуку – это ритуальное самоубийство.
– Что касается твоих слуг, – говорит даймё, указывая на тебя и Наду, – я намерен пощадить их. Они станут моими слугами.
Теперь тебя беспокоит не только ужасная судьба Сасами: похоже, пройдет немало времени, прежде чем вам удастся возобновить поиски.
КОНЕЦ
59
Самурай виновато опускает голову.
– Самураи гордятся возможностью погибнуть в благородной схватке – многие, но не я. Но поскольку вы обе готовы остаться и вступить в бой, я помогу вам.
– Вот и хорошо, – отвечает Нада. – А теперь покажи нам место, подходящее для засады.
Самурай, которого зовут Сасами, приводит вас туда, где дорога входит в узкое ущелье, заросшее густым лесом.
– По-моему, это как раз то, что нам надо, – говоришь ты Наде, и она соглашается. Вы готовите боевое снаряжение и устраиваете засаду.
Через несколько минут после того, как вы занимаете свои места, с дороги доносится топот копыт. Якудзи галопом несутся к ущелью, выстроившись по двое в ряд.
60
61
Сидя на дереве, ты дергаешь за конец веревки, протянутой поперек дороги. Первые четверо всадников валятся на землю.
Открой следующую страницу.
62
Сасами выскакивает из-за кустов, вступая в бой с первыми двумя якудзи. Как только еще двое якудзи поднимаются с земли, Нада, сидящая напротив тебя, спрыгивает с дерева. Ударяя противников коленями в прыжке, она опрокидывает их на землю.
Приближаются еще двое всадников. Одного ты выбиваешь из седла с помощью сюрикена – метательного ножа в виде звезды, а в другого бросаешь металлическое кольцо, привязанное к концу длинной веревки. Всадник без труда ловит кольцо и усмехается, не сомневаясь, что сейчас стащит тебя с дерева. Но ты захлестываешь веревку вокруг запястья противника и валишь его с лошади.
Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды – если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.
63
Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.
– Спасибо! – слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.
К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.
– Не знаю, что на меня нашло, – говорит она. – Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.
– Если только нас спасут, – напоминаешь ты.
– Нам не придется долго ждать, – уверяет тебя Нада. – Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.
КОНЕЦ
64
65
Чтобы не заснуть, ты поспешно вскакиваешь на ноги. Ты уверена, что Нада уже спит, но считаешь, что ее необходимо разбудить.
Твое чувство злости на Наду не утихает. Ты спешишь к комнате Нады, чтобы разбудить ее, пока ненависть окончательно не овладела тобой.
Едва ты врываешься в комнату, Нада мгновенно садится на постели. Ты бросаешься к ней.
– Нада! – кричишь ты со смесью тревоги и ненависти. Ваши взгляды на миг встречаются, а затем одним быстрым движением Нада вскакивает и сдавливает нерв на твоей шее. Ты без сознания падаешь на пол.
Очнувшись, ты обнаруживаешь, что стоишь, привязанная к колонне, в помещении для занятий боевыми искусствами. Рядом Нада, сенсей и Тацумо.
– Что случилось? – заплетающимся языком спрашиваешь ты.
– Прости, что нам пришлось так поступить с тобой, – говорит Нада. – Но как только я увидела тебя, то поняла, что ками по-прежнему повелевает тобой.
Ты медленно киваешь.
– Да, теперь и я это понимаю. Я пришла, чтобы рассказать про сон, в котором мы с тобой были феодальными воинами. Я пыталась что-то объяснить тебе, но ты не слушала. Я разозлилась и выхватила меч.
– Что ты пыталась объяснить? – спрашивает сенсей. – Постарайся вспомнить, это очень важно.
– Я хотела, чтобы Нада что-то сделала для меня. Мне казалось, она мне чем-то обязана.
– Чем я была тебе обязана? – допытывается Нада.