Текст книги "Секрет ниндзя"
Автор книги: Джей Либолд
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
18
Ты хватаешь меч и мгновенно поворачиваешься к ниндзя. Он лежит на земле, не сводя с тебя глаз. Ты пробуешь отвернуться, но не можешь. Нада сражается с двумя другими ниндзя, а ты стоишь, словно примерзнув к месту.
Ниндзя выкрикивает условный сигнал, приказывая двум товарищам прекратить бой с Надой. Ты беспомощно наблюдаешь, как он отбирает у тебя меч и ниндзя спасаются бегством.
Вернувшись к тебе, Нада сразу понимает, что с тобой случилось. Она складывает пальцы в несколько фигур кудзи, и твое оцепенение быстро проходит.
– В погоню! – спохватываешься ты. – У них меч – тот самый, который прислали в додзё!
Нада бросается следом за ниндзя, но вскоре возвращается.
– Они исчезли, как сквозь землю провалились, – говорит она.
Вы с Надой устраиваете в лесу привал и отдыхаете после боя. За обедом, состоящим из риса и овощей, вы обсуждаете случившееся.
– Должно быть, мы случайно наткнулись на засаду, предназначенную для кого-нибудь другого, – предполагаешь ты.
– Да, – соглашается Нада, – иначе ниндзя не сбежали бы, оставив нас в живых.
– По крайней мере теперь мы знаем, у кого находится меч, – продолжаешь ты. – Пожалуй, все, что нам остается сделать завтра, – выяснить, откуда явились ниндзя.
Смотри следующую страницу.
19
Утром вы вновь выходите на дорогу, ведущую через долину. Подобно большинству дорог в феодальной Японии, это скорее узкая тропа, предназначенная для конных и пеших путников.
Через некоторое время вам попадается деревня покрупнее. Вы переходите вброд широкую, но мелкую реку. На другом берегу дорога раздваивается. Поодаль, слева от вас, возвышаются горы, справа виднеется долина.
Вы с Надой останавливаетесь у развилки.
– Я не знаю, в какую сторону лучше повернуть, – признается Нада. – Выбирай сама.
20
– Возможно, тенгу нам помогут, – говоришь ты.
– Да, помочь они способны, – подтверждает Гин. – Вопрос лишь в том, захотят ли они? Скорее, они будут не прочь полакомиться вами.
Гин выводит вас из дома и указывает на одну из гор.
– Я знаю тенгу, которые живут вон там. Самого мудрого из них зовут Сэнлу. Тайная тропа приведет вас прямо к мосту через ущелье между горами. Ищите тенгу-би – свет тенгу.
Вы благодарите Гин и Юкио и направляетесь по тайной тропе. Вскоре вы выходите к мосту, шаткому сооружению из веревок и досок.
– Перейдем мост по очереди, – решаешь ты.
Ты перебираешься на другую сторону ущелья первой. Как только ты сходишь с моста, Нада идет следом.
Вдруг над тобой проносится крылатая тень. Ты запрокидываешь голову, и поначалу тебе кажется, что над вами кружит огромная птица. Но по мере того, как эта птица снижается над Надой, ты с ужасом видишь красное морщинистое лицо, длинный нос-клюв и человеческое тело. Это тенгу!
Тенгу впивается когтями в спину Нады и тащит ее прочь. Нада отчаянно цепляется за веревочные поручни моста, проклиная тенгу. Что делать? Может, попытаться броситься к Наде и разжать когти тенгу? Или же сбить его с помощью сюрикена – металлического метательного ножа?
21
22
Ты входишь следом за Надой в потайную дверь. Вы оказались в длинном узком коридоре и молча, ощупью движетесь во мраке. Ты чутко вслушиваешься в звуки, раздающиеся где-то впереди.
Вы подходите к тому месту, где один коридор пересекается с другим. Перед вами открываются пути в четырех направлениях. Негромкий звук, донесшийся справа, заставляет вас повернуть направо. Вы идете по коридору, пока он вдруг не заканчивается тупиком. Вы ощущаете стены.
– Я что-то нашла, – шепчет через минуту Нада. – Едва дотянулась… По-моему, это нижняя перекладина веревочной лестницы. – Она подпрыгивает, хватается за перекладину и начинает подтягиваться.
– Подожди! – останавливаешь ее ты. – Неужели тебя ничто не настораживает? По-моему, все складывается чересчур удачно – как будто кто-то хочет, чтобы мы следовали именно по этому пути.
– Возможно, ты права, – соглашается Нада, – но теперь, когда до разгадки осталось несколько шагов, мне не хочется поворачивать обратно.
– Ручаюсь, наверху нас поджидают, – возражаешь ты. – Мы попадем прямиком в ловушку.
– Может быть, – отвечает Нада, – но у нас есть одно преимущество: мы знаем, что, возможно, нас ждет ловушка. Мы можем заранее обдумать план.
23
Ты бросаешься к подруге и начинаешь вырывать ее из когтей тенгу. Тенгу только смеется, сбивает тебя с ног взмахом крыльев и улетает прочь вместе с Надой. Тебе приходится схватиться за веревки моста, чтобы не свалиться в ущелье.
Ты подтягиваешься и влезаешь на мост, а затем добираешься до земли. Ты думаешь только о том, как найти Наду и спасти ее от тенгу. Уже смеркается – наступает вечер.
Ты бредешь вверх по тропе. Дневной свет быстро угасает, и вскоре тебе приходится пробираться вперед ощупью.
С вершины горы слышится рокот. В просветы между ветками деревьев ты мельком видишь странные голубоватые вспышки, мерцающие у самого гребня горы. Ты понимаешь, что это свет тенгу – тенгу-би.
Ты прибавляешь шагу, но внезапно твое внимание привлекают звуки, доносящиеся из чащи леса. Невероятно, но ты слышишь кото – музыкальный инструмент с шелковыми струнами, напоминающий цитру. Тебе никогда еще не доводилось слышать такой сверхъестественной, прекрасной музыки – похоже, в ней слилось пение звезд и деревьев. Ты размышляешь над тем, сумеет ли неизвестный музыкант помочь тебе найти тенгу.
Если ты идешь на звуки кото, надеясь, что они приведут тебя к тенгу, открой следующую страницу.
24
Пробираясь сквозь низко нависающие ветви деревьев и кусты, ты идешь по лесу туда, откуда доносится музыка. Подойдя поближе, ты видишь свет костра. Приближаешься к краю поляны, и твоему взору открывается удивительное зрелище: ямабуси с блестящими глазами танцуют вокруг костра, пьют сакэ и подкрепляются рыбой с рисом.
Один из ямабуси замечает тебя и зовет к себе. Ты начинаешь:
– Я только хотела спросить…
– Все вопросы потом, – перебивает ямабуси, втягивая тебя в круг. – Сейчас время плясать. Станцуй для нас.
25
Музыка прекращается, а затем раздаются звуки новой, более медленной мелодии.
– Танцуй! – неистово кричат ямабуси.
26
– Я рад, что вчера ночью тебе понравилось у моих друзей, – блеснув глазами, произносит тенгу. – Особенно мы были рады твоему танцу!
– Вчера мы были здесь в обличье ямабуси, – объясняет Нада. – Твой танец был превосходен – к счастью для меня, поскольку, если бы ты отказалась танцевать, мне пришлось бы до конца жизни прислуживать Сэнлу.
– А жаль, – вмешивается Сэнлу, – мы сразу подружились. Нада рассказала мне о ниндзя, с которым вы сражались. Стыдно признаться, но этот человек перенял свое искусство у меня.
– Этого ниндзя зовут Санхиро Миямотори, – добавляет Нада. – Наш род и род Миямотори враждуют с давних времен. Сэнлу говорит, что ками Санхиро вторгся в наш додзё. Его проклятие пало на наш род.
– Меч достался Санхиро тоже от меня, – объясняет Сэнлу. – Как только мы отнимем его силу, проклятие будет снято. Вот что надо сделать: вы с Надой встретитесь с Санхиро на проселочной дороге. Вы будете одеты как крестьяне. Санхиро потребует пропустить его. Не двигайтесь – пусть он ударит вас.
– Нам пора идти, – говорит Нада и поворачивается к Сэнлу. – Я рада знакомству, но еще больше рада тому, что могу уйти. До свидания.
27
– Эти знаки мне незнакомы, хотя я чувствую, они означают зло, – говорит Гин.
– Мы решили, что этот меч принадлежит одному из кланов ниндзя или рю, – объясняет Нада.
– Знаки напоминают герб Миямотори, – вступает в разговор Юкио. – Но боюсь, больше мы ничем не сможем вам помочь. Я подскажу, что вам нужно сделать. Выше по склону этой горы живет мудрый старый ямабуси по имени Гёдза. Уверена, он объяснит вам…
– Нет-нет, – перебивает Гин. – Если вы хотите узнать о ниндзя, разыщите тенгу. Ниндзя научились своему искусству от них.
– Это неудачный совет, – возражает Юкио. – Вам следует избегать тенгу. Им нравится подшучивать над людьми, но их шутки иногда бывают злыми.
– Кто такие тенгу и ямабуси? – шепотом спрашиваешь ты у Нады.
– Ямабуси – горный священник, – торопливо поясняет Нада. – А тенгу – сведущее в колдовстве существо. Согласно поверью, с виду оно напоминает старика с длинным клювом и крыльями.
– Тенгу отвратительны! – вмешивается Юкио. – Они поджигают хижины, пожирают младенцев и обманывают буддийских монахов. На вашем месте я бы отправилась к Гёдзе.
– Вот только о ниндзя им известно больше, чем любому монаху. И потом, случалось, тенгу помогали людям, – говорит Гин.
28
– Похоже, я оказалась в меньшинстве, – недовольно бурчит Нада.
Вы направляетесь по дороге вслед за самураем, который говорит, что его зовут Сасами. Вы идете за ним через заброшенную деревню и наконец выходите на широкую дорогу – очевидно, по ней часто проходят путники.
– Здесь нам ничто не грозит, – говорит Сасами. – Якудзи держатся в стороне от таких оживленных дорог.
Вы шагаете по дороге вместе с Сасами. Неожиданно сзади слышатся крики: «Кланяйтесь! Кланяйтесь!»
Приближается шествие. Сасами и Нада мгновенно падают ниц на обочине дороги, и ты следуешь их примеру.
Ты украдкой поднимаешь голову, разглядывая проезжающих мимо конных самураев, носильщиков и слуг. В середине процессии движется паланкин. Его несут двое мужчин, в паланкине восседает даймё – феодальный властитель. Шествие останавливается, к вам приближаются двое самураев.
– Даймё хочет видеть вас, – говорят они.
29
30
– До свидания, – печально отвечает Сэнлу. Он хлопает крыльями, и вихрь подхватывает вас с Надой, спускает с горы и несет над полями.
– Это тенгу-кадзе, – объясняет Нада. – Ветер, который вызывают тенгу.
Тенгу-кадзе опускает вас, уже облаченных в крестьянскую одежду, на дорогу посреди широкой долины.
– Эй вы, глупые крестьяне! Поберегитесь! – рявкает сзади незнакомый голос.
Вы не спеша поворачиваетесь лицом к Санхиро Миямотори, одетому в доспехи ниндзя.
– Я сказал, прочь с дороги! – вопит он.
Но вы не двигаетесь с места. Санхиро хватается за меч. Внезапно вас охватывает страх: возможно, Сэнлу сыграл с вами злую шутку, отдав на милость Санхиро.
31
Никто из жителей придорожных селений ничего не знает о ниндзя. На пути вам попадается еще одна горная деревушка. Услышав ваши расспросы о мече, жители пугаются.
– Спросите у Хитоси, – говорят они.
К полудню вы находите Хитоси – худощавого юношу с проницательным взглядом. Он действительно знает, где найти ниндзя.
– Они живут вон там, в замке. – Хитоси указывает на горный склон над деревушкой. – Но самим вам ни за что туда не добраться. Я провожу вас – разумеется, за плату.
Ты уже хочешь сказать, что вам нечем платить, но Нада тебя опережает:
– Мы заплатим не раньше, чем окажемся возле замка.
Хитоси задумывается, затем кивает.
– Придется дождаться темноты, – говорит он и уводит вас с Надой на уединенную поляну, окруженную кедрами. – Побудьте здесь, а я приду за вами, когда стемнеет.
После ухода Хитоси ты говоришь Наде:
– Он не внушает мне доверия.
– И мне тоже, – признается она. – Но кроме него, ждать помощи нам не от кого.
– Он показал нам, где находится замок, – напоминаешь ты. – Может, нам самим удастся отыскать дорогу?
– Вряд ли, – отвечает Нада. – Уверена, там полно ловушек и обманных троп. Подобраться к жилищу ниндзя нелегко.
32
33
Ты медленно подходишь к колодцу, ожидая подвоха. Убедившись, что тебе ничто не угрожает, ты крепко вцепляешься в каменный борт колодца, наклоняешься и заглядываешь внутрь.
Увиденное изумляет тебя – в колодце нет никаких призраков, только молодая женщина сидит на дне перед зеркалом, расчесывает длинные черные волосы. Плавные взмахи гребня завораживают тебя. Женщина поднимает голову и улыбается, и твое сердце сжимается от ужаса. Не в силах отвести взгляд, ты перегибаешься через край колодца, наклоняясь еще ниже. Ты теряешь ощущение равновесия, переваливаешься через край и плюхаешься в холодную воду.
Ты всплываешь на поверхность, хватая ртом воздух и стараясь удержаться на плаву. К счастью, у тебя на поясе висят приспособления, чтобы карабкаться по стенам, – веревка и бамбуковая лестница с металлическими крючками по всей длине. Ты находишь выбоину в стене колодца, вонзаешь в нее крючок и начинаешь карабкаться вверх.
На полпути к отверстию колодца тебя окликает голос из воды:
– Постой, не уходи! Пожалуйста, спаси меня!
Ты смотришь вниз. Под водой ты различаешь старое мутное зеркало. Подъем по отвесной стене колодца уже утомил тебя, и ты размышляешь, не решил ли призрак колодца вновь заманить тебя в ловушку.
34
Ты подхватываешь Наду и несешь ее к деревне. Встретившаяся на пути старушка спрашивает:
– Что случилось с твоей подругой?
Мгновение ты колеблешься, гадая, можно ли доверять незнакомке, затем объясняешь:
– Ее ранили ударом меча. Вы не знаете, кто бы мог помочь ей?
– Я помогу, – обещает старушка, – пойдем со мной.
Ты идешь за ней к маленькой хижине в стороне от дороги. Старушка говорит, что ее зовут Никкия и что она вдова. Она помогает тебе уложить Наду и подходит к ней со словами:
– Дай-ка мне взглянуть на рану…
После осмотра она объявляет:
– Рана глубока, но, пожалуй, я сумею вылечить ее. Твоей подруге придется побыть здесь несколько дней. Сейчас я принесу все, что понадобится.
Дождавшись, когда Никкия уйдет, Нада шепчет тебе, преодолевая боль:
– У нас есть только один выход: я могу передать тебе свои способности. Отправляйся в замок и попробуй выяснить, кому принадлежит меч и кто напал на додзё. Но ты должна идти немедленно – моих сил хватит ненадолго.
Ты согласно киваешь. Из последних сил приподнявшись, Нада впивается в тебя взглядом, гипнотизируя. Затем, выведя тебя из состояния гипноза, она успевает пробормотать:
– Поспеши! Обо мне не беспокойся. Никкия мне поможет, – и теряет сознание.
35
Из последних сил ты разводишь руки в стороны, выходя из транса. Гохэй падает, тебя окружает мрак.
Открыв глаза, ты с удивлением видишь, что лежишь в углу комнаты. Нада и сенсей стараются прижать твои руки и ноги к полу, Тацумо похлопывает тебя по спине. Увидев, что ты вышла из транса, они разжимают руки.
– Не вставай, – предупреждает Тацумо, удерживая тебя на полу, – лежи тихо. – Он начинает массировать твои ноги, а сенсей – руки.
– Как тебе удалось разорвать чары? – спрашивает Нада.
– Сама не знаю, – отвечаешь ты. – Я поняла только, что должна действовать, пока не поздно.
– Тебе повезло, – кивает она.
– Да, – подтверждает Тацумо, – ты оказалась во власти на редкость могущественного ками.
– Вам удалось что-нибудь выяснить? – спрашиваешь ты.
– Достаточно, чтобы я убедилась: надо вернуться в прошлое и узнать, откуда взялся этот ками, – отвечает Нада. – Очевидно, тобой завладел ками воина, жившего давным-давно. Кажется, он враждовал с одним из моих предков и пытался исполнить проклятие, лежащее на моей семье.
– Значит, надо отправиться в прошлое, узнать, что это было за проклятие, и снять его, – говоришь ты.
– Вот именно, – подтверждает сенсей. – Но сначала тебе придется в течение нескольких дней пройти курс подготовки. Ты будешь учиться не только манерам и обычаям прошлого – тебе придется изучать основы ниндзюцу. Они потребуются во время поисков этого воина.
36
Вскоре ты слышишь, как Санхиро занимает свое место на возвышении в передней части комнаты.
– Разведчик прибыл? – спрашивает он. – Отлично. Пусть войдет. – Спустя минуту Санхиро продолжает: – Ну, какие вести ты принес от Кураямы?
Ты напрягаешь слух.
– Очень важные, – отвечает разведчик. – Дана Кураяма направляется сюда, чтобы вызвать тебя на бой. Он заявляет, что больше не позволит тебе разбойничать в округе.
Санхиро смеется.
– Вот и хорошо! Наконец-то я встречусь лицом к лицу с давним врагом. С таким мечом мне нечего, бояться.
– Он уже близко, – продолжает разведчик. – Скорее всего, он будет здесь завтра утром.
– Прекрасно, – говорит Санхиро. – Но я не стану сидеть и ждать его. Утром мы устроим бой там, где встретимся.
Ты продолжаешь слушать разговор, но собеседники больше не упоминают ни про меч, ни про Дану Кураяму. Санхиро отпускает разведчика и других слуг. Только ты остаешься с загипнотизированными охранниками в боковой комнате. Ты размышляешь о том, что теперь делать. Завтрашний бой между Санхиро и предком Нады может стать ключом к разгадке. Но ты не уверена, стоит ли ждать до завтра. Может быть, лучше вступить в схватку с Санхиро самой – и немедленно, пока он остался один.
37
Ты удивляешься, увидев, как меч взмывает в воздух, хотя сознаешь, что в движение его привел ками, а не ты. Ты уворачиваешься от удара, перекатываешься на спину, приподнимаешься и описываешь клинком дугу. Нада валится на пол, ты тоже падаешь на спину.
Внезапно все силы покидают твое тело, словно их уносит вихрь. Знания, которыми ты владела всего мгновение назад, исчезают.
С ужасом ты наконец понимаешь, что произошло. Торжествующий ками покинул твое тело. Нада мертва. А тебе вскоре предъявят обвинение в убийстве.
КОНЕЦ
38
Ты выбегаешь из хижины и возвращаешься на поляну среди кедров. Ты выбираешь оружие ниндзюцу, которое может тебе понадобиться, а затем направляешься в ту сторону, куда указал Хитоси.
Внезапно впереди вырастает мрачная громада замка. Ты не веришь своим глазам: замок оказался совсем рядом! Ты обходишь его с тыла и привязываешь к ладоням и ступням специальные металлические крюки, чтобы карабкаться по стенам. После длительного восхождения ты попадаешь внутрь, но до главной башни тебе еще только предстоит добраться. Ты пересекаешь открытый двор бесшумными шагами призрака, прячась в тени.
Достигнув внутреннего дворика, ты бросаешь кагинава – веревку, крюк на конце которой цепляется за подоконник, и забираешься по ней вверх. У окна ты замираешь и прислушиваешься к звукам, доносящимся изнутри. Все тихо. Ты перелезаешь через подоконник.
Внутри ты ждешь несколько минут. Убедившись, что поблизости никого нет, ты начинаешь обыскивать комнату. Ты не веришь в свою удачу: комнату переполняет боевое снаряжение ниндзя, и среди него ты находишь тот самый меч!
Первым делом у тебя возникает желание сбежать вместе с мечом, пока есть возможность. Но затем ты задумываешься: может, стоит задержаться в замке и последить за его обитателями, чтобы разгадать тайну?
39
40
– По-моему, нам следует отправиться в прошлое, – говоришь ты. – Но как это сделать?
– С помощью сайминдзюцу, – отвечает сенсей. – Это почти то же самое, что гипноз, только гораздо сильнее. Он поможет тебе сопровождать Наду.
У тебя возникает еще один вопрос:
– Но как узнать, в какое время и место мы должны попасть?
– Знаки на рукояти меча помогут нам, – отвечает Нада. – Мы перерисуем их и возьмем рисунок с собой. Нас будут направлять меч и энергия, которую излучает ками.
– Прежде всего вам надо подготовиться к путешествию во времени, – говорит сенсей. – Ты должна освоить основные приемы ниндзюцу и узнать обычаи прошлого, чтобы не выдать себя странным поведением.
Следующая неделя проходит в приготовлениях к путешествию в прошлое. Днем ты упражняешься в искусстве ниндзюцу вместе с Надой и сенсеем, а по ночам учишь историю Японии. Сенсей разыскивает старую одежду, благодаря которой вы сойдете за странствующих плотников, поскольку крестьянам в те времена не позволялось покидать свои поля. Кроме того, сенсей дает вам обеим по большому платку-фуросики для переноски вещей.
Наконец наступает долгожданный день. Нада усаживает тебя на скамью в додзё. После медитации она встает и устремляет на тебя взгляд. С помощью приемов сайминдзюцу вы вместе начинаете обратный отсчет:
– Девять, восемь, семь, шесть…