355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Уандер » Залив мечты » Текст книги (страница 5)
Залив мечты
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 12:06

Текст книги "Залив мечты"


Автор книги: Джерри Уандер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Филдстоун-старший похлопал себя по животу.

– Пора, – улыбнулся он. – От морского Воздуха я проголодался.

Яхта вошла в мелководье, и Берт на плечах перенес Эрика на берег. За ним последовала команда судна с едой и напитками, которые они расставили на деревянном раскладном столе под пальмами. На тарелках лежали холодные омары, копченая дичь и салаты.

– А это что? – подозрительно спросил Эрик, указывая на одно из блюд.

– Это артишоки, или "салат для миллионеров", – с улыбкой сказала ему Конни. Очень вкусно, но ты их есть не захочешь.

Малыш вздернул подбородок.

– А вот и захочу.

Он прекрасно поел, как, впрочем, и все остальные. На десерт были свежие фрукты манго, папайя и бананы.

– Самое время поспать после обеда, – сказал Рональд и улегся на песок под пальмой.

– Не будем шуметь, – шепотом обратился Берт к сыну. – Может, поищем ракушки для твоей коллекции?

– Пойдем, – согласился малыш, и они вдвоем побрели по берегу.

– Мы тоже погуляем, – заявил Роберт, схватил Конни за руку и потащил в противоположном направлении.

Констанция вскоре высвободила руку.

– Слишком жарко, – пояснила она.

Под его хвастливые рассказы о том, как он останавливался на других островах в самых элитных отелях, они дошли до края бухты. Пару раз Роберт споткнулся, видимо, от излишней дозы выпитого вина.

– Сюда, – заявил он и, снова схватив Конни за руку, повел ее в тень деревьев.

– Я не... – запротестовала было Конни, но тут Боб упал, потянув ее за собой.

– Наконец-то мы одни, – констатировал он и потянулся, чтобы ее поцеловать.

Конни выгнулась назад. Она не хотела ссориться с сыном ее работодателя, но и целовать его тоже не желала.

– Прости, – улыбнувшись, сказала она и отстранилась. – Я не хочу. Очень жарко.

Он понимающе хихикнул.

– Разыгрываем мисс Неприступность, да?

Не получится. Я же вижу, когда женщина меня хочет. Тебе повезло, детка, ведь у меня, можно сказать, ученая степень по искусству любви, – заявил он и сбросил с нее шляпку.

На этот раз Конни уперлась обеими руками ему в грудь и с силой оттолкнула его.

– Я не хочу, – отчеканивая слова, повторила она. Потом, чтобы смягчить отказ, прибавила:

– Ни с кем.

Лицо Боба приняло злое выражение, серые глаза похолодели, губы поджались. Видимо, сыну такого отца отказывали редко.

– С Барбером-то хочешь, – заявил он.

Конни поправила бретельки сарафана. Неужели это так очевидно?

– Нет, – ответила она.

– Еще как, черт возьми! Я же видел, как ты смотрела на него. Я знаю, что ты на этого парня глаз положила. А зря, ничего у тебя не выйдет, ядовито проговорил он. – Наш блистательный дизайнер все еще плачет по своей жене. Казалось бы, прошел изрядный срок, некоторые забывают намного быстрее. Но есть и такие, кто, потеряв свою драгоценную, печалятся по ней всю оставшуюся жизнь. Гилберт, например.

– Да, есть такие, – согласилась Конни.

Что-то укололо ее прямо в сердце.

– Как только они познакомились, он сразу же захотел жениться на ней, продолжил Боб, почувствовав, что нащупал больное место. – И кто его не поймет? Она была потрясающая красавица. Просто находка. Ты знаешь, что она дочь Чарльза Мадригала?

– Того самого Мадригала, вашего конкурента? – Почему-то Конни решила сделать вид, что слышит об этом впервые.

– Да, того самого. Того, у которого было столько жен, что можно со счету сбиться. Ну вот... Мэри и Берт не замедлили скрепить свой союз ребеночком. Это просто ужасно – всего три года вместе, а потом красавица жена села в свою машину и.., бац!..

– Она погибла в автокатастрофе?

– Врезалась в рефрижератор. Так что запомни – Берт, даже если и заведет что-то с тобой, в душе всегда будет принадлежать своей возлюбленной Мэри. У него сердце разбито. – Закончив свою насмешливую и цветистую речь, Боб встал. – Игра еще не окончена, детка, – бросил он через плечо.

Конни медленно побрела за ним. Она уже давно поняла, что Гилберт все еще оплакивает свою жену. Он так и не оправился от удара.

Он по-прежнему скорбит и любит.

А если так, почему злобные слова Роберта так огорчили ее? Почему? Какое дело ей до этого? Она расправила плечи. Никакого. Может, Берт и привлекает ее физически, но на его сердце и душу она не претендует.

Когда они вернулись, за столом сидел выспавшийся босс, а Барбер стоял, смотрел на океан и пил холодное пиво.

Увидев Конни, он улыбнулся.

– Хорошо прогулялись?

– Да, – отозвался Боб и изобразил похотливую улыбку. – Такие прогулки очень бодрят, – прибавил он.

– Могу себе представить, – бросил Берт.

Конни переводила взгляд с одного на другого. Берт злился, и она не могла не порадоваться. Когда он снова заговорил, его голос звучал вполне дружелюбно, но явно по той причине, что он не хотел ссоры с сыном своего босса. И все же временами у него был такой взгляд, словно он с удовольствием задушил бы его на месте.

***

– Роберт, кажется, сегодня действовал тебе на нервы? – небрежно спросила Конни, заканчивая в саду разминку. Ей нужна была, хотя бы час в день, физическая нагрузка.

Было примерно около половины десятого.

Они поужинали с гостями, отвезли их в аэропорт и вернулись домой. Эрик уже спал, Конни еще успела наплавать свои три мили.

Берт стоял, опершись на перила веранды, со стаканом виски в руке и смотрел в залитый лунным светом сад.

– Да? И ты тоже, – хмуро ответил он.

– Я?

– Ты так флиртовала с ним, строила глазки и впитывала каждое его слово, что, – у него задрожали ноздри, – было противно смотреть! Ладно, говорят, что он парень привлекательный, хотя – черт побери! – я не понимаю, что в нем такого. Но строить ему глазки и бегать с ним в кусты.., не понимаю! Я был о тебе лучшего мнения...

– Ты ревнуешь? – спросила Конни.

– Чтобы я ревновал к этому отвратительному картавому идиоту?! Не смеши меня.

– А похоже.

– Ни в малейшей степени. Я просто не могу понять, что в нем так тебе понравилось.

Засунув руку в карман джинсов, Конни приблизилась к нему.

– Может, его чувство юмора? – предположила она.

Берт звучно выругался.

– Или романтическая сторона его души?

– Вряд ли таковая имеется.

– Или его красота и молодость?

– Хотя ему всего двадцать пять, но из него песок сыплется и уже к концу этого года он совсем облысеет.

– А еще говорят, что это мы, женщины, стервы, – заметила Конни. – В Роберте мне ничего не нравится. И я тоже считаю его отвратительным.

Берт подозрительно посмотрел на нее.

– Зачем ты тогда с ним кокетничала?

– Тебе показалось, – беспечно ответила она. – К тому же, когда он попытался поцеловать меня, я ему не позволила.

– Ты нанесла удар в уязвимую часть тела?

– Нет, просто отпихнула.

– Жаль, – мрачно произнес он.

– Этого хватило, хотя мини-босс остался недоволен. – Тут Конни вспомнила слова Филдстоуна-старшего. – Кстати, мистер Филдстоун сказал мне, что это именно ты в последний момент все же решил пригласить меня.

Берт пригубил виски.

– И что?

– А ты сказал мне, что просто подчинился настояниям босса.

– Разве? – Отвернувшись, он стал смотреть в сад. – А какая тебе разница, кто тебя пригласил?

– Большая, – отозвалась Конни, которой приходилось теперь говорить ему в спину. Ты не веришь, что угрозы исходили от Мадригала, – значит, у тебя есть свои соображения насчет того, кто это может быть.

Берт повернулся к ней.

– Нет.

– Ха-ха, – бросила Конни и пошла в дом.

– Но это правда, – запротестовал Берт и последовал за ней.

Конни резко обернулась и посмотрела на него.

– Тогда зачем тебе понадобилась я? Почему ты принял это решение в последнюю минуту?

Она осеклась, так как Берт подхватил ее за бедра и усадил на кухонный стол.

– Я весь день жарился на солнце, а тут ты со своим допросом.., так у меня кровяное давление повысится.

Конни затаила дыхание. Он склонился к ней, пребывая теперь в опасной близости.

– А у тебя в жилах кровь? – спросила она. А я-то думала, там ледяная водица. И все-таки почему...

– Ты всегда получаешь ответы на свои вопросы?

– Почти. Если что-то кажется мне странным, я задаю вопросы по тех пор, пока не получаю нужные ответы. Твои ответы меня не удовлетворяют. И может, я всего-навсего...

– Ты не "всего-навсего", – сказал Берт и уперся ладонями в стол возле бедер Конни. – Ты – самая-самая...

– Я бы сказала – добросовестная, но...

Она вдруг замолчала. Его близость заставила ее сердце биться сильными толчками.

– Самая-самая... – повторил Гилберт.

– Замолчи, – сказала Конни и поцеловала его.

Это было одно легкое прикосновение к его губам, но, когда она отстранилась, ее сердце выбивало барабанную дробь. Конни не понимала, что заставило ее сделать такое, после того как они избегали друг друга почти месяц.

– Если ты хочешь, чтобы я молчал, то сделай это как следует. Поцелуй меня по-настоящему!

Конни посмотрела на него. Он бросает ей вызов, и она примет его. Она не задохнется от смущения и не убежит.

– Пожалуйста, мой господин, – сказала Констанция и снова поцеловала.

Когда их губы встретились, последовало легкое колебание с обеих сторон, но потом поцелуй начал жить своей жизнью. Горячей и возбуждающей. Их губы раздвинулись, языки соприкоснулись. Поцелуй продолжался до тех пор, пока они не отстранились друг от друга, тяжело дыша.

– Теперь идем в постель, – сказал Берт.

– А потом ты скажешь, что мы должны остановиться?

Он провел пальцем по ее животу между топом и джинсами. Для нее это было прикосновение к обнаженным нервам.

– Я не остановлюсь.

– Купил презервативы? – холодно осведомилась она.

– Нет, но ты же принимаешь таблетки.

– Ты поверил мне?

– Да, и я понял, что ты не станешь по-глупому рисковать.

Конни нахмурилась. Он явно поменял свое мнение, но это не означает, что она должна покорно подчиняться каждому его желанию.

– Спасибо за доверие, – сказала она. – Но я уже не хочу.

Берт погладил ее по щеке.

– Хочешь, – тихо сказал он. – Констанция, дорогая, за это время мы оба чуть с ума не сошли от желания. Неужели ты думаешь, что так может продолжаться и дальше? Конечно, не может. Рано или поздно мы окажемся в постели. – Он погладил ее по высокой шее, по округлой груди и по животу. – Я сопротивлялся этому. Бог свидетель, что сопротивлялся. Но дальше невозможно.

От прикосновений его пальцев она почувствовала острую боль желания.

– Может.., может, вместе удастся справиться? – быстро спросила она.

6

Она даже не догадывалась, что страсть может быть столь сильной, самозабвенной и чудесной.

Но после ласк пылкий любовник уходил к себе. И Конни после его ухода чувствовала себя брошенной.

Она опустила в воду ладони. Нельзя вести себя так глупо. Конечно, нужно считаться и с чувствами ребенка. Но как бы то ни было, уходы Берта к себе каждый раз, казалось, подтверждали, что их отношения – просто сексуальная связь. Она понимала, что он предложил ей лишь это, и согласилась на его условия. Но и сама она не хотела пока ничего большего. И, когда она уедет отсюда, эта связь кончится.

Конни вздохнула. Зато какая страстная связь!

Ее кожа загоралась от одного его прикосновения. Раз от раза, стоило ему войти в ее спальню, их ласки начинались все раньше и продолжались все дольше. Хватит, детка! – одернула она себя. Если так пойдет дальше, ты начнешь кидаться на Берта уже у входной двери. А это никуда не годится. Правда, в присутствии Эрика их отношения были исключительно дружескими. При ребенке она ни разу не сказала и не сделала ничего, что свидетельствовало бы о некой близости между нею и отцом малыша.

Спрыгнув с матраца, Конни повернулась к детям.

– Пора домой! – крикнула она и улыбнулась, услышав протест в два голоса.

Выходя из бассейна, она удивленно заморгала. Это что-то странное. В тени деревьев стояли двое парней. На обоих были кепки, футболки и расклешенные джинсы. Один смуглый крепыш с падающими на лоб волосами, второй – тоже смуглый, но наголо остриженный. По виду, пожалуй, мексиканцы...

Конни нахмурилась. Этих двоих она не знала, да и "форда" их нигде в окрестностях не видела. Может, это пополнение клуба ее поклонников?

Деревня находилась вдалеке от основного шоссе, и туристы, и новые люди редко появлялись здесь. Поэтому присутствие полногрудой блондинки притягивало на пляж местную молодежь. Иногда с ней пытались заговорить, но Конни вежливо пресекала такие попытки, поэтому поклонники ограничивались присутствием на пляже.

Крепыш, не сводя с нее глаз, что-то сказал приятелю. Конни собрала детей и надела поверх купальника сарафан. Когда она снова посмотрела в сторону мужчин, и они, и "форд" уже исчезли.

– Как мило, что вы погуляли с Джеком, сказала Кора, когда она привела к ней мальчугана.

– Никаких проблем, он хорошо себя ведет.

– А может Эрик сегодня переночевать у нас? – попросил Джек.

– Конечно, могу, – весело ответил малыш.

Кора посмотрела на Конни.

– Я тоже была бы рада.

Конни колебалась. Конечно, вообще-то этого делать нельзя, но разве существует какая-либо опасность?

– Ну, пожалуйста. – Джек умоляюще посмотрел ей в глаза. – Пожалуйста...

Констанция вздохнула.

– Ладно, но...

– Здорово! – взвизгнул Эрик.

– Ага! – вторил Джек. – Эрик поужинает у нас, да?

– И даже позавтракает утром, – подтвердила Кора, вызвав бурное ликование.

Конни с улыбкой закрыла уши ладонями.

Конечно, она не посоветовалась с Гилбертом, но чувствовала, что он не будет против.

Вернувшись домой, она искупала Эрика и собрала ему вещи на ночь. Когда она отвела малыша к соседям и вернулась, раздался телефонный звонок.

– Это я, – послышался голос Берта.

Сердце Конни подпрыгнуло.

– Привет.

– Сегодня у меня куча работы, и, боюсь, мне придется задержаться. Когда вернусь – не знаю, так что ужинайте без меня.

– Хорошо. Кстати, Эрик просил остаться на ночь у Джека. Я это разрешила.

– Он будет ночевать у соседей? – резко переспросил Гилберт.

Конни нахмурилась. Он против? Неужели подумал, что она пренебрегает своими обязанностями?

– Ты недоволен?

– Наоборот. Я целиком "за", просто удивился. Он никогда раньше не соглашался погостить у друзей.

– Малыш сам меня упросил, – пояснила Конни и рассказала о радости детей, когда им позволили провести вечер вместе.

– Это благодаря тебе, – сказал Берт. – С тех пор как появилась ты, Эрик стал более... уравновешенным. Мне пора. Увидимся вечером, дорогая, хрипловато прибавил он.

– Пока.

Ужиная на кухне фруктовым салатом, Конни думала о ребенке. Эрик действительно стал спокойнее. Как и его отец. Берт явно стал более умиротворенным. Он что-то насвистывал и напевал, часто улыбался. Он стал лучше спать и больше не казался таким усталым.

Кажется, их ночи дали ему новый заряд энергии. Теперь это был человек, у которого есть основания радоваться жизни.

Казалось бы, раз ее желания тоже прекрасно удовлетворены, она и сама должна быть довольна. В некотором смысле она и была довольна, и все же...

Конни прищурилась. В кустах у кромки воды что-то зашуршало. Заходящее солнце освещало сад, и она четко увидела две крадущиеся фигуры.

– Черт! – воскликнула Конни, узнав кепки.

Это те парни, которых она видела на пляже.

Наверное, выследили ее и затаились, чтобы еще раз увидеть ее в бикини или раздевающейся.

Отступив от окна, Констанция нахмурилась. Она делает слишком поспешные выводы. Может, это действительно любители подглядывать, но все же есть вероятность, что они – профессиональные похитители. Однако если это так, то они должны были увидеть, что малыша отвели к соседям. И все же нельзя рисковать.

Она решила выяснить, ради кого они здесь – ради нее или ради ребенка. А для этого нужно устроить им ловушку – открыть заднюю дверь и затаиться. Если эти парни войдут в дом, то здесь дело не в подглядывании.

Но что она будет делать, если эти двое действительно войдут в дом? Конни огляделась.

Рядом с задней входной дверью находилась большая кладовка, где хранились различные хозяйственно-бытовые вещи и стояли ящики с детскими игрушками. Если заманить туда непрошеных гостей, она сможет вызвать полицию. Конни отперла и распахнула дверь в кладовку, потом открыла и заднюю дверь дома.

Спрятавшись за выступ стены, она затаилась.

Черт! Забыла про газовый пистолет, но теперь уже поздно...

Пять минут стояла тишина. Конни уже почти решила отказаться от своего замысла, но тут послышались мягкие шаги. Выглянув, она увидела, как парни, крадучись, вошли на веранду. Значит, похитители. Теперь она докажет Филдстоуну, что он не зря платит ей деньги.

Крепыш осторожно прошел мимо кладовки и заглянул в кухню, затем отступил. Его подельник следовал за ним по пятам. Открытая дверь кладовой все же привлекла их внимание, она как бы заманивала, приглашала войти. Решив, видимо, обследовать все по порядку, крепыш ступил за порог кладовой.

Как только его напарник занес ногу, чтобы последовать за ним, Конни внезапно подскочила и с силой втолкнула парня туда. Тот, потеряв равновесие, врезался в рванувшегося назад крепыша, а она мгновенно захлопнула дверь и повернула ключ в замке.

– Вот так! – весело сказала Конни.

По двери забарабанили кулаками, послышались возмущенные крики на ломаном английском. Конни не спускала глаз с двери. Затем она подумала, что дверь может не выдержать, и пошла к телефону. Когда она сняла трубку, до нее донеслись шаги у входной двери. Конни похолодела. По ее спине забегали мурашки. Что, если она ошиблась и непрошеных гостей трое?

Но, когда в замке повернулся ключ, она поняла, что это Берт.

– Как я тебе рада, – бросившись ему в объятия, проговорила Конни.

Он усмехнулся.

– Тебе так не терпится? Мне тоже. – Он притянул ее к себе. – Раз мальчугана нет дома, то...

Конни отступила назад.

– Ты не понял. Я оправдала твои надежды, – гордо объявила она.

– Прости?

– Похитители заперты в кладовке, хотя, правда, они еще могут вырваться...

– Какие похитители?

– Их двое. Они прятались в саду. Я нарочно открыла черный ход, и они вошли в дом.

Берт выругался.

– Они все-таки появились?

– Да, и я заперла их в кладовой.

– Надо их выпустить, – заявил Берт и поспешил к кладовке, где уже стихли крики, только изредка раздавался стук в дверь.

– Я решила, что это похитители, – продолжила Конни, – но, правда, не понимаю, почему они ждали почти месяц, прежде чем решились что-то предпринять? Осторожно, – предупредила она Берта, который взялся за ключ.

Похитители явно не ожидали, что обнаружат за дверью вместо маленькой женщины высокого, крепко сложенного мужчину. Они жались к стене и удивленно моргали.

– Это и есть твои похитители? – спросил Берт.

– Я думала, что они похитители, – отозвалась Конни. – Но теперь...

– Эти двое приходили наниматься ко мне на работу. Правда, это было уже довольно-таки давно, – проговорил Берт, гневно глядя на парней. – Но потом, видимо, решили, что такая грязная работа не для них. Выходите!

Притихшие парни вышли из кладовки.

– Мы бы ей ничего не сделали, – с овечьей улыбкой произнес крепыш.

– Просто продержали бы день-другой, с сильным акцентом прибавил второй парень. – Правда, Педро?

– Да, Рикардо.

– Продержали меня?! – удивилась Конни.

– Вы хотели ее похитить? – резко спросил Берт.

Парни обменялись недоуменными взглядами.

– Больше мы вам ничего не скажем, заявил крепыш.

– Скажете. Все расскажете, – заверил их Берт и указал на стулья. Сядьте.

Подчинившись приказу, парни сели.

Конни села напротив, рядом С Бертом. Она принюхалась. От парней и из кладовки исходил специфический запах, который она сразу же узнала.

– Сигары, – пробормотала Конни, и Берт, поймав ее взгляд, кивнул. Он тоже узнал этот запах.

– Вы встречались с Робертом Филдстоуном, когда он приезжал сюда, сказал Берт, обращаясь к парням.

Они от изумления раскрыли рты. Конни с трудом сдержала смех. На их лицах были написаны вопросы: что он еще знает? может, лучше во всем признаться сразу?

– Да, в его машине, – признался Рикардо.

– Но познакомились мы с ним, раньше, – поспешно вставил Педро.

– Лучше пусть говорит кто-нибудь один, – предложил Гилберт.

Педро толкнул локтем приятеля.

– Давай ты, Рикардо.

– Ладно. Но вы не собираетесь сдавать нас в полицию? – нервно спросил он. – Мы же ничего плохого не сделали, только в дом вошли, – он бросил взгляд на Конни, – так что...

– Мы решим, когда вы нам все расскажете, – сказал Берт. – Давайте с самого начала.

Рикардо откашлялся.

– Так вышло, что мы познакомились в баре с мистером Робертом Филдстоуном. Мы ему сказали, что видели его, когда он приезжал к вам полгода назад, – мы приходили тогда наниматься на работу.

– Тяжелая работа, знаете ли, портит руки, – вставил Педро. – И позвоночник тоже.

– Мы тогда искали работу, – продолжил Рикардо. – Мистер Роберт спросил, не хотим ли мы подзаработать. Много и легко заработать.

Мы спросили, что надо сделать, и он сказал, что нужно одного парня и его сыночка похитить и подержать несколько дней, а потом получить выкуп и их отпустить. Мы согласились, он взял номер моего телефона и сказал, что сообщит, когда и где нужно быть.

– Из выкупа он обещал нам и заплатить, пояснил Педро. – Этот тип спросил, не знаем ли мы места, где можно спрятать похищенных.

Естественно, их содержание – за его счет. Мы вспомнили о заброшенном маяке.

– Он сказал, что это классная идея, – добавил Рикардо. – Пляж около маяка совершенно запущен. Ни местные жители, ни туристы туда не заходят.

Конни бросила взгляд на Берта.

– А Роберт не сказал вам, кто эти отец и сын? – спросила она.

– Нет, – ответил Педро. – Но теперь это уже все равно, потому что он позвонил нам на следующий день и сказал, что дело отменяется.

– Мы не получили с него ни цента, – пожав плечами, сказал Рикардо. – И заметьте, мы вообще-то даже не решили, будем мы в этом участвовать или нет.

– А на прошлой неделе мы опять встретили этого картавого Роберта на улице, – продолжил Педро. – Он пригласил нас в свою машину. У него было полным-полно дорогих кубинских сигар, он и нас угостил. И еще сказал, что пошутил насчет похищения. Ничего себе, шуточки! Мы уже думали, что больше с ним не встретимся, но вчера он позвонил снова. Спросил, можем ли мы похитить девушку и продержать ее пару дней в условленном месте. – Парень нервно улыбнулся Конни. – Нужно было немного попугать вас и получить выкуп. Сдается мне, вы чем-то огорчили этого парня, вот он и решил посчитаться.

– Значит, вы пришли сюда, чтобы похитить Конни? – резко спросил Гилберт.

Крепыш нервно затряс головой.

– Нет, мистер. Мы сами пока не знали, решимся мы или нет. Мы пришли посмотреть, где она живет, ну и вообще, выяснить обстановку. Но мы бы ее и пальцем не тронули, – горячо заверил он.

– Сомневаюсь, чтобы вам удалось меня похитить, – заметила Конни.

– Это было бы нелегко, – бросив взгляд на кладовку, согласился крепыш.

Склонившись к Конни, Берт прошептал:

– Давай отпустим их. Если они нам понадобятся, их адреса есть в моей приемной.

– Согласна, – ответила она.

– Можете идти, – обратился он к парням.

– Вы не будете вызывать полицию? – спросил крепыш.

– Пока нет, – взглянув на Конни, ответил Берт.

– Большое вам спасибо. Мы никогда раньше не попадали в такие истории и впредь больше не попадем, – благодарно забормотал Рикардо.

– Если вы ищете работу, можете прийти завтра и привести наш кусок пляжа в порядок, – сказала Конни парням.

– Спасибо, – хором ответили незваные гости, прежде чем Гилберт выпроводил их из дома.

– Какого черта ты открыла им дверь?! резко спросил он, когда вернулся. – Может, ты и смелая женщина, но ведь ты была в доме одна, а их двое! Могло случиться так, что...

– Но ничего же не случилось, – возразила Конни, пораженная этим выпадом. – Они на вид такие безобидные...

– Но накачанные, как профессионалы, отрезал он.

– Ну...да.

– Не смей больше так рисковать! Ты же не знала, вооружены они или нет. Верно? обрушился на нее Берт. – Понятно?

Конни кивнула. Она поняла, что не смогла произвести на него впечатления, да и желание покрасоваться само по себе было глупым.

Гилберт еще поворчал, потом встал у стола, скрестив на груди руки.

– Значит, это происки Роберта. Он накручивал отца и меня, чтобы подготовить всех к требованию выкупа...

– И еще, чтобы досадить тебе. Может, надеялся, что ты не поедешь в Калифорнию и главным станет он?

– Возможно, – согласился Берт.

– И на моем присутствии он настаивал, чтобы все выглядело более правдоподобно фирма отца обеспечивает безопасность...

Берт кивнул.

– Если бы меня, или Эрика, или нас обоих похитили, Филдстоун-старший тут же заплатил бы выкуп. Этого хватило бы на покрытие любых долгов, продолжил он.

– Да, но все же Роберт передумал.

– Но мы не знаем его мотивы. Может быть, испугался...

– А скорее, придумал новую комбинацию.

– Кто знает? Но я должен был догадаться.

Черт! – выругался Берт. – Как бы то ни было, но мне и в голову не могло прийти, что он захочет похитить тебя!

– Когда я отвергла его притязания, он настроился против меня, пояснила Конни. – Тогда он сказал мне, что игра не окончена.

Значит, задумал посчитаться.

– Он плохо продумал свой план. Тупым мужикам не справиться с умной женщиной. – Берт усмехнулся. – Разве что они вооружились бы мышами.

– К тебе возвращается чувство юмора, – заметила Конни. – И мне это нравится.

Его губы изогнулись в улыбке.

– Счастлив, что могу сделать тебе приятное, – его синие глаза блеснули, – разными способами.

– И что мы будем делать дальше? – спросила Конни, не уклоняясь от темы. – Я знаю, что мы должны бы сообщить о поручении Роберта в полицию, но тогда нам придется рассказать об этих двух идиотах...

– Да. И у нас, кроме того, нет доказательств.

– К тому же мистер Филдстоун тоже окажется замешанным в дело. Я не хотела бы этого.

– Я тоже. Тем более накануне открытия магазинов. Такая реклама ни к чему. Лучше, наверное, поговорить со стариком, когда он будет здесь, и все ему рассказать о сыне. Пусть сам принимает меры. Согласна?

– Хорошая мысль, – кивнула Конни.

– Я должен кое-что сказать тебе, – серьезно начал Берт. – Это о возможном похищении.

Когда ты мне сказала, что поймала двоих...

– Ты решил, что знаешь, кто они, – перебив, продолжила за него Конни. А потом удивился, когда увидел двух парней.

– Я подумал, что ты поймала сестру моей жены, Эвелин, и ее мужа, Айзека.

– Ты мне говорил только про Эвелин! Ты меня провел!

– Нет, Конни, – запротестовал он. – Я не хотел сгущать краски. Я предполагал, что эти люди могут появиться, но не знал ничего наверняка. Перед моим отъездом из Нью-Йорка они мне позвонили и сказали, что я никудышный отец, таскаю ребенка по всему белу свету, в который раз обвинили меня в том, что я порчу малышу жизнь, и заверили, наконец, что найдут способ отобрать его у такого отца. – На виске его забилась жилка. Может, я все воспринял слишком серьезно, но угроза мне показалась реальной.

– Поэтому ты в последнюю минуту решил вызвать меня?

– Я посоветовался с Филдстоунами, и мы решили взять тебя, но в другом качестве.

– А раньше сестра твоей жены делала подобные заявления?

– Неоднократно. – Берт взъерошил волосы пальцами. – И чем дальше, тем хуже. Дело дошло до того, что я впадаю в панику всякий раз, если опаздываю забрать Эрика или он на несколько минут задерживается. Даже ночью я иногда захожу в его комнату, чтобы убедиться, что малыш на месте.

Конни посмотрела ему в лицо. Она не могла сердиться на человека, который так переживает.

– Значит, родственники твоей жены очень хотят заботиться об Эрике?

Берт кивнул.

– Эвелин и Мэри – погодки, и всю жизнь они были соперницами. Мэри вышла замуж, и Эвелин тут же выскочила за первого попавшегося, – объяснил он. Когда Мэри родила, как выразился Мадригал, "наследника", Эвелин решила тоже завести ребенка. Но тщетно.

Она не может выносить его до срока родов. Где она только ни лечилась врачи говорят, что никаких препятствий нет, она и ее муж Айзек абсолютно здоровы. Мадригал и Эвелин после гибели Мэри словно сошли с ума – стали требовать, чтобы я отдал наследника им. Но для меня Эрик – не наследник миллионного состояния, а мой сын. Они же не хотят слушать. – Гилберт снова взъерошил свои волосы. – Да что там слушать! Эвелин прямо заявила, что отдать Эрика – мой долг, что она может предложить ребенку лучшие условия, в то время как я, отец-одиночка, кочую с места на место.

– Но ты не захотел его отдать?

– Нет. В конце концов, он носит мое имя.

Так или иначе, но мы с сыном многое пережили вместе.

– Ты говоришь о гибели твоей жены?

– И это тоже. – Голос Берта оборвался. Да, смерть Мэри – большая травма... Когда я сказал Мадригалу, что хочу сам растить сына, он обвинил меня в эгоизме и заявил, что семья будет действовать через суд.

– Это уж слишком.

– У них все "слишком". Ты же знаешь, что Мадригалы богаты и могут нанять слишком хороших и хитрых адвокатов. Я думаю, мои позиции в таком деле были бы довольно сильны, но есть некоторые факты из моей прошлой жизни, которые они могут повернуть в свою пользу. Эвелин наняла ищеек, которые следовали за мной по пятам. Но я уехал прежде, чем судебному делу был дан ход. И все же они продолжают твердить, что найдут на меня управу в суде, задумчиво продолжил Берт.

– Но все права на твоей стороне, – вставила Конни.

Он кивнул.

– Права правами, но Эвелин грозится предать дело гласности и оповестить весь свет о моем "глупом упрямстве", как она это называет. Она считает, что пресса ухватится за это дело, так как ее отец – видная фигура и мы пашем с ним на одном поле. – Он еще больше помрачнел. – Я терпеть не могу эти колонки сплетен, но еще меньше я хочу, чтобы газеты трепали имя Эрика.

– А Эрик знает, кто его дедушка по материнской линии?

– Нет, я старался ограничить их встречи, – сухо сказал Берт. – Я думал, что, если мы временно уедем, Эвелин перестанет требовать мальчика. Но эта женщина не хочет так просто сдаться. Я только недавно случайно узнал, что она приставила ко мне частных детективов...

– Вот как!

– ..которые сообщают ей, где я был, когда и с кем, чтобы раскопать какую-нибудь грязную историю. – Его губы дернулись в усмешке. – Они были бы счастливы узнать, что я, к примеру, спиваюсь или принимаю наркотики.

Но у них ничего не вышло. – Он через плечо посмотрел на Конни. – Ты первая женщина, которая у меня была после смерти Мэри.

Конни почувствовала укол в сердце. Его "первая" звучало так, словно она оказалась первой в длинной цепочке.

– Но пока твои родственники не пытались через суд добиться права опекунства?

– Насколько я знаю, пока – нет. Но у американских юристов ловкие руки. И Эвелин постоянно пытается убедить меня, чтобы я передал ей мальчика добровольно. Не найдя за мной никаких грехов, она начала бомбардировать меня звонками, рассказывая, как хорошо было бы Эрику у нее и как нужна малышу мать.

– Никто не заменит ребенку родителей, – с грустью сказала Конни. Связь сын – отец очень нужна в детстве. Я это знаю по своим братьям.

Берт с уверенностью кивнул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю