355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джэсмин Крейг » Наваждение страсти » Текст книги (страница 15)
Наваждение страсти
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:59

Текст книги "Наваждение страсти"


Автор книги: Джэсмин Крейг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Александр ощущал упорное сопротивление жены, и мало-помалу его порыв сошел на нет. Господи, да ей, наверное, противны его прикосновения! Он отодвинулся от Шарлотты и напустил на себя равнодушный вид. Еще недавно Александру хотелось провести с женой целый день, но теперь это казалось ему невыносимой пыткой. Так долго быть рядом с Шарлоттой и не сметь прикоснуться к ней даже пальцем! Нет, пожалуй, отныне им лучше видеться только в присутствии посторонних.

Александр направился к дверям. Как и следовало ожидать, в коридоре стояли две маленькие служаночки.

– Проводите госпожу в гарем, – приказал по-турецки Александр. – И позаботьтесь, чтобы ее окружили вниманием и заботой. – Он повернулся к Шарлотте и холодно произнес, избегая ее взгляда: – Вы с леди Аделиной побудете в моем гареме, пока я не договорюсь о вашей отправке в Англию. Слугам велено исполнять все ваши желания.

«Увы, самое мое заветное желание они исполнить не могут», – подумала Шарлотта и чуть не зарыдала.

Сомнений не было: она опять обидела Александра. Но что плохого она сделала? Чем могла его обидеть? Она ведь была целомудренно-бесстрастна, ничем, ни единым жестом не выдав своих истинных чувств!.. Но Шарлотта из гордости не подала виду, что ей больно.

– Мы с тетушкой будем с нетерпением ждать известий о дне и часе нашего отъезда, – ответила она, надеясь, что говорит еще более ледяным тоном, чем принц.

Потом надменно кивнула Александру, взяла с подлокотника кресла свое свадебное покрывало и, как во сне, вышла из комнаты.

Глава 16

Сэр Клайв обернулся, проверяя, не следят ли за ним, хотя в душе был уверен, что это излишняя предосторожность. Наконец-то настал счастливый день! С самого утра все идет гладко. Сэр Клайв нащупал в нагрудном кармане бумаги мистера Каннинга. Слава Богу, они были на месте! Золото эмира лежало в боковом кармане, и при ходьбе он ощущал его приятную тяжесть. Да, сегодня утром судьба ему положительно улыбнулась!

Сэр Клайв довольно усмехнулся, пробираясь в дальний конец сада. Какое счастливое совпадение, что старый Ибрагим накануне вечером выдал ему оставшуюся половину денег! Теперь надо пойти к великому визирю и тоже потребовать вознаграждение. Пожалуй, можно будет даже поторговаться. Секретные военные планы англичан стоят недешево! Ну и конечно, он сообщит визирю еще одну важную новость: принц Карим вернулся к Стамбул и скрывается во дворце отца.

До сэра Клайва все еще доносился приглушенный гул голосов: в покоях эмира царила суматоха. Минут за десять до описываемых событий из жаровни, над которой кипятился котелок с водой, выпал раскаленный уголь. А какой-то болван навалил рядом с жаровней груду подушек. Естественно, они загорелись. Слуги эмира сбежались поглазеть на пожар, словно непослушные дети. Дело-то яйца выеденного не стоило, но они подняли такой гвалт, что скоро весь дворец ходил ходуном. А из груды обуглившихся подушек валил дым.

Сообразительный сэр Клайв, разумеется, не преминул воспользоваться столь удобным случаем. Пользуясь всеобщим смятением, он под прикрытием дымовой завесы побежал в свою спальню, схватил сюртук и стрелой помчался в сад.

Удача не изменила ему и там. Садовников, вероятно, привлекла суматоха во дворце. По крайней мере, никто не поливал цветы, не мел дорожки и не выпалывал сорняки. Только присутствие толстого старого евнуха слегка омрачило безоблачное настроение сэра Клайва, но и оно не представляло опасности. Евнух храпел у дальних ворот, не замечая ни жужжания пчел, ни бегства сэра Клайва.

Сэр Клайв добежал до конца сада. Где-то тут стояли огромные цветочные горшки. А, вот они! Как удачно, что они перевернуты вверх дном – это же готовая лестница, по которой он переберется через стену! Сэр Клайв похвалил себя за наблюдательность. Накануне эмир Ибрагим позвал его на прогулку и долго показывал цветочные клумбы, а принц Карим переводил нудные рассуждения эмира о красотах природы. Сэр Клайв умирал от скуки, но в какой-то момент его орлиный взор углядел в глухом закоулке сада полуразрушенный кусок стены, а рядом, в зарослях папоротника, два здоровенных глиняных горшка.

Запыхавшись и обливаясь потом, сэр Клайв поставил горшки поближе друг к другу и принялся карабкаться на стену. Это было страшно унизительно, но что поделаешь – иначе ему не выбраться из дворца эмира! За прошедшие пять дней сэр Клайв много кричал и буйствовал, но наконец, до бедняги дошло, что его держат в плену. Даже свадьба принца Карима не принесла ему удовлетворения – ведь принц, похоже, нисколько не жалел о том, что его заставили жениться. А вся беда в том, что для этих проклятых мусульман брак совсем не такая обуза, как для англичан. Когда Кариму надоест Шарлотта Риппон, ему достаточно три раза сказать в присутствии свидетелей: «Ты свободна», – и дело с концом. Да, что ни говори, а с женщинами мусульмане обращаются правильно…

Впрочем, сэру Клайву не хотелось омрачать такой прекрасный день неприятными мыслями. Ничего! Даже если это событие никак не меняет жизни принца Карима, то жизнь Шарлотты Риппон и ее тетушки испорчена непоправимо!

Сэр Клайв утер взмокший лоб и, немного передохнув, поставил одну ногу на горшок, а вторую в выемку в стене, где не хватало кирпича. Ну и жарища в этом Богом забытом городишке! Взобравшись наверх, сэр Клайв уселся на стену и посмотрел в сад. Все отлично! Евнух по-прежнему спит! За все время, что сэр Клайв был в саду, этот лодырь и бровью не повел. Нет, даже если бы у него было столько денег, сколько у эмира, подумал сэр Клайв, он и тогда бы не стал кормить старых слуг, от которых уже нет никакого проку. Сэр Клайв осторожно встал во весь рост и спрыгнул вниз, на волю.

Махмед, преданнейший слуга эмира, дождался, пока шаги чужестранца стихли, а потом проворно вскочил на ноги и побежал во дворец, где давно затушили искусно инсценированный пожар. Теперь служанки усердно оттирали следы гари. Войдя в покои господина, Махмед учтиво поклонился.

Эмир ответил на его приветствие ласковыми словами:

– Входи, мой старый друг.

– Я пришел сказать тебе, о совершеннейший из правителей, что чужестранец бежал.

Эмир задумчиво посмотрел на свои ногти.

– Вот как?

Махмед сдержанно улыбнулся, подходя поближе.

– Я сделал все точно, как ты приказал, повелитель. Чужестранец очень возгордился, сочтя себя удивительно хитроумным, когда обнаружил цветочные горшки, которые мы поставили в углу сада. Признаюсь, в какой-то миг я испугался, что ему не перелезть через стену – такой он тюфяк. Но он все-таки справился. Судя по звуку его шагов, он побежал на юг, в сторону мечети.

– Да-да, там можно найти возницу, – усмехнулся эмир. – Благодарю тебя за твою наблюдательность, старик. Теперь нужно известить нашего человека в свите великого визиря о предстоящем визите этого ничтожного сэра Клайва.

– Будет исполнено, повелитель. Бегу!

– О нет, погоди, мой друг. Сначала выпей со мной кофе и выкури кальян.

Махмед низко поклонился.

– Для столь великого удовольствия, повелитель, всегда найдется минутка-другая.

Дворец эмира Ибрагима находился в роскошном квартале Стамбула, и, поспешно идя к мечети, где он надеялся найти возницу, сэр Клайв раздумывал, куда раньше податься: к великому визирю или в порт – проверить, не уплыли ли матросы на его корабле.

Убедившись, что нанять можно только старую вонючую телегу, запряженную парой волов, сэр Клайв решил сначала вернуться на корабль и переодеться, а затем найти более приличный экипаж и явиться к великому визирю, как подобает важной особе. Кстати, не помешает взять с собой вооруженную охрану из нескольких матросов. Побывав «в гостях» у эмира Ибрагима, он кое-чему научился и не намерен попадать из огня да в полымя!

Ехать в телеге, запряженной волами, было и унизительно, и неудобно. Но хорошо хоть его шхуна оказалась в гавани. Правда, преданность команды объяснялась весьма просто: у моряков не было денег, чтобы вернуться в Англию. Сэр Клайв решил выдать команде жалованье, но не все, а лишь небольшую часть, чтобы они напились и прокутили эти денежки на берегу – тогда они опять останутся без гроша и будут ждать до его возвращения. А он им напомнит, что полный расчет будет произведен только после благополучного возвращения в Англию. Сэр Клайв давно обнаружил, что обещание денег – самый надежный способ заставить людей служить тебе верой и правдой.

Он расплатился с возницей и, войдя в порт, заметил новехонький бриг, стоявший на якоре всего в нескольких футах от его корабля. На корме черной краской было написано «Прекрасная американка». А на мачте развевался американский флаг. Корабли из Америки нечасто появлялись в этих краях, и сэр Клайв решил немедленно выяснить, кому принадлежит бриг. Вспомнив про вовремя подмеченные глиняные горшки и выемки в стене, он благодушно сказал себе, что наблюдательность – залог успеха.

Лейтенант Хей встретил хозяина с нескрываемым облегчением.

– Сэр Клайв! Мы так волновались! Я уж хотел известить о вашем исчезновении британского посла.

«Этот Хей – круглый дурак!» – сердито подумал сэр Клайв, а вслух холодно произнес:

– Я же вас предупреждал, Хей, мое дело требует строжайшей конфиденциальности. Таков приказ правительства. Распоряжение самого министра иностранных дел! Вы никому не должны рассказывать обо мне.

– Но ведь британский посол тоже член нашего правительства, сэр.

– Не спорьте со мной, Хей. Вы для этого чересчур глупы. Просто выполняйте мои инструкции – и все. – Сэр Клайв протянул лейтенанту пару золотых. – Вот, найдите себе на ночь женщину и перестаньте думать о том, что вас не касается.

– Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр. А вы не скажете, когда мы двинемся в обратный путь, сэр Клайв? А то у меня дома больная жена…

– Наверное, в конце недели. – Сэр Клайв растянулся в кресле и взял бутылку портвейна.

Господи, как приятно хлебнуть спиртного! Целых пять дней он пил только гранатовый сок!

– Скажите Сэму, пусть принесет мне горячей воды. Перед выходом мне нужно помыться и переодеться.

– Слушаюсь, сэр. – Лейтенант спрятал золотые монеты и направился к выходу. Но на пороге нерешительно замер. – А вам ничего неизвестно о мисс Риппон и леди Аделине, сэр?

– Мисс Риппон вышла замуж, – коротко ответил сэр Клайв. – Хей, что за корабль стоит на якоре возле нас? Такой новый, под американским флагом.

– Судно торговое, сэр. Курсирует между Бостоном и Стамбулом. Оно пришвартовалось сегодня утром. Капитана зовут Генри Баррет. Насколько я понимаю, разгрузка судна еще не началась.

– Генри Баррет, говоришь? – Сэр Клайв залпом выпил портвейн. – Поскорее пришли сюда Сэма!

Лейтенант выскочил из каюты. В следующую минуту Сэм уже принес сэру Клайву кувшин горячей воды и свежее белье. Сэр Клайв молча позволил помыть себя и переодеть. Мысли его лихорадочно скакали. После своего визита в дом Риппонов он осторожно навел справки и выяснил, что капитан из Бостона, некий Генри Баррет, вел в прошлом успешную торговлю с Грецией. И вот теперь, судя по всему, тот же самый капитан Генри Баррет, который искал в деревушке Сент-Леонардс принца Карима, пришвартовал свое судно в Стамбульском порту. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять простую вещь: капитан Баррет и принц Карим связаны между собой!

К сэру Клайву, помрачневшему было после поездки на телеге, вновь вернулось хорошее настроение. Он решил нанести по дороге к великому визирю визит капитану Баррету. Сэр Клайв почти не сомневался, что ему удастся почерпнуть какие-нибудь интересные сведения. А он давно усвоил, что, ведя переговоры с лукавыми азиатами, лучше иметь в запасе не один, а парочку козырей. Да и потом, сэр Клайв не простил принца Карима, грубо нарушившего его хитроумные планы, и рад был воспользоваться любой возможностью, дабы уязвить своего врага.

Не считай сэр Клайв, что свистеть неприлично, он бы взошел по трапу «Прекрасной американки», весело насвистывая. На свежевымытой палубе его остановил наглый матрос.

– Извини, приятель, но посетителей не пускаем. Капитан занят.

У матроса был дерзкий, вульгарный колониальный акцент. Сэр Клайв нахмурился. Будь его воля, он бы вообще запретил этим расхлябанным американцам говорить по-английски, как только они заикнулись про свою независимость. Но сейчас сэр Клайв скрепя сердце решил не связываться с наглецом и не выказывать ему вполне заслуженного презрения. Наоборот, сэр Клайв постарался улыбнуться как можно любезней.

– Вот увидите, капитан Баррет сделает для меня исключение! – Сэр Клайв подался вперед и заговорщически понизил голос. – Скажите капитану, что я пришел по поручению принца Карима Александра и дело не терпит отлагательства.

Матрос смерил его пристальным взглядом и пронзительно свистнул, подзывая товарища.

– Скажи капитану, к нему гость, – приказал он подбежавшему юнге. – От принца Карима Александра.

Как и надеялся сэр Клайв, имя принца послужило ему самым надежным паролем, и меньше чем через пять минут его отвели к мистеру Генри Баррету, капитану и владельцу «Прекрасной американки».

При взгляде на капитана трудно было проникнуться к нему почтением. Старомодный парик съехал на левое ухо. Мундир был расстегнут, чулки сползли. На столе валялись горы карт и бумаг, кое-где придавленные пустыми бутылками из-под бренди. Сэр Клайв презрительно поморщился.

– Капитан Баррет? Меня зовут сэр Клайв Боттомли. Я весьма признателен вам за то, что вы уделили мне свое драгоценное время.

Генри Баррет не заметил сарказма, звучавшего в словах англичанина.

– Весьма рад… – икнув, пробормотал он. – Весьма. Для друзей моих друзей я всегда свободен. – Он протянул гостю бутылку бренди. – Присоединяйтесь ко мне, сэр… сэр Клайв… Не хотите ли отведать?

– Благодарю покорно.

– Ну, а я выпью. – Капитан говорил с таким же жутким акцентом, как и его матрос. – Какое долгое и уто… уто-ми-тельное плавание.

– Я вам сочувствую.

– Да. Все время то одно, то другое…

Капитан Баррет развалился в кресле. Сэр Клайв уже подумывал, что он пришел зря. Вряд ли этот пьяница способен сообщить что-либо путное. Но сэр Клайв всегда гордился своей скрупулезностью. Раз уж он здесь, надо позаботиться о том, чтобы пресечь связи капитана с принцем Каримом и эмиром Ибрагимом. Эмир, правда, не представляет большой угрозы, но с этими азиатами никогда нельзя быть уверенным…

Сэр Клайв хрипло прошептал:

– Принц Карим Александр просил вам кое-что передать.

Капитан вскочил.

– Т-с-с…

Он приложил палец к губам и, являя собой пародию на осторожность, кинулся к двери, сшибая по дороге мебель. Рванув на себя дверь, капитан чуть не упал, но все же удержался на ногах и тупо улыбнулся сэру Клайву.

– Никого… Ладно, выкладывайте, что там у вас. Ни одна живая душа нас здесь не услышит.

Сэр Клайв чуть не рассмеялся в лицо капитану. Господи, да о чем думал принц Карим, связываясь с этим тупоголовым пьяницей! Удивительно, как такой капитан вообще смог добраться до Средиземного моря! Если все борцы за свободу Греции такие болваны, война кончится уже к лету.

– Ну, и что говорит принц?

– Что в Стамбуле вас подстерегает грозная опасность, – театрально прошептал сэр Клайв.

Вряд ли капитану известно что-нибудь существенное, но все равно принцу Кариму лучше этого не знать.

– Принц просил вас предупредить: ни в коем случае не ходите к эмиру Ибрагиму и не пытайтесь связаться с принцем. У великого визиря повсюду шпионы, даже во дворце эмира. Если вы туда сунетесь, вас тут же схватят.

Капитан Баррет поспешил ослабить узел на галстуке. Ему вдруг стало трудно дышать, он побелел как полотно.

– Может, нам лучше сразу повернуть назад? На кой черт мне сдался этот Стамбул? – Он дрожащей рукой попытался налить в стакан еще бренди, а когда не удалось, покорно вздохнул и приложился к горлышку бутылки.

– Я знал, что нам не надо сюда приходить. Очень нам нужно, чтобы проклятые му… мусуль… короче, проклятые турки совали сюда свой нос.

Сэр Клайв встрепенулся, но постарался напустить на себя равнодушный вид.

– Конечно, вы правы, капитан Баррет. Хотя я не совсем понимаю, почему вам не хочется пускать на корабль турок.

Генри Баррет усмехнулся и игриво ткнул сэра Клайва пальцем в бок.

– А нечего нехристям накладывать лапу на оружие, предназначенное для православных греческих христиан.

– Вы совершенно правы, – пробормотал сэр Клайв, еле скрывая ликование.

Значит, трюмы «Прекрасной американки» начинены оружием для греческих революционеров! Да, за эти сведения великий визирь заплатит щедро! Ну а теперь надо как-то помешать этому дураку-капитану уйти из порта… Сэр Клайв встал со стула. Ему не терпелось побежать к великому визирю.

– Капитан Баррет, не забывайте: принц Карим на вас рассчитывает. Что бы ни случилось, не покидайте Стамбул, пока принц не свяжется с вами снова.

Генри Баррет, пьяно пошатываясь, побрел к письменному столу.

– Надо найти секстант, – бормотал он. – Лучше сразу унести ноги. Я лучше отдам приказ держать курс на Корфу. Там английский флот, они меня защитят.

– Нет! – в ужасе воскликнул сэр Клайв, но тут же взял себя в руки и добавил с милой улыбкой: – Вам не следует сниматься с якоря, капитан Баррет. Вы нужны принцу здесь. Он особенно подчеркнул в разговоре со мной, что вы не должны покидать Стамбул. Вспомните, принц хотел, чтобы «Прекрасная американка» оставалась здесь на всякий случай: вдруг ему придется спешно покинуть город?

– О да… теперь я припоминаю. – Капитан поскреб голову под париком, и тот еще больше скособочился. – Бегство… Да, нельзя бросать принца. – Он сгреб в одну кучу карты, валявшиеся на столе, и чуть не опрокинул при этом бутылку бренди. – Да, пожалуй, придется торчать тут, раз уж я нужен принцу.

– Еще как нужны! – поддакнул сэр Клайв. – О, вы хороший друг! Я уверен, принц Карим наградит вас за верную службу.

– Вообще-то я должен был бы… – проворчал капитан Баррет.

– Не стоит меня провожать, я сам найду дорогу.

– А ваш провожатый уже здесь, – сказал капитан Баррет, и не будь сэр Клайв так поглощен своими успехами, его бы удивило, что язык капитана вдруг перестал заплетаться.

Капитан еле заметно кивнул матросу, тот в ответ наклонил голову и вежливо обратился к баронету:

– Пожалуйста, следуйте за мной, сэр. Я проведу вас самым коротким путем.

Отношение великого визиря и его приближенных к иностранцам было вполне определенным. Иностранцы были для них бельмом на глазу. Послы, важные сановники и шпионы – все, независимо от ранга и звания, часами торчали в приемной, а великий визирь решал, стоит ли прервать более важные занятия и снизойти до встречи с неверными.

Поэтому к просьбе сэра Клайва Боттомли во дворце визиря отнеслись с должным презрением. Великий визирь битый час листал бумаги, в которых говорилось о сэре Клайве, потом не спеша читал их, куря кальян. Слабый интерес промелькнул в его глазах лишь тогда, когда он узнал, что сэр Клайв вернул в Стамбул принца Карима Александра, сына эмира Ибрагима. Ибрагим, будучи румелийским Дефтердаром и главным казначеем Оттоманской империи, постоянно мешал великому визирю, и тому страшно хотелось его опорочить. Но, увы, эмир Ибрагим не только пользовался благосклонностью султана, но и прославился своим неподкупным служением империи.

А вот принц Карим не был столь безупречен. Шпионы донесли визирю, что Принц участвовал в сражениях на греческой земле. Было известно и то, что он пускает доходы от своих поместий на закупку продовольствия для мятежных крестьянских войск, скрывающихся в горах Морей.

Великий визирь запыхтел кальяном, вполуха прислушиваясь к бульканью воды и думая о своем. Пару месяцев назад сэр Клайв Боттомли сообщил ему о том, что принц Карим ведет в Англии переговоры с мистером Каннингом, британским министром иностранных дел. Визирь надеялся получить доказательства причастности эмира Ибрагима к преступным деяниям его сына. Именно для этого визирь велел устроить покушение на принца. Но, насколько ему было известно, покушение ничего не дало.

Следует соблюдать предельную осторожность. Султан явно симпатизирует взглядам пылкого, бредящего заграницей принца Карима. Но если удастся доказать, что принц не просто благосклонен к мятежным грекам, но и помогает им, и что эмир Ибрагим знает об измене принца и, более того, поощряет ее, пожалуй…

Великий визирь хлопнул в ладоши и приказал рабу, даже не удостоив его взглядом:

– Приведи сюда этого англичанина. Я побеседую с ним.

Глава 17

С трудом дождавшись, когда сэр Клайв выйдет из каюты, Хенк Баррет поспешил поправить парик, который он вообще-то надевал только в редчайших случаях, и правильно застегнуть мундир. Затем подтянул чулки и, выглянув в коридор, позвал юнгу.

Эдвин уже два раза побывал с капитаном в дальнем плавании, и у них установились дружеские отношения. Ухмыльнувшись, Эдвин сообщил:

– Капитан, сделано все, как вы приказали, Доугел пошел за этим типом по пятам.

Капитан возился с подвязкой и в ответ лишь довольно хмыкнул. Вернув себе идеально опрятный вид, в каком он, собственно говоря, обычно и пребывал, Хенк Баррет подозвал Эдвина к столу, и они принялись наводить там порядок.

– Это выбросить, сэр? – кивнул Эдвин на батарею пустых бутылок.

– Да, и не говори коку, что мы опустошили кладовку, а то он устроит мне бойкот.

– Парни благодарят вас за бренди, капитан, и говорят, что они не против хлебать его из горшка для жаркого. Не обязательно же пить из бутылок! А сэр Клайв-то даже не задумался: как это вы в дребодан пьяны, а на корабле такая чистота? Не мешало бы ему и знать, что при капитане-пьянице на корабле не бывает порядка.

– Сэр Клайв слишком восхищался своим умом. Ему было некогда думать, – Хенк Баррет ласково потрепал юнгу по плечу. – Смотри, не прикладывайся к бутылкам, мошенник. А Доугел пусть явится ко мне, едва вернется на корабль. Как только я выясню, куда отправился этот самовлюбленный, чванливый баронет, я поеду во дворец эмира Ибрагима.

– А можно мне с вами, сэр? Я еще ни разу не был в настоящем дворце.

Хенк Баррет проворчал, стараясь напустить на себя грозный вид:

– Да чего там особенного? Просто большой дом, и все. Ты же американец, мальчик, а американцы не преклоняются перед аристократами. Не забывай об этом.

– Да, но мне все равно интересно поглядеть на дворец.

– Ты еще не все дела сделал. Куда тебе на берег? И потом… это может оказаться опасным. Вдруг эмир решил бросить нас в темницу?

Глаза Эдвина восторженно засияли.

– Вот здорово, сэр! Я возьму шпагу и помогу вам сражаться.

Капитан Баррет недовольно хмыкнул.

– В опасности нет ничего хорошего, дурачок. А тюрьма – не курорт. И попадать туда не стоит, даже если тебе невтерпеж помахать новой шпагой.

Однако в отличие от сэра Клайва Эдвина нелегко было провести. Сердитый вид капитана его ничуть не смутил, и юнга расплылся в улыбке, прекрасно понимая, что победа осталась за ним.

– Благодарю вас, сэр! К приходу Доугела я буду готов.

Александр был решительно недоволен собой. Мало того что он безвылазно сидел во дворце отца, когда ему нужно было срочно отправляться на поиски Хенка Баррета, так еще и семейная жизнь оказалась нелегким испытанием. Принц уже около полутора суток стоически выполнял свое благородное решение не прикасаться к Шарлотте. В результате он уже лез на стенку из-за неутоленной страсти, а Шарлотта избегала его. Стоило принцу войти в гарем, куда он и приходил лишь ради встречи с ней, как она под любым предлогом старалась ускользнуть. А тут еще и обитатели дворца невольно подливали масла в огонь, ведь все они, от эмира до самого маленького поваренка, с нескрываемым любопытством следили за новобрачными.

И в довершение всего эмир наотрез отказывался объясниться с сыном. Александр несколько раз просил отца похлопотать об аудиенции у султана Махмуда II. Но отец был глух к его мольбам.

В описываемое утро все обстояло примерно так же. Александр завел речь о внешней политике – эмир свел разговор к обсуждению домашних дел, которые и яйца-то выеденного не стоили. Александр не отступал и опять заговорил о независимости греков. Однако эмир, как и следовало ожидать, не пошел на поводу у сына и поинтересовался здоровьем Шарлотты.

Стиснув зубы, Александр учтиво произнес:

– Благодарю вас, отец, за то, что вы любезно интересуетесь здоровьем моей жены. Хвала Аллаху, она пребывает в добром здравии.

– Да ниспошлет ей Аллах хорошее здоровье на многие годы! Я очень надеюсь услышать вскоре отрадную весть, что она ждет дитя, которое станет моим утешением на склоне лет.

– Достопочтенный отец, осмелюсь возразить вам, что ваша жизнь еще далека от заката. А также дерзну напомнить, что у вас уже есть много внуков.

Эмир небрежно махнул рукой.

– Это дети моих дочерей. Я их, конечно, люблю, но разве они могут сравниться с сыном моего единственного сына?

Александр решил, что, пожалуй, настало время сообщить отцу неприятное известие: эмиру не следует уповать на скорое появление долгожданного внука, поскольку Шарлотта и леди Аделина в ближайшее время отбудут в Англию. Но пока принц подбирал слова, в зал ворвался привратник. При виде его Александр облегченно вздохнул и тут же почувствовал себя виноватым.

Раб пал ниц.

– О славнейший владыка, к тебе явились чужестранцы. Они просят принять их.

Эмир лениво поинтересовался, обмахиваясь веером:

– А имена у этих чужестранцев есть?

– Мудрейший эмир, их имена слишком сложны для моего скудного ума. Чужестранцы явились с оружием, однако не похоже, чтобы они были настроены воинственно.

– Они в военной форме?

– Прости, владыка, но я не разбираюсь в этих нелепых чужестранных одеяниях. А тюрбанов, по которым можно было бы различить их ранг или род занятий, у чужестранцев нет. Но предводитель дал мне вот эту записку. Может быть, ты, о мудрейший, разберешь, что в ней говорится.

Эмир взял маленькую белую карточку и, мельком взглянув на нее, протянул сыну.

– Ты знаком с этим человеком, Карим Александр?

«Капитан Генри Баррет…» Александр прочел эти простые слова, и сердце его взволнованно забилось.

– Да, отец. Я его хорошо знаю. Он мой старый, испытанный друг, и я почту за великую честь представить его вам.

Эмир повернулся к рабу.

– Проведи чужестранцев сюда. Оружие не отбирай, но приставь к ним вооруженную стражу.

Раб поклонился до земли.

– Будет исполнено, мой повелитель.

Когда Хенк Баррет в сопровождении подтянутых моряков вошел в зал, Александр вдруг отчетливо понял, насколько он соскучился по своему другу. Принц был очень доволен, что Хенк, хорошо усвоивший восточные обычаи, сначала низко поклонился эмиру и лишь затем с улыбкой кивнул ему.

– Карим Александр, представь мне своего боевого друга, – сказал по-турецки эмир.

Александр встал с дивана и обменялся с Хенком крепким, теплым рукопожатием.

– Значит, ты все-таки добрался сюда, старый грешник! Смотри, твой нюх заведет тебя когда-нибудь в беду.

Хенк ухмыльнулся.

– Так ведь я вынюхивал твой след. Послушай, приятель, ты не мог бы попросить этих парней убрать ятаганы? А то у меня мурашки по коже бегают при взгляде на кривые лезвия.

– Я не волен им приказывать, но не тревожься. Отец знает, что ты мой друг. И стражники держат сабли просто для важности.

– И все же меня это как-то не очень вдохновляет, – насмешливо улыбнулся Хенк и схватил Александра за руку. – Слушай, ну ты и вырядился! Хотя тебе идет. Особенно это грандиозное сооружение на голове. Право, павлиньи перья – это лучшее обрамление для твоего гордого профиля.

– А ты в своем репертуаре, приятель. Американские комплименты порой подозрительно смахивают на издевку. Но, увы, мы не можем продолжить нашу увлекательную беседу. Отец хочет с тобой познакомиться.

Александр повернулся к эмиру.

– Достопочтенный отец, позвольте представить вам моего ближайшего друга, капитана Генри Баррета. Он из Бостона, это штат Массачусетс.

– Американец? – Эмир слегка поднял брови.

– Да, сэр. Но Генри уже много лет торгует с Востоком. Особенно часто он бывает в греческих портах.

Ни один мускул не дрогнул на лице эмира. Он пристально вгляделся в черты Генри Баррета и, наконец, промолвил:

– Я рад приветствовать вас и ваших слуг в моем скромном жилище.

Александр перевел Генри слова отца и попросил разрешения побеседовать с другом наедине. Эмир опять посмотрел на капитана, немного помолчал и хлопнул в ладоши.

– Позаботься, чтобы американские друзья принца Карима подкрепились и не скучали без своего начальника, – приказал эмир рабу и, встав с дивана, кивнул сыну. – А ты отведи капитана в мои покои. Я думаю, нам есть о чем поговорить.

Пройдя в свои личные покои, эмир не стал терять времени на церемонии. Он отослал слугу, задернул тяжелую штору, закрывавшую вход, сел на деревянную кушетку и указал принцу и капитану на кресла, обтянутые шелком.

– Прошу вас, садитесь. А теперь, принц Карим, не будешь ли ты так любезен спросить своего друга, зачем он сюда пожаловал?

– Я очень рад видеть тебя, Хенк, – обратился Александр к Баррету, – но как ты узнал, что я в Стамбуле? Тебе Том сказал, да?

– Да. Бедняга здорово продрог на дороге, но ничего, оклемался. Раны оказались легкими, и через два дня он уже явился ко мне на Портман-сквер. Том принес мне бумаги, которые доверила ему хозяйка, и умолял меня поехать за тобой в Стамбул. «Прекрасная американка» уже стояла на якоре в Тилсбери, поэтому я рассчитывал приплыть сюда через три-четыре дня после сэра Клайва. Но у берегов Португалии мы попали в шторм, да и потом, нам не везло. Вот почему я так задержался.

– Что ж, с благополучным прибытием! – откликнулся Александр. – Бумаги в целости и сохранности?

– Так точно. Ты, я вижу, тоже цел и невредим. А что с мисс Риппон и леди Аделиной? Том с ума сходил от беспокойства за молодую хозяйку. Говорил, она сражалась как лев, когда сэр Клайв Боттомли пытался тебя похитить. Том боялся, что она переусердствовала, и сэр Клайв из мести подстроит какую-нибудь пакость.

Александр с ужасом почувствовал, что краснеет. Пытаясь скрыть смущение, он закашлялся, но добился прямо противоположного эффекта: и отец, и Хенк Баррет смотрели на него с нескрываемым любопытством.

– Я счастлив сообщить тебе, что Шарлотта и ее тетушка живы и здоровы, – деревянным голосом произнес Александр и, избегая пронзительного взгляда Хенка, уставился на мозаику, украшавшую стену. – Кстати, мы с Шарлоттой два дня назад поженились. Ее тетушка тоже живет в гареме и опекает племянницу. Видишь ли, в сложившихся обстоятельствах свадьба была наилучшим выходом.

– О, я от всего сердца поздравляю тебя, Александр!

Хенк с трудом скрывал изумление. Надо же, Александр, этот неисправимый донжуан, вдруг смутился! И не просто смутился, а покраснел… ей-Богу, покраснел! Интересно, какие именно обстоятельства вынудили Александра жениться?.. Хенк подавил бестактный смешок. Да, он бы много отдал за то, чтобы узнать истинную подоплеку этих загадочных событий. Что заставило его друга очертя голову ринуться в столь рискованное предприятие, как женитьба?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю