Текст книги "Чары старинного замка"
Автор книги: Джессика Харт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Когда официант принес вино и наполнил бокалы, Торр задумчиво уставился в свой.
– Я все еще не понимаю, как ты можешь любить человека, который так с тобой обошелся, – сказал он Мэллори.
– Я не знала, каким он был на самом деле, когда влюбилась в него, – ответила она. – Я понятия не имела о том, что он способен на предательство. Разумеется, я знала слабости Стива, но он был таким красивым, таким веселым. Рядом с ним я всегда чувствовала себя счастливой. – Она печально улыбнулась. – Я не придавала значения его недостаткам, потому что любила его. Со Стивом все казалось возможным. Он умел заражать всех вокруг своими идеями. Они не всегда были практичными, но он умел преподнести их так, что перед ними было невозможно устоять.
– Как все мошенники, – сухо заметил Торр.
– Возможно, – признала Мэллори. – Когда Стив предложил мне вместе заниматься реставрацией старых зданий, я без раздумий согласилась. Он занимался строительными работами, а я дизайном интерьера. Поначалу у нас все шло хорошо, но Стиву этого было мало. Он стал каким-то неугомонным.
– Или жадным?
– Или жадным, – спокойно согласилась Мэллори. – Он загорелся идеей выкупить старые дома у реки, отреставрировать и превратить в роскошные отели. Сначала я сомневалась. Казалось, это выше наших возможностей, но Стив был очень настойчив. Я не заметила, как и сама поверила в этот проект.
Она задумчиво улыбнулась, вспоминая, с каким энтузиазмом они со Стивом обсуждали его проект. Неужели он уже тогда планировал бросить ее и сбежать с деньгами?
– Тебе и меня удалось убедить, – сказал Торр.
При воспоминании о том, каким циничным образом Стив использовал ее, чтобы убедить Торра вложить деньги в проект, Мэллори поморщилась.
– Наш стартовый капитал был недостаточно велик. Банк одолжил нам немного денег, но Стив сказал, что нам нужны еще инвесторы. Мы оба были наслышаны о тебе и твоей компании, поэтому, когда ты попросил меня отделать интерьер твоего дома, все встало на свои места…
– Для Стива, – сухо заметил Торр. – Для нас остальных все сложилось не так хорошо.
Мэллори тяжело вздохнула.
– Тебе известно, где он сейчас?
Она покачала головой.
– Полиции так и не удалось ничего выяснить. Возможно, он переправился на континент. Должно быть, сейчас у него новая подруга. – В ее голосе слышалась горечь. – Стив не из тех, кто может долго обходиться без женщины. И знаешь, что хуже всего? Гадать, о чем он думал все то время, что мы были вместе, – призналась она. – Действительно ли собирался на мне жениться? Или с самого начала планировал эту аферу? У меня было много счастливых воспоминаний, и теперь я не знаю, каким из них верить, а каким нет. Почему я не заподозрила, что что-то не так? Я постоянно твердила себе, что должна была догадаться. Я чувствовала себя такой виноватой по отношению к тебе и остальным инвесторам, которые потеряли свои деньги.
– В этом не было твоей вины, – сказал Торр. – Некоторые люди слишком хорошо умеют притворяться, когда им это выгодно. Моя бывшая жена оказалась именно такой. Я никогда не был легковерным, но она меня провела. До того как мы поженились, я был уверен, что она самый замечательный человек на свете. Ха! – Он невесело рассмеялся. – Линн получила от меня все, что хотела, и когда ушла, я не мог понять, как ей удалось сделать из меня идиота. Я был уже не очень молод. Юность могла бы послужить оправданием. Мой бизнес тогда начал идти в гору. Я уже заработал свой первый миллион. В конце концов я понял, что именно деньги и привлекали Линн ко мне. Я был так глуп, что не заметил этого с самого начала.
– И все же женился на мне, зная, что я выхожу за тебя по той же причине, – заметила Мэллори.
– С тобой все по-другому. Ты никогда не притворялась, что испытываешь чувства, которых на самом деле не испытывала.
А если наоборот? Если она притворялась, что не испытывает чувства, хотя на самом деле испытывала? Мэллори вспомнила, как неистово отрицала, что ревнует Торра к Шине. Они впервые были так откровенны друг с другом, но все же столь далеко в своих признаниях Мэллори решила не заходить.
– И все же меня удивляет, что отрицательный опыт не внушил тебе стойкого отвращения к браку, – сказала она.
– Это причина, по которой я перестал верить в брак по любви, – сказал Торр, взяв бутылку и пополнив ее бокал. – Линн избавила меня от романтических иллюзий. По крайней мере ты не притворялась, что любишь меня. Практическое соглашение подходило нам обоим. Намного проще, когда ни у одного из партнеров нет никаких ожиданий.
– Правда? – печально спросила Мэллори.
Торр пристально посмотрел на нее, и его проницательные синие глаза увидели больше, чем ей бы хотелось.
– Прозвучало как-то неуверенно.
– Просто… – Избегая его взгляда, Мэллори начала вертеть в руке бокал. – Ты никогда не жалел? – наконец спросила она.
– Что женился на тебе? Нет, – твердо сказал Торр.
– А тебе никогда не хотелось, чтобы все было по-другому? – не унималась она. – Не хотелось жениться на любимой женщине, а не на той, с которой тебя связывает лишь деловое соглашение?
В его темных глазах что-то промелькнуло.
– Это несбыточная мечта, – сказал он. – Не имеет смысла желать то, чем никогда не сможешь обладать. Лучше довольствоваться тем, что есть. У меня есть ты – хотя бы на какое-то время. В нашем браке нет романтики, но он удачен, не так ли?
– Зависит от того, что ты понимаешь под удачным браком.
– Мы оба получили то, что хотели. Я оплатил твои долги, а ты оказала мне практическую поддержку. Согласен, никакой романтики, но это работает. Пока мы оба что-то вкладываем в наш брак и что-то от него получаем, он будет успешным.
Но мы не занимаемся сексом! – хотелось крикнуть Мэллори. Мы не любим друг друга. Как наш брак может быть успешным?
Но она промолчала. Наверное, Торр все-таки прав, и взаимовыгодного партнерства вполне достаточно для успешного брака.
Откинувшись на спинку стула, Мэллори подцепила на вилку кусочек котлеты и наигранно улыбнулась.
– Возможно, когда мы разведемся, ты найдешь ее, скажешь ей о своих чувствах, и твоя мечта наконец осуществится.
Торр невидящим взглядом уставился вдаль.
– Возможно.
* * *
Когда они вернулись в Кинсейлли следующим вечером, уже стемнело, но на этот раз дождя не было и стены замка не выглядели такими устрашающими. Мэллори еще не могла сказать, что чувствует себя здесь как дома, но ее приятно удивило, какой знакомой показалась ей кухня.
Печка была еще теплой, и когда Торр разжег огонь, все вокруг начало казаться если не уютным, то по крайней мере приветливым. В спальне Мэллори включила обогреватель и новые торшеры. Улучшение было налицо. Когда она повесила занавески и расстелила новый ковер, комната стала уютнее.
Теперь она будет спать совсем в другой обстановке.
Впрочем, не совсем. Рядом с ней по-прежнему будет Торр.
Но скорее она позволит выколоть себе глаза, чем признается ему, что прошлой ночью ей не хватало его. В номере отеля было тепло и уютно, но постель казалась большой и пустой, и она никак не могла устроиться. Даже несмотря на общество Чарли, ей почему-то было одиноко.
Взбив свою подушку, Мэллори со вздохом подумала, что о нормальном сне ей придется только мечтать. Она не могла спать с Торром, но и без него тоже не могла.
Теперь постель выглядит заманчиво, подумала Мэллори, любуясь результатом своей работы. Долгая поездка утомила ее, и ей вдруг захотелось забраться под одеяло и прижаться к горячему телу Торра. Это привело ее в замешательство, и она стала убеждать себя, что из-за усталости ей в голову лезут всякие глупости.
– Я бы никогда не подумала, что поход по магазинам может так измотать, – сказала она Торру, доставая из пакета полуфабрикаты, чтобы приготовить их на ужин.
– И разорить, – усмехнулся Торр, убирая в холодильник молоко. – Если бы мы заглянули еще в несколько магазинов, то не смогли бы себе позволить ремонт крыши. Так что до следующей поездки в Каррейг придется довольствоваться этим.
– Нам нужно попробовать самим выращивать овощи. Я загорелась этой идеей и даже купила специализированную литературу, – сказала Мэллори. – Завтра начну вскапывать землю, чтобы посадить картофель.
– Я думал, ты собираешься завтра красить.
– Это так. – Ей не терпелось привести в порядок ванную, но, если она в ближайшее время не посадит картофель, будет уже поздно. – До обеда я буду красить, а после работать в саду.
Торр поднял бровь.
– Тебе не нужно так много работать, – сказал он, и Мэллори покраснела. Ей не хотелось, чтобы муж заметил ее чрезмерный энтузиазм.
– Но ведь таково условие нашего нового соглашения, – сухо напомнила ему она.
Немного помедлив, Торр ответил:
– Ах да. Ты отрабатываешь свой долг, чтобы уехать через год с чистой совестью.
Мэллори закусила губу. Она не думала об отъезде, но если будет отрицать, то он удивится, почему она так рьяно взялась за выращивание овощей, которые ей, возможно, не придется есть.
Поэтому она сказала себе, что возвращение долга – единственное, что ее волнует.
Теперь у нее было веское основание для того, чтобы усердно работать в течение следующих нескольких недель. С помощью тщательно подобранных красок она сделала так, чтобы у каждого помещения был свой неповторимый характер. Спальня стала теплой и спокойной, а кухня – свежей и яркой.
Благодаря предварительным приготовлениям малярные работы не отнимали у нее много времени, и Мэллори каждый день успевала поработать в саду. Начав с расчистки небольшого участка, она поняла, каким увлекательным может быть садоводство. Она посадила картофель, фасоль, лук-порей, брокколи, горох и шпинат, затем проредила еще один участок и была приятно поражена своей находкой. Там росли кустики петрушки и мяты с созревающими семенами и целая коллекция старых ягодных кустов – черной и красной смородины, малины и крыжовника.
Каждый вечер перед сном Мэллори изучала книгу по садоводству, но лучшие советы она получила от Дугала, одного из кровельщиков, который оказался опытным огородником. Этот мужчина с обветренным морщинистым лицом не мог спокойно наблюдать за тем, как она делает ошибки. При каждой удобной возможности он спускался вниз и, качая головой, давал ей советы.
– Если вы посадите картофель сейчас, то не получите хорошего урожая, – сказал он как-то, качая узловатым пальцем. – В следующем году начните в феврале.
Мэллори покорно слушала его. Дугал рассказал ей, как готовить почву для посадки и выращивать морковь и свеклу. Кроме того, он идентифицировал все растения, которые она приняла за сорняки и собиралась выдрать.
– Приходя сюда всякий раз, я словно попадаю на передачу «Час садовода», – проворчал однажды Торр, наблюдая за тем, как Дугал, попив чаю, возвращается к работе. – Он больше времени проводит в саду, чем на крыше!
Сняв перчатки, Мэллори ответила:
– Не знаю, что бы я без него делала. Он научил меня многим полезным вещам. В следующем году я собираюсь начать посадки раньше, чтобы вырастить хороший урожай.
– Можешь особо не стараться, – сказал Торр. – Твой срок закончится до начала лета, так что нет смысла выращивать овощи, если тебя не будет здесь, чтобы их есть.
Не дав Мэллори возможности ответить, он повернулся и ушел. Она растерянно смотрела ему вслед. В последнее время все шло так хорошо, что его резкое напоминание было для нее словно пощечина. Не то чтобы она забыла, просто у нее не было времени об этом думать. О Стиве она тоже не думала. Просто красила, копала, сажала и гуляла с Чарли. Несмотря на тяжелую работу, это было на удивление спокойное время.
А теперь Торр снова дал ей повод для беспокойства. Пока ей совсем не хотелось думать об отъезде. Лучше жить одним днем, и будущее определится само собой.
Дугал и остальные рабочие каждый вечер возвращались в Каррейг. Это был довольно долгий путь, но, когда Мэллори предложила им оставаться на ночь в замке, они отказались. Удивительно, но ее это задело.
– Здесь не так уж плохо, – сказала она, поделившись своим разочарованием с Торром, когда он как-то вечером пришел на кухню.
– Похоже, ты наконец сменила пластинку, – усмехнулся Торр.
Мэллори помешивала соус на плите.
– Ты должен признать, что с тех пор, как мы приехали, многое изменилось к лучшему, – сказала она, отложив деревянную ложку, и прислонилась к теплой стенке печи. На дворе был май, но солнечное тепло почти не проникало сквозь толстые каменные стены.
Торр медленно оглядел кухню, которая теперь была окрашена в яркие тона. Красивые шторы были задернуты и не впускали в уютное помещение вечернюю темноту. Кресла перед камином покрыты узорчатыми накидками, на столике между ними лежали книги и журналы, на потолке висел яркий абажур.
– Ты права, – сказал он, снова переключив свое внимание на нее. – Здесь стало намного лучше. – Достав из холодильника бутылку вина, он наполнил два бокала и протянул один Мэллори.
– Тебе правда нравится? – робко произнесла она, никогда не зная, что ее муж думает на самом деле.
– Да, мне до сих пор не верится, что ты все сделала сама, – ответил Торр, глядя ей в глаза. – Спасибо.
– Не нужно меня благодарить. Это просто…
– Часть нашего соглашения, я знаю, – закончил за нее Торр. – И все же ты действительно здорово поработала. Я хочу, чтобы ты знала, как я ценю твой труд.
Мэллори была довольна, но в то же время его похвала вызвала у нее чувство неловкости.
– Ты тоже много работаешь. Просто твоя работа настолько серьезна, что должно пройти больше времени, прежде чем будет виден результат.
– Это точно, – ответил он, улыбаясь. – Но в случае со мной все по-другому. Мой труд – это вклад в мое будущее здесь.
– А я возвращаю тебе долг, – напомнила ему Мэллори. – Кроме того, – продолжила она, чтобы разрядить обстановку, – работа – это единственный способ не замерзнуть здесь.
Торр посмотрел на нее.
– Не единственный.
Их взгляды встретились, и Мэллори из других способов пришел на ум только секс. Более того, она была уверена, что Торр думал о том же. Воздух между ними наэлектризовался, дыхание Мэллори участилось. К своему ужасу, она вдруг отчетливо представила себе, как они падают на кровать и страстно целуют и ласкают друг друга. От одной этой мысли ей стало тепло.
Более чем.
Если бы Торр ей это предложил, что бы она сказала?
Она бы сказала «да».
От осознания этого пульс ее участился, а во рту пересохло.
– И что ты предлагаешь? – хрипло произнесла Мэллори.
– Для начала потанцевать.
Потанцевать?Мэллори почувствовала себя так, словно на нее вылили ушат холодной воды. Он имел в виду танцы, в то время как она… Нет, она даже думать об этом не будет.
Но было уже слишком поздно. На ее щеках проступил предательский румянец.
– Предлагаешь станцевать танго вокруг стола? – попыталась пошутить она, чтобы спасти положение.
Уголок его рта дернулся.
– Нет, я не умею танцевать танго, – ответил он. – Я забыл сказать тебе, что, когда вчера ездил в Каррейг, все вокруг говорили о кейли в предстоящую субботу. Мы тоже приглашены.
– Кейли? – неуверенно повторила Мэллори. – Это ведь шотландский национальный танец, не так ли?
– Да, музыка и танец, – кивнул Торр. – Тебе понравится. У тебя будет возможность познакомиться с нашими соседями.
– На случай, если я захочу попросить у них чашку сахара или быстрорастворимый кофе? – сказала Мэллори, все еще негодуя на себя за то, что неправильно интерпретировала его реплику. – Наши ближайшие соседи живут милях в пятнадцати отсюда. Вряд ли мне удастся поболтать с ними через забор.
– Все относительно, – заметил Торр. – Никогда не знаешь, где найдешь друзей. Я сказал, что мы приедем.
Итак, в субботу вечером после работы в саду Мэллори приняла ванну и вымыла голову. Большинство ее модных вечерних туалетов остались на хранение в Эллсборо, но сейчас это было неважно, поскольку праздник был неофициальным. И все же она решила немного принарядиться.
Ради соседей, разумеется.
Недолго думая, она отдала предпочтение свободной летящей юбке и блестящей розовой блузке с рукавами три четверти и широким поясом. Стоя перед зеркалом в ванной, Мэллори высушила волосы и впервые за долгое время наложила макияж. Когда она закончила, из зеркала на нее смотрела ухоженная элегантная женщина, какой она всегда была.
И все же, вероятно, с ней произошли какие-то перемены, потому что Торр, ждавший за столом в кухне, при виде ее уронил газету, которую читал.
– Ты изменилась, – сказал он, вставая.
– Разумеется, изменилась! Не могу же я пойти на танцы в одежде, в которой работаю в саду.
– Я не об этом, – пробормотал он, словно сравнивая свою бледную невесту с безжизненными глазами и тенью печали на лице с бодрой, энергичной женщиной, стоящей перед ним. – Ты выглядишь… лучше.
– Я и чувствую себя лучше, – призналась она.
– Полагаю, это из-за того, что ты больше не ощущаешь себя в нашем браке как в ловушке, – отрывисто произнес он, затем отвернулся и принялся искать ключи от машины.
Мэллори наблюдала за ним, слегка нахмурившись. Она поэтому лучше себя чувствует? Наверное, да.
– Возможно, – ответила она.
По какой-то причине, когда они шли к машине, воздух между ними наэлектризовался.
Был ясный майский вечер. Море сверкало как лист меди. Горы в отдалении казались фиолетовыми в золотых лучах медленно садящегося солнца. Схватившись за ручку автомобильной дверцы, Мэллори внезапно остановилась, словно впервые увидела этот пейзаж.
– Какая красота, – восторженно прошептала она.
Прежде она не находила здешний ландшафт красивым. Он казался ей таким суровым, таким устрашающим в своем первозданном величии. Настоящим полем битвы между угрюмыми горами и бескрайним серым морем с холодными ветрами. Но сейчас над Кинсейлли как по волшебству повисла блаженная тишина, и Мэллори наконец осознала, что это место можно полюбить.
Если остаться здесь больше чем на год.
– Да, – согласился Торр, но, повернув голову, Мэллори обнаружила, что он смотрел не на горы или море. Он любовался ею на фоне заката. – И ты тоже. – Торр открыл свою дверцу, и она едва расслышала его слова. – Мне следовало сказать тебе об этом раньше.
– Спасибо, – ответила Мэллори. Несмотря на комплимент, она была разочарована, потому что ждала большего.
Хотела, чтобы он ее поцеловал.
Осознание этого так потрясло ее, что за всю дорогу она не произнесла ни слова. Когда Торр остановил машину рядом с пабом в Каррейге и заглушил мотор, Мэллори не сразу поняла, где находится. К счастью, свежий воздух привел ее в чувство, и она смогла улыбаться и приветствовать других гостей, хотя по-прежнему физически ощущала присутствие Торра.
Казалось, ее муж уже был знаком с большинством людей, что очень удивило Мэллори. В Эллсборо Торр держался со всеми холодно и отстраненно. Возможно, приехав в Кинсейлли, он тоже изменился.
Помещение паба было украшено скудно. В одном конце был накрыт стол, вдоль стен стояли неудобные на вид стулья. Должно быть, вечер будет ужасным, мрачно подумала Мэллори, но, как только музыканты настроили инструменты, все изменилось.
Перед зажигательной народной музыкой было невозможно устоять, и ее ноги сами задвигались. Она надеялась, что Торр пригласит ее, но он разговаривал с женой доктора, и в конце концов к ней подошел местный ветеринар.
– Я понятия не имею, как это делается, – предупредила его Мэллори.
– Это не имеет значения, – ухмыльнулся он. – Научитесь по ходу.
Заметил ли Торр, что она танцует с другим мужчиной, подумала Мэллори и, обведя зал глазами, обнаружила, что он пригласил жену доктора.
Вечер был очень веселым. Мэллори танцевала со всеми подряд, не упуская из виду Торра. Он постоянно менял партнерш, но к ней даже не подошел. Мог бы пригласить ее хоть разок, обиженно подумала молодая женщина. Они ведь муж и жена. К тому же в этом танце партнеры не прижимаются друг к другу.
Впрочем, она бы не возражала, если бы Торр прижал ее к себе в танце. Все лучше, чем лежать целую ночь в постели, не касаясь друг друга и думая только о том, что было бы, если бы их брак был настоящим.
Точнее, это она так думала. Зачем лгать себе? Она не знала, о чем думал в постели Торр. У него определенно не было никаких проблем со сном. Возможно, его вполне устраивало настоящее положение вещей. Возможно, он совсем ее не хотел.
Но как она об этом узнает, если не спросит его?
Протанцевав весь вечер, Мэллори вспотела и едва держалась на ногах к тому моменту, когда подошло время заключительного медленного танца. Музыка была спокойной и чарующей, и она отошла в сторону. Под такую музыку с незнакомцами не танцуют.
Вдруг рядом с ней появился Торр и протянул ей руку.
– Потанцуем?
Посмотрев на его руку, Мэллори покорно вложила в нее свою.