355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джей Фокс » Дела Давно Грядущих Дней (СИ) » Текст книги (страница 4)
Дела Давно Грядущих Дней (СИ)
  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 22:00

Текст книги "Дела Давно Грядущих Дней (СИ)"


Автор книги: Джей Фокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Стив попытался не обращать внимания на оголенные, красивые и стройные ноги второй девушки и поэтому старался смотреть только на лицо.

– Нет, я еще пока не был ни на каком Полигоне, – отрицательно покачал он ей в ответ головой.

– Как это, не был? – удивилась первая девушка. – Полигон обязателен, все проходят через него.

– Ну, а я не проходил, меня Фриман сюда без объяснений притащил.

– С улицы, получается, пригнал? – уточнил бронзовый великан.

– Точно, – утвердительно кивнул ему Стив.

– Опять старик чудит, – усмехнулся блондин.

– А вот мне, лично, как-то наплевать, кого он там притащил к нам, – недовольно пробурчал в этот момент мужской голос. Он принадлежал человеку, который продолжал лежать, упорно повернувшись к стене. – Меня больше интересует, когда вы заткнете свои чертовы рты и дадите мне спокойно уснуть!

– Серьезно, кэп?! – растягивая слова, воскликнул блондин. – У нас появился новый сожитель, и ты даже не поинтересуешься, кто он и откуда?

– Нет, – все также не поворачиваясь, ответил голос.

– Хотя бы из рамок приличия бы поздоровался или представился!

– У нас подъем через четыре часа, и я хочу эти четыре часа провести не в беседе за столом и с чашечкой кофе, а за крепким сном, понятно? – рыкнул на него человек, наконец повернувшись к Стиву лицом.

Кожа обтянула круглый череп, при этом с такой натугой, что, казалось, она порвется от одного движения челюсти. Янтарные глаза не оставались на одном месте, они постоянно бегали из стороны в сторону, создав иллюзию искр. Но самым примечательным в лице этого человека были вовсе не глаза-искры и не папирусная кожа, натянутая на череп. Нет. След от ожога. Большой, длинный след, занявший всю правую площадь щеки и подбородка и сужавшийся ближе к виску. Так и представлялось, как пламя медленно, с силой, лизнуло этого человека. А вот над носом явно поработал не огонь, скорее увесистый кусок арматуры, которой когда-то и кем-то старательно вбивали с каждым ударом переносицу все глубже в череп.

– Что уставился? – снова прорычал на него мужчина с ожогом.

– Ничего, – ответил Стив.

– Откинь сзади койку и спи, утром знакомиться будем, – пробурчал тот. – Спать! Всем!

Сидевшая блондинка пожала плечами и быстро юркнула под свое одеяло. Бронзовый громила громко бухнулся на свою койку, отчего та многострадально скрипнула. Блондин, хмыкнув, повалился на свою. Русоволосая девушка выполнила команду, уткнув свое лицо в пухлую белую подушку. Стив остался же стоять на месте, так как никто не удосужился ему показать, где его койка. Об этом первым догадался блондин, который резко приподнялся со своего спального места.

– Ты что стоишь? – спросил он Стива.

– Я не знаю, где моя койка.

– Все просто, – проговорил блондин и, нагнувшись, взял свой ботинок. – Подходишь вон там, к стене...

Блондин указал рукой, державшей ботинок, чуть в сторону от человека с ожогом.

– И...

Ботинок перелетел всю комнату и глухо стукнулся об стену. От стены отодвинулась койка.

– Это обычно руками делается, но не благодари, – сказал блондин и снова принял лежачее положение.

Стив подошел к своей койке, сел, быстро разделся. Затем посмотрел по сторонам, ища, куда положить вещи. Додумавшись, что, скорее всего гардероб или его подобие также встроен в стену, он посмотрел на нее. Так и оказалось. Стивен коснулся стены рядом с койкой, и от нее бесшумно откинулась дверца, за которой пряталось маленькая полка для хранения одежды. Он положил туда вещи, переоделся в здешнее нижнее белье, затем сел, и еще раз окинул взглядом комнату. Заметил, что только у блондина, ботинки оставались в комнате, остальные, как и Стивен, положили их в свои ниши для одежды. Свет оставался включенным.

– Еще свет выключи, – проговорил блондин, оставшись лежать.

Стив встал и пошел в сторону выключателя. Когда он уже прошел койку блондина, то услышал сзади его голос.

– Хотя нет, не надо, я сам.

Второй ботинок шлепнулся об выключатель.

* * *



– С добрым утречком! Давайте, вставайте! Уже птицы орут и солнце жарит!

Стив поднялся сразу. Еще не пробудившимися глазами, он увидел, как встают остальные. Только человек со шрамом продолжал спать. Это заметил и Джек, который отменно сыграл роль будильника.

– Эй, белокожий! Вставать пора! Слышишь? Птички орут! Солнце палит!

Тот не двинулся. Стив же успел заметить, что Джек держал в руках садовой опрыскиватель, заполненный наполовину. Подождав еще несколько минут, Фриман решил больше не ждать и начал брызгать непроснувшемуся прямо в лицо.

– Птахи орут! Солнце печет! И дождь идет! Ливень!

– Сэр, как может одновременно печь солнце и идти дождь? – удивилась блондинка, сладко потянувшись, сидя на кровати.

– Может! У меня все может! Климат переменный! – повернувшись к ней, ответил Джек, продолжая прыскать. – Давай, вставай же ты! У меня запас дождя не вечный.

Наконец, белокожий проснулся.

– Все? Отлично! – проворчал Джек, отвернувшись от проснувшегося. – Так, Эванс?

– Да, сэр, – откликнулся блондин.

– Я надеюсь, что через сорок пять минут, когда ты проявишься передо мной на Полигоне, то твои блудные ботинки уже будут на ногах?

– Конечно, сэр.

– Вот и отлично, жду вас вместе с живым новичком.

Когда Джек покинул помещение, белобрысый сразу обратился к Стиву:

– Ну что, новенький? Давай знакомится.

– Альф, – протянул ему руку Стив.

– Шон, – назвал свое имя блондин, пожав руку, и повернулся к остальным: – Теперь ваша очередь.

Сначала отозвалась блондинка.

– Кори, – весело проговорила она, приветственно помахав рукой.

– Эмили, – хмуро проговорила вторая, с русыми волосами, которая даже не глянула на Стива и убирала свою койку.

– Оливер Уэст, – бойко отозвался бронзовый гигант, с силой отправив свою койку в стену.

Оставался только человек со шрамом, который молча убрал койку и вытаскивал станок для бритья. Повернувшись к Стиву, он нехотя назвал и свое:

– Энтони Харрелл.

– Отлично! – хлопнул по спине Стива Шон. – А теперь пошли бриться! Идем за мной.

Ванная комната оказалась по соседству с их казармой. Она пряталась за очередной панельной стеной, так что если Шон не показал ее, то Стив бы ее, скорее всего, не нашел. Комната была вся уложена в белый кафель. По одну сторону от входа располагались душевые кабинки, по другую белые раковины, где над каждой из них висело одно зеркало. В противоположном конце комнаты установили три унитаза.

Заняв первые две раковины, они стали бриться. Стив заметил рядом с зеркалом плитку с написанной на ней буквой "Б". Нажав ее, он вытащил одноразовую бритву. Пена для бритья оказалась в плитке по соседству. Только напенившись как следует, Шон начал говорить:

– Ну, так что, Альф, какими судьбами тебя сюда занесло?

– Как и всех, – ответил Стив, проводив бритвой прямо под подбородком. – Хочу добиться справедливости.

Но Шон только ухмыльнулся на его ответ.

– Тогда ты не по адресу, Альф. Разве ты еще не осознал, что справедливости нет, и никогда не было? Ее некогда придумало человечество, чтобы хоть как-то обнадеживать народ на лучшую жизнь. Справедливость – частица утопии. Так что забудь про нее, – проговорил ему Шон, добрив свое лицо.

– Да? – удивился Стив. – Ты так думаешь? Тогда, что ты тут потерял?

В этот момент вошли Оливер и Энтони. Шон же повернулся к Стиву. Изо рта торчала зубная щетка, а рот уже был весь в пене.

– Свою жизнь, – ответил блондин и продолжил энергично чистить зубы.

Оливер и Энтони пристроились по соседству. Когда Стив вместе с Шоном уже заканчивали умываться, в ванную зашли и Кори с Эмили. Первая что-то весело сообщала второй, а вторая молча слушала ее и, кажется, терпела. Стив так и замер с полотенцем, прижатым к нижней части лица, от изумления. Это заметила Кори, которая звонко рассмеялась на эту реакцию. Девушки прошли мимо него, и потом каждая скрылась в душевой кабинке. Как оказалось, реакцию Стива заметил и Шон.

– Что, удивился? – ухмыльнулся блондин, вернувшись вместе с ним в казарму.

– Есть такое, – признался Стивен.

– У нас принято, что среди солдат пола нет. Ты первым делом боец и только потом мужчина или женщина, – объяснил ему Шон, натягивая в этот момент свой носок. – Если, конечно же, иметь таких соседок, как Кори и Эмили, то я полностью поддерживаю эту идею.

– Понимаю, – улыбнувшись, согласился с ним Стив.

Остальное время они быстро, со скоростью молнии, оделись и заправили постель. Когда с ванной вернулась остальная часть команды, Стивен уже напоследок поправлял свой ремень.

– Подождем остальную часть команды и вместе двинем в Полигон, хорошо? – хлопнул по его плечу Шон.

– Хорошо.

Когда команда оказалась вся в сборе, они пошли в сторону Полигона. Шли по тому же коридору, по которому вчера Джек проводил Стива. Шон грубо толкнул знакомую железную дверь. Та вновь ответила протяжным гулом. Все было также, за исключением того, что стол с оранжевым абажуром, S-образный стул и рыжая бестия по имени Нэнси испарились.

– А где всё? – удивился Стивен.

– Что, всё? – недоуменно уставилась на него Кори.

– Все! Стол, стул, лампа с желтым абажуром и, как ее там, Нэнси...

– Какая еще Нэнси? – повернулся к нему Шон.

– Рыжая такая, – пояснил Стив.

– Не знаю, Альф, у нас здесь рыжих много, – пожал плечами Шон. – Давайте лучше поспешим, не будем лишний раз злить Леденца.

– Леденца? – удивился Стив.

– Мы так прозвали Фримана, – объяснила ему Кори.

– Да, у него постоянно во рту маячит мятный леденец, – добавил Шон.

С комнаты, где сутки назад велся странный допрос Стива, они свернули в один из коридоров, протянувшихся по бокам помещения. Пока они шли к очередному тупику, Стивен успел разглядеть знакомые серые двери без ручек с белыми номерами – "детсад", как выразился Джек. Стивен стал слышать шум. Впереди, в самом конце тупика, стояли люди в такой же форме, как его команда. Здесь был лифт.

– Так, подвинулись! Давайте, в сторону! – кричал Шон.

Кто-то явно не согласился уступать дорогу им.

– Чего? Очередь? Мы вне очереди! Считай, что VIP-клиенты пришли. У нас даже собственный вышибала есть.

Стива, как и всех остальных, окружила толпа. Впереди проделывали себе путь Шон и Оливер.

– Имей совесть! Мы первые здесь встали! – кто-то крикнул на блондина.

– Стой дальше! Мы тебе мешать не будем! – ответил ему Шон.

– Хрен тебе, а не лифт.

– Так, Оливер, подвинь-ка его в сторону.

Левая часть толпы людей неожиданно попадало вниз: в них влетел человек, судя по всему, тот, кто стал снарядом для Оливера Уэста. В этот же момент лифт, издав короткий звенящий звук, открылся. Вся команда быстро втиснулась в него. Последним входил Шон.

– Простите за причиненные неудобства, – быстро проговорил он, буквально запрыгивая в лифт, – но нам просто позарез нужно попасть в Полигон.

– Иди к черту! – крикнул ему в ответ, вышедшей из толпы человек. Он выглядел слегка потрепанным. Видимо, это был тот самый "снаряд" Оливера.

– Да-да-да. Извини, что мы тебя грубовато отпихнули, – ответил Шон, проведя рукой вниз по маленькой панели.

– Засунь свои извинения в..., – узнать, куда именно надо было засовывать свои извинения, Шону не довелось – двери лифта беззвучно сомкнулись, отгородив команду от толпы.

– И так всякий раз, – сказала Кори, облокотившись о стенку лифта и заложив руки за голову.

– Ага, уже месяц, – добавил Оливер, – а все потому, что еще парочку лифтов построить лень.

– Да построят они все, не кипятись, – ответил Шон. – Просто никто не ожидал такого наплыва людей за один месяц, пять тысяч, как-никак, в любом случае такой затор создадут.

– Сколько? – удивился Стив.

– Пять тысяч, – повторил блондин.

Разговор завершился. Лифт бесшумно спускался. В кабине стояла абсолютная тишина. Шон посчитал, что спускаться молча слишком скучно, и начал мычать под нос классическую мелодию ожидания.

– Нет, только не снова, – проворчал Харелл, угрюмо молчавший всю дорогу. – Белобрысый, тебе обязательно каждый раз напевать эту хрень, когда мы спускаемся?

– Да, – ответил ему Шон, на секунду перестав мычать, – я буду напевать, пока эти идиоты не поставят звуковое сопровождение.

К счастью, музыкальное исполнение блондина не пришлось долго терпеть. Уже через минуту двери лифта вновь распахнулись. То, что увидел Стивен, затмило все его ожидания.

Полигоном оказался частично разрушенный подземный город, освещенный ослепляющими прожекторами, хаотично расставленных на улицах. Улицы под достаточно сильным углом уходили вверх. Этот склон со зданиями доходил почти до самого потолка. Между потолком и вершиной склона оставался проем, который напоминал кривую улыбку. Из проема на полуразрушенные здания падали лучи света. Сквозь них проходили бесчисленные частицы пыли. Сам город, казалось, полностью погрузился в атмосферу вечной войны и хаоса: полуразвалившиеся небоскребы, разрушенные улицы, на которых покоились поваленные столбы и скомканные, словно консервные банки, маткары. В городе стояла полная тишина.

Все его товарищи, не мешкая, двинулись вперед. Он, нехотя оторвав взгляд от завораживающего вида, последовал за ними. В пещере, явно находившейся глубоко под землей, было сыро и прохладно. Пару раз с потолка падали представители здешней фауны – пауки серого цвета размером с ладонь. Они моментально убегали в темноту прочь от непрошенных гостей, принесших свет. Скоро Стив заметил свой пункт назначения. В метрах тридцати от них возвышалась огромная стена, заволокшая собой почти весь город. Только крыши нескольких зданий вдалеке за ней были видны. Перед стеной обустроился огромный лагерь.

Везде, где только имелось свободное место, стояли прожекторы. Их расставили по периметру лагеря в виде полукруга, отчего силуэты стоявших и ходивших по нему людей абсолютно не отдавали никаких теней. Всю площадь, кроме центра, заняли большие модульные блоки стального и белого цвета. Такие блоки в собранной конструкции являлись переносными казармами-бункерами. Они были созданы для решения самых различных задач: этакие современные бурги, только намного меньше, мобильнее и крепче. Центральную площадку занимал стол больших размеров. Только одно давало понять, что он был из металла: ножки, уходящие вниз, подальше от своего "туловища", заваленным бесчисленным количеством бумаги – карт, судя по всему. Над несчастным столом склонилось несколько голов, изобразивших на лицах глубокую задумчивость. Только два человека из всей компании не уделяли никакого внимания на карты.

Один из них громко говорил другому, сопровождая свои слова эффектными жестикуляциями рук. Его собеседник в длинном черном замшевом пальто до пола со стоячим высоким воротником, стоявший по другую сторону стола, напротив, опершись об стол расставленными вширь руками, не двигался и говорил достаточно эмоционально, но при этом сохраняя некое спокойствие.

Когда Стив с командой дошел до этого места, он смог более детально разглядеть лица спорщиков. Одного из них он узнал сразу.

– Херня это, намотанная на чертовую палочку! Вот что твой план, Колдблуд, и не более! – ткнув несколько раз на одну из карт пальцем, прорычал Джек Фриман. У него был взгляд, как у бешеной собаки.

– Я не буду следовать вашим советам, как бы вы этого не хотели! – с вызовом ответил ему мужчина. Голос был громкий и довольно высокого тембра, но при этом не отдавал той звонкости, которой обычно присуще ему. Он полностью отличался от Фримана. Смольного цвета волосы, коротко постриженные по бокам, аккуратно зачесаны на правую сторону. На лице ни одного шрама. Густые черные брови, скривленные от сосредоточенности. Под ними расположились глубоко посаженные глаза карего цвета. Губы тонкие, едва заметные. Нос большой и с заметной горбинкой, полностью выдававшей во владельце итальянские корни.

– Это не совет, это приказ! – с тем же рыком в голосе ответил ему Джек и с размаху ударил ладонью по столу.

– Я не обязан подчиняться вашим приказам, мистер Фриман.

– Да ты мне всем обязан, дружок! – еще больше взбесился Джек.

– Прекращайте, мистер Фриман, наш разговор окончен, – холодно ответил ему итальянец. – Я не буду отправлять свои разведгруппы заниматься диверсией, еще рано!

– Нет, уже самый раз, война близится, и твои люди уже должны уметь не только прятать зад за кустами и глядеть в оба! – в этот раз Джек настолько разозлился, что с силой клацнул зубами. Во рту у него что-то хрустнуло: или зубы, или всегда гуляющий из стороны в сторону леденец.

– Мистер Фриман, у них нет еще никаких навыков по работе с взрывчаткой. Как я могу взять и отправить их на тренировку?

– Просто, – с этими словами Джек вынул из-за пазухи продолговатый предмет и швырнул на стол в сторону своего оппонента. Предмет несколько раз громко стукнулся о поверхность, прежде чем окончательно приземлился в метре от оппонента. – Дарю твоей команде цыплят. Если они действительно быстро учатся, как ты говорил мне пару дней назад, то авось крылышки им и не оторвет!

Договорив, он быстро глянул на команду Стива и ухмыльнулся. Сунув руку в карман своего зеленого пальто, Фриман быстро вытащил оттуда белый мятный леденец и отправил себе в рот. В это время итальянец, успевший рассмотреть с разных сторон брусок, являвшимся компактной взрывчаткой, хотел продолжить прерванную дискуссию, но Джек, быстро подметив это, сделал вид, что только сейчас заметил пришедших людей.

– О, отлично! Вот и мой курятник приперся! – деланно обрадовался он и раскинул руки для объятий, которых, ясное дело, не последовало. Постояв так несколько секунд, Джек сделал несколько шагов навстречу своей группе.

– Покормиться, как я понял, не успели? – с кривой усмешкой спросил он, быстро окинув всех критическим взглядом. Он стоял почти вплотную к ним. Теперь, кроме ментола, от Фримана изрядно несло порохом и спиртным. – К черту, это ваши проблемы. Тащите свои бройлерные задницы за мной.

Он пошел прочь от стола, но почти сразу остановился.

– Мистер Фриман, может заберете взрывчатку? Мне она без надобности, – спросил его вслед Колдблуд.

Джек медленно повернулся к нему лицом. Полностью обнажив желтоватые зубы, он процедил сквозь них:

– Разумеется, тебе, идиоту, она без надобности. Я уже сказал, отнеси своей команде, которая должна быть здесь сегодня на Полигоне. Пора им с фейерверком дело иметь.

– Я уже сказал вам, я не...

– Мне наплевать, что ты там сказал. Ты можешь не подчиняться моим приказам, но ослушаться приказу моего братца... – Джек сделал драматическую паузу. – Не думаю, что ты настолько смел, чтобы перечить ему.

На этот раз итальянец не стал спорить. Подумав минуту, он, еле сдерживая злость, резко развернулся и пошел прочь от стола с картами. Фриман глядел несколько секунд вслед колышущему от ветра пальто Колдблуда, а потом повернулся обратно к своей команде.

– Так и знал, – вынес Джек свой вердикт. – Пошли.

Команда обошла несколько модульных блоков. Некоторые люди, успевшие спуститься вслед за командой Стива, заходили туда. В основном это были группы из пяти-шести человек.

– Запомни этого недоумка, Альфред, – говорил по пути Джек. – Роджер Колдблуд. Знатный засранец. В принципе, это нормально, разведкой всегда занимались те еще скоты, а возглавляет их обычно самая большая сволочь.

– Я буду часто с ним иметь дело? – спросил Стивен слегка критическим тоном, поняв, что Фриман очень сильно недолюбливает как самого Колдблуда, так и его деятельность.

– Если ты останешься в этой компании, то ты постоянно будешь с ним сталкиваться. Как только ваша группа покажет нужный уровень подготовки, вас моментально переведут под его опеку.

Джек замолчал. В это время они приблизились к казарме из белых блоков. Распахнув дверь, Фриман зашел внутрь, Стивен следом за ним. Этот модульный блок, как оказалось, являлся арсеналом. Одну из стен полностью занимали хэвербады – костюмы различных размеров, модифицирующие тело носителя. Другая стена была вся навешена огнестрельным оружием разного калибра. А под этим набором стояло два огромных комода, где маняще блестели разного толка клинки. Остальное пространство также было заполонено всякими вещами, способными рвать конечности, убивать в один момент, сносить стены и следить за противником. Стивен удивился огромному количеству отслеживающих приборов. С такой коллекцией можно следить хоть за РУК.

– Вооружайтесь, и побыстрее! Я буду ждать снаружи с пасхальным подарком.

Джек вышел. Стив остался наедине со своей командой. Он постоял несколько секунд, наблюдая за тем, что сделает его команда первым делом.

– Эй, Альф, лови! – окликнул его Шон, кидая непонятный костюм, состоявший из темных пластин.

Стивен сразу среагировал и поймал его. На ощупь материал пластин был гладким и очень плотным. Стив попытался согнуть одну из них, но особых результатов не добился. Все детали костюма крепились на очень эластичной крепкой ткани, напоминавшей на ощупь резину и полиэстер.

– Не тормози, Альф, тебе стоит надеть это, если ты хочешь прожить еще день, – проговорила в этот момент Кори. Стивен, оторвав взгляд от своего костюма, глянул на нее. Черный материал, обтянув ее и без того потрясающую фигуру, слегка блестел на непревзойденных изгибах ее тела, словно подчеркивая наилучшие внешние качества этой девушки. В дополнение ко всему этому, Кори встала так, будто ее должны сейчас снять для обложки журнала. Попытавшись подавить все ненужные мысли, Стивен вгляделся на пластины ее костюма. Они прикрывали ее шею, грудь, живот, бедра. Скорее всего, сзади пластины расположились по всей спине. – Я понимаю, выглядит он ужасно, а сидит просто омерзительно.

– На тебе, в особенности, – ответил ей с сарказмом Оливер, пройдя медвежьей походкой к хэвербадам в таком же костюме, но только с куда большим размером пластин.

Стив заметил, что все уже успели надеть костюмы и поспешил со своим. Материал оказался прохладным на ощупь, пластины очень плотно прижались к телу. Сначала ему показалось, что костюм полностью перекрыл позвоночник, и он не сможет даже слегка наклониться, но это было не так. Вся подвижность тела сохранилась. Сделав это, он подошел к хэвербадам. Назвать хэвербад костюмом можно только с очень сильной натяжкой. Длинный, из тяжелых металлических позвонков, отдававший холодным блеском, он напоминал скелет человека. Существовало несколько типов этой вещи, но Стив не знал какой именно ему подойдет для выполнения заданий. По существу, он ни разу не надевал на себя хэвербад. Они были на складах у РУКа, но использовали их только в силовых операциях. Разведка в хэвербадах не нуждалась. В Зеленой Миле же традиции стояли на первом месте, поэтому хэвербадами там даже и не пахло. Недолго думая, он взял ближайший из них.

– Гм, не советую, – прокомментировал сзади его действия Шон. – Видишь, эти разъемы?

Он указал пальцем на конструкции, приделанные ближе к локтям "скелета".

– Они крупного размера. Нужны для всякой крупнокалиберной дребедени. Ты потеряешь маневренность и тебя вальнут. Бери лучше вон тот тип.

Тем "типом" оказалась самая дальняя конструкция.

– Он из феро..., – запнулся Шон, пытаясь вспомнить название металла, – короче, легкий и прочный. Не сломается. А вооружение к нему среднего действия. Для мобильности самый раз.

– Буду знать, – кивнул ему Стив.

Он отцепил крепители от указанного хэвербада. Даже этот, легкий костюм, отнюдь не был легким. Пришлось сильно напрячься, чтобы поднять эту махину за "ключицы". Но долго надрываться от натуги не пришлось – костюм будто ожил, в руку с силой вцепились холодные детали, которые вшились в нее. Стив чувствовал, как множество мелких иголок, пробивая надетый до этого костюм с пластинами, впивались в его кожу. Уже через секунду хэвербад приелся к нему. Но на этом все не закончилось. Вскоре Стивену показалось, что со всех сторон, разом, его облили расплавленным металлом. Он чувствовал, как металл разливается по его плоти, смешивается с ней, как его тело и металл становятся единым целым. Он должен был кричать, биться в агонии от боли, но он не хотел. Наоборот, все эти ощущения вызывали больше какое-то спокойствие.

– Видел бы ты себя со стороны, – вырвал его из оцепенения Шон, цепляя под свои локти вооружение. – У меня было такое же лицо, когда я впервые надел его. Жаль, что позже к этому привыкаешь.

Он вышел вслед за командой, оставив Стива одного. Почти одного. Позади него протопал Харелл, который хмуро косился на него. Сравнявшись со Стивеном, он достаточно грубо задел его плечом.

– Не копошись тут, – прорычал на него Энтони.

Стив с непониманием глядел вслед звонким стукам подошв хэвербада по металлической лестнице модуля. Хареллу было здесь не место. На этом человеке, кроме заметного ожога на лице, остались и другие шрамы, вот только внутренние. Нелюдимость являлась одним из них.

Установив на свой хэвербад по среднекалиберной винтовке на каждую руку и взяв к ним магазины с патронами, он прихватил с собой несколько штук гранат, простой боевой нож и вышел вслед за другими.

Все ожидали его у самого входа. Команда стояла полукругом к Джеку. Стивен подошел и занял свое место. Свои движения в костюме контролировать было сложно, так как хэвербад делал их чрезвычайно резкими и вкладывал свою силу даже туда, где она вовсе была не нужна. Так, пока он сделал несколько шагов, его ступни несколько раз копнули землю.

–Вот и ты, – бросил на него взгляд Джек, и в слегка приоткрытом рте промелькнул леденец. – Так, все в сборе, значит. Отлично, – хлопнул он в ладоши. – Вот, что вы должны сделать. За моей спиной находится некое подобие реального мира. Там и город, и природа, и остальная чушь, куда вас часто заносит. Ваша цель, найти объект, который я предоставлю, и разнести его к чертям. Конечно, не все так просто. Считайте, что все живые люди, которые вам повстречаются, для вас – сраные инопланетяне. Они будут палить в вас, вы же валите их в ответ, а чаще – пытайтесь уклониться от всякой встречи, так как вы как-никак диверсанты. Вы обязаны быть незаметными. Ясно?

Стивен оглянулся, кое-что он недопонял. Не зная, как задать вопрос, он приподнял руку. Та, усиленная хэвербадом, взметнулась с молниеносной скоростью. Джек недовольно посмотрел на него.

– Чего? – прищурился он.

– А "валить", значит, в действительности валить людей?

– Да, Альф, ты будешь целиться и грохать людей. Как для человека из "Зеленой мили", это не должно вызывать каких-то проблем.

– А как же головы? Они не защищены у нас.

– К моему большому огорчению, никто из вас не сможет из этого оружия повышибать друг другу мозги. На винтовках установлены ограничители, срабатывающие при ловле в прицеле ваших кочерыжек на плечах.

– А если на ножах столкнусь с кем-то?

– Тогда надейся, что Фортуна любит идиотов, Альф, – процедил Джек сквозь зубы. – На этом тупые вопросы закончились? Что ж, чудно! Тогда за дело! Кто носит линзы, подойдите для обмена!

Стивен и Шон подошли к нему. Джек снова посмотрел на Стивена, но с помрачневшим лицом.

– Ты носишь линзы? – сухо спросил он его.

– Я же из "Зеленой мили", – спокойно ответил ему Стив.

– Их носит не каждый солдат, а...

– Минимум командиры отряда, – докончил за него Стивен.

Джек хмуро уставился на него. Леденец лихорадочно метался за щеками.

– Если...

– Они не могут следить за нами через них. Когда подаешь в отставку, связь с ними отключается.

– С чего мне верить тебе? А?!

– А с чего им верить мне? – вопросом на вопрос ответил Стив, сильно надавив на слово "им".

Глаза Джека забегали по сторонам. Стивен сделал самое непринужденное лицо, какое только можно было сделать. Все молчали несколько секунд. Тишину нарушал лишь гомон людей, проходивших мимо.

– Ладно, черт с тобой, – отмахнулся от него Джек. – Даже в плюс, если задуматься. А ну-ка встали передо мной.

Шон со Стивом послушно встали перед ним. Сначала Джек вперился взглядом в блондина, тот, не мигая, смотрел в ответ. Так прошло секунд пять, не больше. Затем, они оба моргнули, потом, почти сразу один раз моргнул Джек, мгновение спустя так же "ответил" ему Шон.

– Есть, – кивнул Джек. – Теперь ты, Альф.

Они повторили в точности то же самое. Стивен принял инструкции и карту, открывшиеся, как только он подумал о них. Весь Полигон состоял из огромных участков, не имеющих четких границ. Зато каждый район – так назывались на карте участки – представлял собой определенную среду. Например, ближайший был Город, имевший в себе все черты городского ландшафта. Его следовало пройти первым.

– Альф, ты как, все понял? – спросил его Шон, который уже выключил карту с инструкциями на своих линзах.

– Да, идти придется много, – вздохнул Стивен.

– Заметил свое личное задание?

– Ты про то, что я стану действующим членом отряда, если выживу?

Шон лишь скептически ухмыльнулся в ответ.

– Серьезно, это такие у вас тренировки или война уже идет?

– Считай, это тренировочная война, – спокойным тоном ответил ему Шон, разглядывая свое оружие. Удостоверившись, что все на месте и исправно, он окликнул команду. – Так, парни...

– И девушки, – подытожила Кори.

– И девушки, – кивнул ей Шон, – выдвигаемся! В Город!

* * *


Здесь стояла всепоглощающая тишина. Иначе описать атмосферу Города Стив не мог. Тишина, будто неосязаемая материя, проникала через всех и подавляла все посторонние звуки. Даже тяжелые шаги команды, облаченной в хэвербады, выходили приглушенными. Город «давил» Стивена всей своей сущностью. Серые разрушенные здания нависли над его головой, как повергнутые исполины, грозясь в любую секунду упасть и заживо похоронить под своей тушей. Поваленные и выгнутые фонарные столбы походили на огромные изогнутые ветви, отдававшие металлическим блеском. Разбитые, покореженные машины, хаотично расставленные на улицах, напоминали тараканов, не успевших убежать от огромного ботинка.

Стивен прошел уже две улицы. С самого начала он понял, что находится в очень слаженной команде. Шон, являясь лидером команды и ее основным навигатором, шел впереди остальных. За ним, отставая на несколько шагов и образуя тем самым треугольник, расположились Эмили и Энтони, которые прикрывали команду с флангов. Позади них шли Кори со Стивеном, следившие за крышами зданий. Замыкал группу Оливер, наблюдавший за тылом.

– Стойте! – неожиданно поднял руку Шон.

Все остановились. Улица на этом месте заканчивалась Y-образным перекрестком. Перед ними стояло трехэтажное здание, построенное под старину. На первом этаже располагалась бывшая кофейня, чьи витрины были разбиты. Над ней нависал балкон второго этажа, украшенный красивыми вырезными перилами, которые в середине попросту отсутствовали. А на третьем этаже зияла черная дыра окна, где мелькала трепыхающаяся занавеска некогда белого цвета.

– В чем дело? – спросила его Эмили.

– Нам нужно выбрать путь.

– А куда мы идем? – последовал теперь вопрос от Кори.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю