355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джей Барбетт » Оглянись за спину » Текст книги (страница 5)
Оглянись за спину
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:47

Текст книги "Оглянись за спину"


Автор книги: Джей Барбетт


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

7

Мы возвращались в город в бодром темпе. Хайнес то и дело посматривал на часы, явно вынуждая меня задать ему по этому поводу вопрос. В конце концов я пошел ему навстречу.

– Что случилось, Хайнес? У вас назначено свидание?

– Ах, сэр, все только из-за хозяйки. К четырем часам я должен заехать за ней в художественный институт.

Я покосился на свои часы. Около половины четвертого.

– Времени достаточно, Хайнес. Вернитесь на кольцевую дорогу и поезжайте на север. Мне нужно ещё в Норт-Крейтон. Можете высадить меня там и сразу уезжать. Когда освобожусь, возьму такси.

– Да, сэр.

Мы ехали по широкому шоссе с оживленным движением. Свернув на Крейтон-стрит, Хайнес спросил номер дома. Я полистал записную книжку, где был переписан из телефонной книги адрес.

– Это здесь, сэр.

Хайнес остановился перед симпатичным двухэтажным домом, стоящим в стороне от улицы за невысокой оградой. Пока Хайнес не исчез за ближайшим углом, я стоял на тротуаре и готовил в уме несколько фраз для начала разговора. Несомненно, мисс Дженифер Тири было известно о Ги Кетлере и о своей сестре больше, чем мне. А значит приходилось считаться с тем, что она будет опровергать львиную долю моих утверждений.

Собравшись с духом, я решительно прошагал по узкой садовой дорожке к крыльцу веранды. На перилах висела небольшая табличка в деревянной рамке с фамилией «Тири», написанной смелым, размашистым почерком, а под фамилией строгим шрифтом: «Дизайн, иллюстрации, плакаты.» Я позвонил и наклонился, чтобы поближе рассмотреть табличку. Серебряные буквы, составленные из маленьких хрупких пластинок на черном фоне, затея, похожая на детскую выдумку или розыгрыш, что ещё более усилило мой интерес к Дженифер Тири.

Спустя минуту я позвонил ещё раз. Затем мне пришла в голову мысль, что раз здесь своего рода ателье, то каждый посетитель может просто войти. Я повернул ручку двери и оказался внутри.

Небольшая прихожая была переоборудована под приемную со столом, стульями и изрядно просиженным диваном. На стенах висели наброски модных нарядов, вечерних платьев, фантазийных костюмов. Все они буквально излучали изящество, которое мне бросилось в глаза ещё при виде таблички снаружи, а на каждом эскизе в правом нижнем углу была размашистая, крылатая подпись «Тири».

Дверь за столом была полуоткрыта. В глубине просматривались видавший виды заляпанный красками мольберт и полка, заваленная рулонами цветной глянцевой бумаги, баночками и тюбиками с красками. Я прислушался, но ничего не обнаружил. Кажется, и здесь никого не было. Тогда я толкнул дверь и вошел в ателье.

Два ряда неоновых трубок на потолке наполняли вытянутое в длину помещение холодным, резким светом. Там оказались ещё два чертежных стола с подержанными высокими вращающимися стульями и перед каждым из них – книжный шкаф и гостиный уголок с низким круглым столом и четырьмя цветастыми креслами. Выйдя на середину комнаты, я осмотрелся. Нигде ни души. Пожав плечами, я уже зашагал к двери, когда услышал позади странный приглушенный звук, сдавленный стон, в котором слышались одновременно и ужас, и гнев.

– Ги! – прошептал чей-то голос. – Ги…

Я испуганно обернулся. В дверях в другом конце комнаты появилась фигура, медленно выходившая на свет – высокая, очень стройная девушка в перепачканной красками рабочей блузе. Взгляд её был прикован к моему лицу.

– Мисс Тири? – спросил я. – Мисс Дженифер Тири?

Она остановилась, напряженно прищурив глаза; рот казался тонкой бледной чертой на ещё более бледном лице. Слабым, перехваченным спазмами голосом она выдавила:

– Но… вы же вовсе не Ги Кетлер. – казалось, она не верила своим глазам.

Я покачал головой.

Она приблизилась ещё на шаг и внимательно меня оглядела.

– Кто вы? Зачем вы здесь? – спросила девушка. Но кажется, внезапно поняла. – Ну, конечно! Какая же я глупая! Вы Джон Брайнерд.

Это был уже не вопрос, а утверждение.

Я кивнул.

Она пробормотала про себя:

– Не знаю, почему, но я вас представляла гораздо старше. – Она опять долго рассматривала меня, как-то холодно и безлично. – Не думала, что вы так похожи на Ги. Тогда, конечно, ясно…

Но я не хотел знать, что ей стало ясно. И даже не хотел думать об этом.

– Я пришел из-за письма, которое прислала мне ваша сестра, – поспешил я перейти к делу.

Она подняла брови.

– Прошло уже столько времени. Вы же должны были получить его ещё неделю назад.

Как можно короче я объяснил ей причины задержки. Ее глаза расширились, недоверчиво уставившись на меня. Казалось, в ней за несколько секунд пронеслись все те чувства, которые я пережил за долгие часы: сомнение, недоверие, тайный страх и всеохватывающий ужас.

– Извините, – сказала она наконец. – Вы пережили тяжелые дни, верно? Я, правда, полагала, что вы сочтете это письмо чепухой и просто выбросите его, как обычно и поступают с такими бумажками. Но Кэт хотела вас предостеречь.

У меня перехватило горло.

– Значит, вам она тоже написала и сообщила, что… чего она опасалась?

Мисс Тири посмотрела на меня с подозрением и возмущением.

– Само собой разумеется! Что же вы думаете, Кэт стала бы писать вам, не доверившись мне?

На какое-то мгновение воцарилось молчание. Яркий неоновый свет слепил меня. Только когда у меня закружилась голова, я понял, насколько ослабел. Мисс Тири стала расплываться у меня в глазах.

– Не возражаете, если я сяду? Похоже, я все ещё не совсем в форме. Этот мерзкий грипп…

«– Если это вообще был грипп,» – добавил я про себя.

Она молча указала на одно из кресел и сама села напротив.

– Надеюсь, вы понимаете, мисс Тири, что ситуация для меня новая и в высшей степени необычная, – неловко начал я. – С вашей стороны было бы весьма любезно ответить мне на несколько вопросов, чтобы я мог уяснить для себя некоторые моменты.

– Значит вы приняли письмо Кэт всерьез?

– Поначалу не очень, – сознался я. – А что мне было делать? Оно ведь, безусловно, не из того сорта писем, которые ежедневно находят на своих письменных столах простые смертные. Но вот потом я кое-что выяснил. Просмотрел газеты за последние три недели и наткнулся на заметку о несчастном случае с вашей сестрой. Там упоминалось ваше имя, вот почему я здесь. Я вас прошу помочь мне в поисках. Готовы вы на это?

Она помолчала. Немного погодя кивнула. Но не задавала никаких вопросов, не подавала ни малейших намеков. Вела себя совершенно пассивно и явно ждала, что я изложу свою просьбу подробнее.

– Во-первых, я хочу знать ваше мнение о письме вашей сестры. Вы сами ей верите? Считаете возможным, чтобы муж действительно хотел её убить?

Мисс Тири глубоко вздохнула. Когда она заговорила, голос её подрагивал.

– Я, вероятно, сочла бы Кэт сумасшедшей, если бы ещё за две недели до того не получила от неё длинное, подробное письмо, в котором она впервые высказала предположение, что Ги хочет её убить. Конечно, доказать свои опасения ей было нечем. Я все же тотчас ей ответила и просила оставить Ги и вернуться домой. Признаюсь… – Ее губы дрогнули, но она их тут же плотно сжала. – Признаюсь, поначалу я просто посчитала её истеричкой. Решила, что Кэт все это только напридумывала, может быть после семейного скандала, и что, немного успокоившись, она выбросит чушь из головы. Потом пришло второе письмо, написанное торопливым, неразборчивым почерком, в адресе отправителя значилась Морелия…

– Вилла Мария Долорес, – дополнил я.

– Да. Кэт писала, что обнаружила достаточно улик, чтобы увериться в своих подозрениях. Она тайком покинула Ги и ехала к границе, собираясь мне позвонить из Браунсвилля в Техасе.

Мисс Тири отвернулась и судорожно стиснула пальцы.

– Я стала ждать, – негромко продолжала она. – Я рассчитала, что Кэт, чтобы добраться до границы, понадобится три-четыре дня. Даже нашла Морелию по атласу. – Голос её сорвался, глаза трагически уставились в меня. – Если бы она полетела самолетом! Но, видимо, не хватало денег! – Она сделала паузу. – Письмо сюда шло пять дней. Или она не смогла купить в Морелии конверт авиапочты, или тот, кому она его доверила, забыл оправить. Как бы там ни было, письмо шло пять дней, но даже прийди оно через десять или всего лишь через два дня, я тоже не смогла бы ей помочь. Ведь Кэт погибла всего через час после того, как его написала.

Она опять глубоко вздохнула.

– Авария произошла всего в нескольких милях к северу от Морелии. Я читала сообщение в «Ньюс-Рекорд». А до тех пор я все ещё продолжала ждать звонка Кэт из Браунсвилля.

– Мне очень жаль, – сочувственно сказал я. – Для вас все это много тяжелее, чем для меня, и я не стал бы вас обременять вопросами, но…

– Не обращайте на меня внимания. Я справлюсь. – Она запнулась и высоким, прозвучавшим на всю комнату голосом добавила: – Но свою ненависть к Ги Кетлеру я сохраню. Он даже не потрудился сообщить мне о смерти Кэт. И я узнала только из газет.

Я что-то соболезнующе промямлил.

– Прочитав заметку в газете, – продолжала она, – я заказала разговор с Мексикой. Прошло около часа, пока меня соединили и нашелся человек, достаточно знающий английский, чтобы ответить на мои вопросы. Я узнала, что сеньора Кетлер днем совершенно неожиданно погибла в автокатастрофе. Через несколько часов сеньора Кетлера полиция Морелии известила о несчастном случае. О, Ги хитер! Он никуда не отлучался из дому, пока не позвонили из полиции. И у него безоговорочное алиби… – Голосе её дрожал от гнева. – Не знаю, как подстроил он эту аварию, но знаю, это его рук дело. Может быть, он как-то повредил рулевое управление, или ослабил гайки колеса, или…

– Не надо, – мягко прервал я её. – Не думайте сейчас об этом. Подождите, пока мы найдем Кетлера.

Она молча кивнула. Немного придя в себя, оставшееся она изложила короткими, бесстрастными фразами. По звонку полиции Кетлер выехал в Морелию. Он опознал тело жены, получил труп, позаботился о похоронах и продал их совместное имущество. А после этого он исчез.

– Отправился в Нью-Дейвен, – добавила мисс Тири.

– Вы уверены?

– Да, Кэт это предсказала. Теперь он хочет заполучить вашу жену. Он убил Кэт и закрыл их общий счет в банке. У него достаточно денег, чтобы некоторое время продержаться на плаву. Разумеется, слишком долго это продолжаться не сможет.

– Откуда вы знаете?

– Я наводила справки в их банке в Браунсвилле. У Кэт и Ги были только туристские визы, которые следовало возобновлять каждые шесть месяцев. Для этого они ездили в Браунсвилль, и Кэт всегда оттуда мне звонила. Итак, я поинтересовалась в банке, остались ли ещё деньги на их счете. Пришлось обмануть управляющего, сказав, что я назначена душеприказчиком умершей сестры. Тогда мне сообщили, что через два дня после смерти Кэт Ги Кетлер ликвидировал их счет. Я написала в мексиканскую полицию и американскому послу в Мехико, поделившись с ними опасениями Кэт. Я их просила расследовать эту аварию и выяснить, не была ли она подстроена. Но до сего времени ответа я не получила. Вероятно, они сочли меня и Кэт спятившими истеричными особами.

– А вы бы не хотели послать туда частного детектива? Или поехать самой? Я охотно возьму на себя расходы, если…

– Оставьте мои заботы мне. Мне не нужны ни ваша помощь, ни ваши деньги, мистер Брайнерд. Позаботьтесь лучше о своих собственных делах. Теперь, когда Кэт… когда Кэт мертва, вы – следующая жертва.

– Простите, – смущенно пробормотал я. – Я только подумал, что вы…

– Не думайте обо мне, подумайте о себе самом, – возбужденно выкрикнула она. – Ги Кетлер нацелился на вашу жену и ваши деньги. А чтобы получить и то, и другое, он должен вас убить. Кэт так писала, и я ей верю. Может быть, его план и удастся. Но роскошной, богатой, уютной жизни, на которую он рассчитывает, ему не видать. Я его под землей найду, попомните.

– Мисс Тири, у меня сегодня, видимо, просто голова не работает. Я не хотел вас обидеть. Но я блуждаю в потемках и все ещё никак не могу привыкнуть к своему новому положению. Все же вы ошибаетесь, если думаете, что Ги Кетлер может так запросто со мной справиться. Я отнюдь не намерен играть роль жертвенного агнца. Кроме того, из моей смерти он не извлек бы для себя пользы, уверяю вас.

Она озадаченно посмотрела на меня, но судя по всему не слишком поверила в принятые мною меры предосторожности.

– Расскажите мне о Кетлере, – попросил я её. – Он умен?

– Он актер, – холодно ответила она. – Очень привлекателен, необычайно самоуверен и довольно хитер; но умным его не назовешь. Ему, например, трудно заучивать наизусть роли. Без суфлера он бы безнадежно провалился. У него, в сущности, единственное настоящее дарование – по части женщин! – В её голосе послышалась горечь. – Ги Кетлер привлекателен, обаятелен… и опасен!

О том, что он привлекателен, она уже упоминала. Но о том, что ещё и опасен, – нет.

– Какого вы мнения о его характере? – спросил я.

– Ги Кетлер всегда и везде думает только о себе самом. Звучит отвратительно, но в действительности это вовсе не бросается в глаза. Многие очень обаятельные люди явные эгоисты, но скрывают это.

Я с большим трудом преодолел ярость и омерзение при мысли, что Лесли могла связаться с таким человеком. Именно Лесли!

– Обаятелен и любезен, но только когда это выгодно. Таково ваше мнение о нем?

Она пожала плечами.

– Думаю, большинство женщин видели его именно таким.

– Он целеустремлен, энергичен? Придерживается раз и навсегда принятого плана, или может отказаться от него, если возникшие трудности слишком велики?

– Не знаю, – задумчиво протянула она. – Никогда не задавалась этим вопросом. Но, вероятно, он даже мысли не допускает о том, что могут существовать непреодолимые для него препятствия. Во всяком случае, до сих пор все пока кончалось в его пользу. Он всегда был никудышным актером, но это ему никогда не мешало. Профессия актера была для него только средством достижения цели. Благодаря ей он знакомился с людьми, которые могли быть ему полезны – состоятельными, влиятельными, со связями.

– Но… – я запнулся. – Простите, но ведь ваша сестра не относилась к их числу, правда?

– Нет, – согласилась она. – Но согласитесь, Кэт стала для него временным пристанищем и удобным источником денег до того момента, пока ваша жена не позвала его обратно. Вы знаете, что все это время он поддерживал связь с вашей женой?

– Нет, мне это неизвестно, – коротко ответил я. – Давайте остановимся на Кетлере. Я не хотел бы говорить о своей жене.

– Но ведь из письма Кэт достаточно ясно следует…

Я резко перебил её.

– Ваша сестра была запуганной и измученной женщиной, мисс Тири. Она хотела иметь обоснованный повод для своих опасений. Из этого, однако, не следует, что все её предсказания сбудутся, или что её супруг теперь поведет себя именно так, как она предсказывала в своих письмах. Я бы хотел побольше узнать о Кетлере. Из ваших слов о нем можно заключить, что вы его знаете довольно давно. Вы его знали уже в то время, когда он… был дружен с моей женой?

Казалось, она с пониманием отнеслась к моему отказу говорить о Лесли. Но вот ответить на вопрос ей явно было тяжело. Дженифер долго сидела неподвижно и испытующе смотрела на меня.

– Тогда я ещё ходила в школу, – наконец заговорила она. – Ги был всего одним из множества поклонников Кэт – она тогда была очень популярна. Наши родители незадолго до того умерли, и Ги помог Кэт уладить все формальности. Постепенно он стал бывать у нас постоянно, в некотором роде как старший брат. Потом, однажды вечером, явился очень поздно и в страшной ярости. Я уже лежала в постели, но слышала его голос. Он был настолько взбешен, что я даже испугалась. Подумала, что у него какие-то неприятности. На следующий день он уехал в Нью-Йорк, где Кэт его регулярно навещала. Возвращаясь оттуда, она всегда мне о нем рассказывала. Думаю, именно тогда я в первый раз услышала имя Лесли Эмблер. Но саму её ещё не знала.

– А сейчас знаете?

– Да, мимолетно. В прошлом году я готовила афиши для благотворительного бала. Ваша жена дала мне этот заказ. – Она подняла глаза с иронической усмешкой. – Мне пришлось ждать свой гонорар почти полгода.

– Мне очень жаль, – пробормотал я, чувствуя себя ужасно неудобно. Лесли обычно очень аккуратна в этом отношении.

– Она довольно мила, – согласилась девушка. – Некоторые вообще не платят.

Я достал сигареты, предложил ей и дал прикурить. После этого мы оба почувствовали себя лучше.

– Итак, мы знаем, – подвел я итог, – что Ги Кетлер – алчный беспринципный человек, который, к тому же, прибегает к незаконным средствам. С другой стороны, он, очевидно, недостаточно решителен, чтобы преодолеть достаточно жесткое сопротивление. Иначе не позволил бы отцу Лесли прогнать его из Нью-Дейвена. Так неужели нам приходится опасаться такого человека?

– Да, безусловно, – решительно подтвердила девушка. – Губернатор Эмблер нанес тяжелый удар по самолюбию Ги и уничтожил все его радужные надежды на будущее, запретив общение со своей дочерью и изгнав его из города. О да, Ги Кетлер – противник, которого следует бояться. Не забывайте, что он практически ничего не теряет, а выиграть способен все. Кроме того, у него есть особая причина: он ненавидит губернатора… и вас тоже.

– Меня? Почему, собственно, меня?

– Вы женились на его возлюбленной, – резко бросила она. – И вы богаты. Две вполне достаточные причины, мистер Брайнерд. Он хочет снова получить эту девушку и деньги впридачу. Будь я на вашем месте, я бы очень остерегалась.

– Да я ведь это и делаю, черт побери! – раздраженно воскликнул я. Хотя, честно говоря, не знаю, почему. Все это до сих пор мне кажется одной из тех безумных сказок, от которых меня ещё ребенком мучили кошмары.

– Ги Кетлер опасен и непредсказуем. Ваша жена тоже не производит впечатление зрелого, благоразумного человека. Не думаю, что она в состоянии разобраться в натуре Ги.

– Нам лучше исключить из игры мою жену, – повторил я.

Она пожала плечами. Пальцы поглаживали широкий серебряный браслет на левом запястье. Это была красивая, может быть изготовленная по её собственному эскизу вещь, но на её худощавой, нежной руке она казалась слишком неудобным, тяжелым грузом. Мои возражения привели к тому, что она снова ушла в себя. И теперь безмолвно и терпеливо наблюдала за мной.

– Вы здесь живете совсем одна? – внезапно спросил я и оглядел просторное ателье. В доме стояла тишина, он почему-то казался необитаемым и покинутым. Казалось, домашний очаг сестер Тири тоже умер или, по меньшей мере, понес тяжелую невосполнимую утрату.

– У вас нет никаких сотрудников или каких-нибудь помощников?

– У меня есть уборщица. Другую рабочую силу я нанимаю только тогда, когда в ней есть нужда для выполнения срочных заказов. В данный момент мне никто не нужен.

– Мне не нравится, что вы здесь совсем одна. Я сейчас подумал о том, что Ги может заявиться сюда. Я бы охотно вам помог…

Мисс Тири быстро подняла на меня глаза. На лице её читались раздражение и отказ.

– Не беспокойтесь обо мне, мистер Брайнерд. – Тут взгляд её смягчился. – Спасибо, но в этом действительно нет необходимости. Вы, видимо, никогда ещё не встречали женщину, которая может сама о себе позаботиться, верно?

– Позаботиться о себе самой? Этого, пожалуй, никто не может, – тихо ответил я. – Но я не хочу вам навязываться, мисс Тири.

Она усмехнулась.

– Вы просто трогательны! Только никак не хотите понять, что в опасности не я, а вы!

Я погасил сигарету и поднялся.

– Может быть. Но точно не известно. Может вообще ничего не случиться. Но все же с вами здесь кто-то должен быть.

Девушка откинулась назад и скрестила руки. Тяжелый браслет звякнул, и она расстегнула запор, положив его на стол. Рассеянно потерла запястье, бросила на меня мимолетный взгляд, начала было говорить, но запнулась. Дававшаяся ей с таким трудом самоуверенность её покинула. Теперь девушка выглядела беспомощной и уязвимой и сразу мне напомнила фотографию её сестры. Эта прелестная слабость явно была для Дженифер Тири куда более характерна, чем та горячая решительность, которую она проявила поначалу. Такой она мне больше нравилась.

– Вы очень озабочены, не правда ли? – мягко спросила она. – Не из-за меня и не из-за вашей собственной безопасности. На самом деле речь идет только о вашей жене. – В её теплых карих глазах часто вспыхивали золотистые искорки. Но теперь их затянуло темной пеленой, выдававшей глубокое утомление. – Вы действительно верите, что Ги Кетлер предпринял все это на собственный страх и риск? – удивленно добавила она. – Без согласия и поддержки вашей жены?

– Я… – Слова застряли у меня в горле. – Я хочу… Я не могу подозревать свою жену, мисс Тири, – ответил я с несчастным видом.

– Ну хорошо, мистер Брайнерд, – уступила она. – Не будем больше говорить об этом. Надо надеяться, что вы правы. По крайней мере я вам этого желаю.

– У меня ещё одна просьба, мисс Тири. Не могли бы вы показать мне письма вашей сестры? Может быть, в них найдется какая-нибудь зацепка.

– Конечно, с превеликим удовольствием, будь это возможно. К сожалению, у меня их больше нет. Я вложила их в конверт с письмом, которое отправила нашему послу в Мехико. Видите ли, я подумала, что эти документы, быть может, убедят его больше, чем одно мое письмо.

– Да, понимаю. Большое спасибо за помощь, мисс Тири. Позвоните мне, пожалуйста, если ещё что-нибудь надумаете или захотите воспользоваться моим предложением.

Она проводила меня до дверей и тихо сказала:

– Помните о предупреждении Кэт.

Я кивнул. Да, вряд ли я о нем забуду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю