355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Уандер » Греховный напиток » Текст книги (страница 7)
Греховный напиток
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:07

Текст книги "Греховный напиток"


Автор книги: Джерри Уандер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Дэн почувствовал, что Бетси уже на грани нервного срыва, и ласково обнял ее за плечи. Уткнувшись лицом в рубашку Дэна, впитавшую его изысканный одеколон и одновременно запах моря, Бетси моментально успокоилась.

– Сколько же у тебя терпения, малышка, – произнес Дэн, когда они снова продолжили свой путь. – И как ты не озверела…

– Мы никогда не ссорились всерьез. Точнее сказать, до той ночи, когда он погиб. – Ее глаза потемнели от боли. – Если бы я не спорила тогда, Брюс не вышел бы на дорогу, он услышал бы приближавшийся автомобиль и…

Бетси замолчала. Как всегда воспоминания о роковом вечере спазмом сдавили грудь, не давая вздохнуть.

– Ты обвиняешь себя и мучаешься. – Дэн остановился и взял ее за руку. – Не стоит, котенок. Ты не должна. Такие вещи…

– Лучше не будем продолжать этот разговор. – Бетси отстранилась и пошла дальше. – Тебе, наверное, хотелось бы посмотреть виллу Святого Михаила, дом Акселя Мунта? – спросила она. – Это такой прелестный дом, полный статуй, а из сада открывается восхитительный вид.

Дэн задумчиво посмотрел на нее.

– Я читал книгу об этой вилле. И вообще экскурсия с таким гидом будет обалденно интересной!

Подсчитав количество черепицы, которую надлежало заменить, Антонио и его подручный занялись плиткой на балконе. Покончили они с этим около пяти. Прошествовав мимо «синьора», который вместе с «женой» наслаждался послеобеденным чаем на веранде, они укатили в неизвестном направлении.

Черепицу можно было приобрести в находившемся по соседству магазине стройматериалов, но рабочие отсутствовали добрых два часа. Вернувшись, они рассыпались в извинениях по поводу своего опоздания.

– Будем заделывать крышу! – самодовольно объявили итальянцы и забрались по лестнице наверх.

– Телефон! – вскинул голову Дэн. Бетси стремглав помчалась в гостиную.

– Твой сын! – крикнула она минуту спустя. И, дождавшись появления сияющего родителя, передала ему трубку.

– Куда ты запропастился, поганец? – От радости Дэн сейчас явно забыл обо всем на свете.

– Я пойду приму душ, – шепнула Бетси, чувствуя, что она здесь лишняя. – А потом спущусь вниз.

Сколько прошло времени? Минут двадцать, не больше, но когда Бетси выпорхнула из ванной, ее встретила гробовая тишина. Из гостиной – ни звука. Деревянной лестницы не видно. Значит, суетливые итальянцы наконец уехали.

Она подошла к перилам и заглянула вниз, на террасу, но Дэна не было и здесь. Возможно, пошел в кухню налить себе еще немного бренди.

Бетси загляделась на закат. Оранжевый шар повис над самым горизонтом, и все небо окрасилось золотом. Лимонно-золотое вверху, приближаясь к морю, оно меняло оттенки: из прозрачно-желтого становилось жасминовым, потом шафранным, а над самой водой было уже густо-горчичным. И весь мир вокруг тоже преобразился: отливали позолотой деревья в саду, и холмистые долины, и поднимавшийся из моря утес.

Сегодня она слишком раскрылась перед Дэном, заговорив о жизни с Брюсом. Это лишнее. Впрочем, к счастью, она так и не раскрыла ему всего.

Дэниел… Мысли Бетси устремились в другом направлении. Слова о кольце, которое он мог бы надеть ей на палец, привели ее в смятение. Почему? Дэн бросил эту реплику вскользь, ничего не имея в виду, и, кроме того, кольцо на пальце означало любовь, а между ними не могло быть и речи ни о какой любви. В основе их отношений было одно лишь физическое влечение…

А что касается деловой стороны… Что ей делать, если Дэн отвергнет черновой вариант, над которым она сейчас работает, и начнет опять настаивать на интриге дамы с молодым любовником? Бетси гладко зачесала волосы. Она заявила ему тогда, что откажется продолжать работу. Но помимо потери будущего крупного денежного вознаграждения это означало бы и конец ее писательской карьеры. Слух об ее упрямстве и ненадежности, конечно, дойдет до других телекомпаний, и никто не захочет иметь с ней дело.

Совсем рядом раздался стук костылей, и Бетси моментально выпрямилась.

– Ты разве не умеешь соблюдать элементарные приличия? – резко спросила она, оглядываясь и сердито сверкая глазами на «маэстро», который мог вскоре оказаться ее врагом. – Это делается просто – складываешь пальцы в кулак и слегка ударяешь по двери костяшками, а потом ждешь, пока тебя пригласят.

– Ты слишком горячишься, – упрекнул ее Дэн.

– Ничуть не горячусь!

– Я стучал, но, наверное, ты была слишком погружена в свои мысли и поэтому не услышала.

– О! Извини, – патетически произнесла Бетси, кладя расческу на перила. Волосы ее уже наполовину высохли. – Зачем ты сюда пришел? – спросила она, снова устремляя взгляд на море. Если повернуться к нему сейчас, когда на ней нет ничего, кроме трусиков, чувственность снова возьмет над ними верх, а все прочее отступит на второй план. Этого допускать нельзя!

– Я пришел доложить «синьоре», что рабочие полностью закончили ремонт. – Дэн прислонил костыли к перилам, одной рукой обвил ее талию, а другой обнял спереди за плечи, умудряясь сохранять равновесие. – И еще я хотел сказать, что передал Джейку твое приглашение. Он приедет сюда послезавтра и поживет три дня. Надеюсь, ты не против?

– Разумеется, нет. – Бетси вся подобралась. – Как он?

– Ни разу не столкнулся с террористами и прекрасно проводит время. Он сейчас на севере Италии, с датчанами расстался – они отправились куда-то еще, но зато по пути повстречал другую компанию туристов.

– Я приготовлю постель в комнате для гостей. – Бетси продолжала смотреть вдаль. Стайка птиц стремительно прочертила золотое, уже темнеющее небо, улетая куда-то на ночлег.

Его рука соскользнула с ее талии и медленно-медленно двинулась вниз. Внешне Бетси оставалась невозмутимой, но в душе ее была буря. Два голоса неистово спорили между собой: один приказывал немедленно бежать, другой убеждал, что без его прикосновений она не сможет дальше жить.

– И еще мне надо… – она затаила дыхание.

– Ты все-таки нервничаешь, – грустно сказал Дэн. – Все приходит и уходит… Ты нервничаешь из-за того, что произошло между нами? Я понимаю, писательница поглощена своей работой и не хочет отвлекаться, поэтому… – Он помедлил. – Почему бы нам не взглянуть на это, как на курортный роман. А когда мы приедем домой…

– То забудем то, что было, и вернемся к прежним деловым отношениям, – подытожила Бетси, с благодарностью ухватившись за его мысль. Она собиралась принять решение, а он предлагал ей уже готовое. Гениально!

– Но если честно, – после секундной паузы начал Дэн нарочито ровным тоном, – я пришел потому, что очень хочу тебя.

– Здесь? – голос у Бетси внезапно сел. – Сейчас?

– Здесь и сейчас, – удовлетворенно подтвердил Дэн. – Это желание посетило меня еще на берегу, но пришлось дожидаться, пока нас оставят одних.

Он отвел в сторону волосы Бетси и прижался губами к нежной шее. Пульс ее участился. Ну и пусть, это всего лишь мимолетный курортный роман! Дэн неизменно возбуждал в ней ответное желание, более того – жгучую страсть, которая уже вновь не замедлила вступить в свои права.

– Мне нравится запах твоих волос. Мне нравится аромат твоей кожи, аромат и вкус, – произнес он тихо, и его вторая рука опустилась ей на грудь.

Сердце беспорядочно застучало. Она подумала, что Брюсу никогда не удавалось зажечь ее так быстро, и никогда он не увлекал ее к таким вершинам экстаза, как вчера это сделал Дэн. И вновь исчезло все вокруг, кроме тепла его губ на шее, прикосновений его рук, ощущения передающейся ей скрытой энергии мужской силы.

По мере того, как его ласки делались смелее, желание все более властно заявляло о себе. Дэн потянул вниз ее трусики. Не открывая глаз, она изогнулась и переступила через них. Его пальцы становились все настойчивее. Бетси казалось, что по ее телу пробегает электрический ток. Умело и с томительной сладкой медлительностью он вел ее к вершинам блаженства. Они неотвратимо приближались к головокружительной пропасти…

Поздно вечером раздался еще один телефонный звонок. На сей раз прорезалась незабвенная леди Макферсон.

– Поль бросил меня, – объявила Дора, едва дочь сняла трубку. – Мы с ним поругались, как собаки. Он швырнул свои пожитки в машину и был таков.

Бетси устало подняла глаза к потолку. Ей слишком часто приходилось наблюдать драмы подобного рода в прежние времена, чтобы она могла принимать их близко к сердцу. И уж во всяком случае, не сейчас. Не сейчас…

– Сосунок вернется, – с деланным сочувствием попыталась утешить она мать.

Другие мужчины поступали так же, но вскоре они неизменно снова маячили на пороге Доры. И именно она в удобное для нее время с томной грустью отправляла их восвояси уже навсегда.

– Я не приму его. Хочу побыть одна, пожить в тишине и покое.

– С каких это пор? – скептически спросила Бетси.

Едва кончался один роман, мамочка начинала новый и не оставалась в одиночестве дольше, чем на несколько недель. А что касается тишины и покоя, то стоило ей посидеть дома три вечера подряд, и она начинала отчаянно скучать.

– С тех пор, как я решила написать свою биографию, – ответила Дора с апломбом.

У Бетси вырвался не слишком почтительный смех.

– Ты решила написать книгу? Не шути. Ты в жизни не писала ничего длиннее письма.

– Пусть так, я все равно думаю, что у меня получится. Пресса мною все еще интересуется, а совершить путешествие в страну воспоминаний было бы так увлекательно. – Дора чувственно засмеялась. – Забавно будет поведать обо всех моих приключениях.

– Для тебя – может быть, – мгновенно стала серьезной Бетси. – Но не для остальных. Вдруг ты коснешься эпизодов, о которых другие люди предпочитали бы не вспоминать, которые смутят их, расстроят их нынешних спутниц жизни?

– Деликатные моменты я упомяну вскользь, – поспешила успокоить Бетси новоявленная писательница. – Никто не разочаруется и не обидится.

– Опомнись, мама! За что ты берешься?.. Это займет целую вечность и потребует напряженной работы.

– Целую вечность?

– Тебе понадобится по меньшей мере год. – Она услышала, как мать изумленно втянула в себя воздух. – Ты понимаешь, что придется быть очень аккуратной с датами и фактами? – горячо продолжала Бетси. – И не дай Бог, нечаянно оклеветать кого-нибудь, потому что очень даже запросто можно оказаться в суде. Подумай хорошенько. И еще подумай о Поле.

– Может быть, и подумаю, – медленно проговорила Дора. – Но написать книгу все-таки попытаюсь, а если надоест, брошу, потому что ничего не теряю. Я уже просмотрела дневники и альбомы с фотографиями, а завтра с утра начну делать записи.

– Но…

– Буду держать тебя в курсе, дочурка. Пока.

Бетси опустила трубку на рычаг.

– Черт, – пробормотала она. – Черт, черт, черт…

– Я тут угощаюсь, – сказал Дэн, когда она вышла на террасу, и показал ей бокал с бренди, который бережно держал в ладонях. – А ты хочешь выпить?

– Позже, – ответила Бетси рассеянно.

– Что-то случилось? – спросил он. – Я невольно услышал твой разговор по телефону. Ты была очень взволнована.

– Это мама. Грозится написать свои мемуары, а я пыталась ее отговорить.

– Ты считаешь, она напрасно потеряет время, потому что никто не захочет напечатать ее труд?

– Нет, я как раз думаю, что его опубликуют. – Она опустилась на стул рядом с ним. – Видишь ли, моя мать – Дора Макферсон.

Дэн поднял брови, но ничего не ответил.

– Ты понял, кого я имею в виду?

– Вполне. Я видел ее фотографии в газете и читал, что в пятидесятые годы она была кумиром стиляг. А ты ждала, что я упаду на спину и начну дрыгать ногами в воздухе?

– Нет, но… И тебя это не заинтересовало, не поразило, не шокировало? Большинство людей реагирует именно так. Одни начинают вынюхивать подробности, другие изучать меня и сравнивать с ней.

– Работая на телевидении, я встречал достаточно знаменитостей – настоящих, – сказал Дэн. – И на меня суперзвезды давно перестали производить впечатление. – Он сделал глоток бренди. – Ты молчала о своей матери, потому что не любишь расспросов?

– В детстве мне было в общем-то все равно. Потом из раза в раз повторялось одно и то же, меня это измучило. Стоит проговориться о своей мамочке, и все сразу начинают смотреть на меня как на дочь Доры Макферсон. Я как бы не существую самостоятельно.

– И ты предпочла бы, чтобы мемуары не были напечатаны никогда, поскольку тогда тебе будет тяжелее сохранить инкогнито?

– Да, и еще потому… – Между бровями Бетси пролегла тревожная складка. – Помнишь, как я ударилась в панику, когда тот парень из «Стайл» пытался меня сфотографировать?

Дэн многозначительно уставился на свою ногу, которая покоилась на низенькой скамеечке.

– Будто я могу это забыть, – произнес он с традиционной подковыркой.

– Так вот – я ударилась в панику, потому что отдел светской хроники «Стайл» развернул целую кампанию по розыску Лиз Шекли-Макферсон. Тревога, конечно, оказалась ложной, но если Дора…

– Ты называешь мать по имени? – перебил ее Дэн.

– Она сама так захотела. – Бетси равнодушно пожала плечами. – Если мамочка напишет историю своей жизни, то все узнают, кто я такая.

– Не думаю, – усомнился он. – Не хочу быть бестактным, но ее труд вряд ли окажется бестселлером.

– Мне надо убедить ее отказаться от этой затеи.

Дэн вздохнул.

– По-моему, ты преувеличиваешь опасность.

– Может быть… Я тоже, пожалуй, выпью, – решила она и отправилась на кухню за красным мартини.

– Мы спим сегодня в твоей или в моей спальне? – осведомился Дэн часа два спустя.

У Бетси сжалось сердце. Он желал ее, но он мог спать с ней только затем, чтобы сделать ее более покладистой в будущем. Ну и пусть! Так или иначе, он ей нужен.

– Если мы ляжем у тебя, тебе не придется карабкаться вверх по лестнице, – сказала она.

– Значит, решено.

– Но когда приедет Джейк, будем спать каждый в своей комнате.

– Не обязательно.

– Нет? – удивилась она.

– Мальчик вырос и должен понять, что у отца есть своя личная жизнь, а если еще не понял, то самое время это сделать.

– Но он останется здесь всего на три ночи.

– А у нас с тобой осталось только две недели, поэтому я собираюсь проводить с тобой каждую ночь, – буркнул Дэн, всем своим видом показывая, что возражать бесполезно. – Понятно?

Бетси потупила засиявшие глаза.

– Я поняла, – ответила она тихо.

11

Светло-вишневая, белая, гранатовая, бледно-розовая, малиново-красная – всевозможных оттенков герань буквально заполонила ступени лестницы. Бетси терпеливо дождалась, когда очередной турист сделает снимок, и продолжила затянувшийся спуск на площадь. Вернувшись в уютное кафе под тентом с импровизированными стенами из старых рыболовных сетей, она не удержалась от улыбки. Полчаса назад Бетси оставила здесь своего спутника, он ел мороженое. С той поры ничего не изменилось.

– Решил попробовать все сорта, – объяснил Джейк, когда она села рядом. Он положил в рот полную ложку глазированной вишни. – Но не знаю, насколько хватит сил.

– Я бы на твоем месте осуществила эту мечту.

Джейк улыбнулся. Почти как отец!

– А потом всю дорогу икать вам в спину? Лучше не надо.

– Ты очень предусмотрителен, – сдержанно отозвалась Бетси. Она вынула из пакета, который принесла с собой, коробку и, открыв ее, показала парню маленькую металлическую фигурку. – Неплохое сходство?

– Здорово! – восхитился Джейк, со смехом разглядывая статуэтку. – Папе понравится.

– Я заказала столик в здешнем ресторанчике на завтрашний вечер, на восемь тридцать. Спасибо, что сказал мне про папин день рождения, – продолжала Бетси. – Такое событие! И утаивалось от меня до последнего момента.

– Кому охота признаваться, что ему стукнуло сорок? – Юноша преувеличенно ссутулился, изображая старческую немощь. – Никому!

– Сорок лет вовсе не старость. И твоему отцу до нее далеко, – возразила Бетси.

Хартинг-младший посмотрел на нее с хитрой усмешкой.

– Вам виднее.

Бетси заподозрила в последней реплике намек на их близость. Они, конечно, не обнимались при Джейке днями напролет, но наверняка можно было догадаться о связывавших их отношениях по выразительным взглядам, мимолетным улыбкам и как бы случайным прикосновениям. А помимо всего прочего, Джейк уже сто раз мог пронюхать, что они спят в одной постели.

Бетси незаметно изучала его. Короткие, темные, слегка вьющиеся волосы, томные, глубоко посаженные серые глаза, обаятельная улыбка… Должно быть, очаровывает всех встречных девушек. Красивую внешность Джейк, несомненно, унаследовал от отца, но черты его лица были несколько мягче. И характер у него тоже мягче, отметила Бетси. Джейку не хватает отцовской честолюбивой целеустремленности и твердости.

– Я рад, что папа дал нам возможность познакомиться, – сказал Джейк, когда они направились в боковую улочку, где Бетси оставила свой знаменитый мотороллер. – Раньше он всегда прятал от меня подружек.

Услышав о подружках, Бетси огорчилась, но возражать не стала и кивнула.

– Я тоже рада, что познакомилась с тобой.

– Тогда дайте руку, – велел Джейк и, остановившись, с обезоруживающей улыбкой крепко сжал ее ладонь. – Вот странно, – продолжал парень, когда они двинулись дальше. – Мой предок вполне хладнокровная личность. На многое смотрел сквозь пальцы, и мне всегда с ним была лафа. Прямо облегчение на какое-то время удрать от вечных маминых стонов, типа «вытирай ноги», – доверительно признался он. – Но в то же время в некоторых вопросах он такой странный чудак. Например, всегда жил один, и… – Джейк шумно вздохнул. – У него ведь жуткий комплекс из-за развода с мамой.

Бетси быстро взглянула на него. Она почувствовала возможность вмешаться, может быть, не в свои дела, но в то же время чем-то помочь и сыну, и отцу.

– Если твой папа и сожалеет по поводу неудачного брака, я не думаю, что именно из-за развода он чувствует себя виноватым. Главная причина его переживаний связана с тобой.

Джейк удивленно присвистнул.

– Вы так считаете? Но меня это ничуть не трогало.

– Нет? Почему? – заинтересовалась Бетси.

Весь обратный путь она внимательно слушала рассказ Хартинга-младшего.

Дэн втянул в легкие побольше воздуха и дунул. Язычки пламени четырех свечей задрожали, пригнулись и потухли.

– С днем рождения, синьор, – произнес пожилой официант, торжественно водрузивший на стол покрытый бело-голубой сахарной глазурью торт.

– С днем рождения, – нараспев повторили все посетители маленького уютного ресторана и зааплодировали.

– Жалко, что у них не нашлось нужного количества свечей, – заметил Джейк. – Но тогда пришлось бы заказывать торт нечеловеческих размеров.

– Ну-ну, не нахальничай, – предостерег его Дэн, делая вид, что гневается.

– Время неумолимо, – громко вздохнула Бетси. – Каково это – быть мужчиной в хрустальном возрасте?

Дэн посмотрел на нее из-под опущенных век, и от этого взгляда внимательных серых глаз ее сердце забилось часто и сильно.

– Я потом тебе расскажу, если не разобьюсь на тысячу мелких осколков, – пообещал он и, обхватив затылок Бетси, привлек ее к себе и поцеловал в губы.

Она заранее договорилась с Джейком приберечь пару подарков на вечер, и теперь на столе стояли две металлические фигурки. Одна из них – полнощекий итальянский торговец мороженым в переднике и широкополой шляпе рядом со своей тележкой. А другая, которую вчера специально по указаниям Бетси изготовил местный умелец, изображала человека на костылях с гипсом на левой ноге.

– Теперь уже поздно, конечно, но этому бедолаге следовало приделать на голову черепаху, – сказал Джейк, поднимая миниатюрного инвалида повыше.

– Черепаху? – переспросила озадаченная Бетси.

– Как-то однажды, когда я был маленький, папа надел себе на голову мамину резиновую шапочку для душа в виде черепахи и так гонялся за мной. Я визжал как сумасшедший. Классная была игра.

Жестом отчаяния Дэн прикрыл глаза рукой.

– Теперь моя репутация серьезного человека погибла безвозвратно.

– Боюсь, что так, – засмеялась Бетси.

– Сейчас ты выглядишь вполне серьезным, – утешил его Джейк.

Ты выглядишь сногсшибательно, великолепно, потрясающе! – подумала Бетси.

Этим вечером, когда она спустилась вниз и нашла своего любимого юбиляра в полной боевой готовности, он был просто неотразим. Дэн стоял посреди гостиной во всей своей красе, одетый в безупречный темно-серый костюм, белую рубашку с шелковым желто-синим галстуком.

Таким она ни разу не видела его за все время совместной работы!

– Ты не устанешь от пиджака и галстука? – шаловливо спросила Бетси.

Дэн усмехнулся, клоунски подтянув белоснежную манжету.

– Чуть-чуть.

– А леди Лайн у нас такая принцесса, что можно обалдеть! – переключился Джейк на нее.

На Бетси было короткое белое платье без рукавов и белые плетеные босоножки на высоких каблуках. Платье завязывалось на плечах, плотно облегало талию и бедра. Оно выгодно подчеркивало легкий золотистый загар. Волосы были уложены феном с тщательно продуманной небрежностью. В ушах блестели золотые серьги кольцами, а шею и запястья обхватывали золотые цепочки.

– У сэра Дэниела отличный вкус! – не унимался Джейк.

Собственническим жестом Дэн положил ладонь на руку Бетси.

– Это папина девушка, – грозно заявил он. Джейк ухмыльнулся.

– Вам нравятся мужчины, которые старше вас? – поинтересовался он у Бетси.

– У них есть свои сильные стороны, – ответила она, блеснув глазами.

– Но сейчас мы не будем выяснять, какие именно. – Дэн кивнул на ее пустой бокал. – Еще вина?

– Пожалуйста. Вчера Джейк говорил, что, когда ты уехал в Америку, он вовсе не чувствовал себя брошенным и обделенным, – внезапно сказала она, подстегиваемая каким-то совершенно безотчетным чувством.

– Да? – небрежно поинтересовался Дэн, наливая вино в бокалы.

– Нисколько. Мне было всего три года, и мама все время рассказывала, как ты меня ужасно любишь. Я ей верил, вот и все. Наверное, немного я все-таки скучал, хотя уже не помню точно…

– Спасибо, сынок, – бесстрастно бросил Дэн.

– Но когда мне исполнилось шесть, я пошел в школу и стал больше нуждаться в отце. Мне хотелось восхищаться предком и хвастаться перед друзьями. Тут ты как раз вернулся. А вскоре у меня было уже два папы, – констатировал Джейк с беззлобной иронией. – И я ничего не потерял. Думаю, ты поступил правильно, что уехал тогда, – заключил он.

– Почему ты так решил? – осведомился Дэн.

– Если бы ты остался, вы с мамой неизбежно начали бы ссориться, ведь правда?

Дэн кивнул.

– И серьезно ссориться.

Будто бы случайно покосившись на часы, Джейк, как образцовый ученик, поднял правую руку.

– Прошу минуту внимания! Не кажется ли вам, что мы слишком долго сидим за столом? Предлагаю размяться – посетить дискотеку. Помните, Бетси, мы проходили мимо? Как она называется?

– «Сладкая жизнь», – улыбнулась она. – Так вот почему ты постоянно посматриваешь на часы. Свидание? Значит, мороженое пошло впрок?

Хартинг-младший и бровью не повел.

– Я же вас с нашим стариканом приглашаю.

– Увольте! – взбунтовался Хартинг-старший. – Танцы меня добьют.

– Ты же говорил, что сорок лет не возраст? – торжествовал Джейк.

– А тебе было бы не слабо потанцевать в гипсе? – обиделся «предок».

Бетси решила защитить его.

– Какого цвета волосы у вашей девочки, юноша? – спросила она в лоб.

– Сдаюсь, тетушка Бетси! – Джейк поднялся из-за стола. – Одна блондинка. И, по-моему, крашеная. Другая – натурально рыжая. Птички из Новой Зеландии. Я подцепил их, пока мы блуждали по городу в поисках подарков. Собираемся вместе продолжить путешествие по солнечной Италии.

– Ну, ладно. – Бетси достала из сумочки запасной ключ от дома. – Сэр Джейк свободен как ветер. Только смотри, не слишком поздно возвращайся. А то твой папа страшен в гневе.

Джейк изобразил нечто похожее на реверанс и тут же умчался.

– После многолетнего самобичевания по поводу того, что я бросил сына, вдруг выясняется, что терзания мои были напрасными, – произнес Дэн и улыбнулся несколько иронично. – Но у меня самого не хватило бы смелости обсудить этот вопрос с ним. Спасибо тебе за то, что побудила его высказаться.

– Смотри на это, как на еще один подарок, – посоветовала Бетси.

– Кстати, у меня тоже есть для тебя подобие подарка, – оживился Дэн. – Сегодня вечером за те два часа, пока ты чистила перышки…

– Мне понадобилось меньше часа!

–…я прочитал то, что ты успела написать о неземной любви Барбары и Криса.

– Ах ты, воришка!

– Ты дашь мне закончить или нет? – возмутился он.

– Ладно, продолжай.

– И я пришел к выводу, что вариант годится… Это превосходно!

– Правда? – Бетси звонко рассмеялась. – Значит, ты решил освободить Барбару от молодого любовника?

– Навсегда.

– Вы мне нравитесь, сэр, – проворковала она и, потянувшись вперед, поцеловала Дэна.

Губы у него были теплые и сладкие от ликера. Поцелуй начинал вызывающе затягиваться. Но ей удалось опомниться первой.

– Значит, твое сорокалетие не слишком тебя расстраивает?

Он покачал головой.

– Мне было очень не по себе в тридцать. Я вдруг понял тогда, что кончил взрослеть и теперь начну стареть, но…

– Ты испытал приступ черной меланхолии? – спросила Бетси. – И со мной происходило нечто подобное.

– Но сорок лет застигли меня в состоянии полного довольства жизнью. – Дэн провел пальцем по ее ладони. – Почему так, хотелось бы знать? – И он с улыбкой заглянул ей в глаза.

Бетси понимала, что на нее действует особая атмосфера этого вечера. Или все дело было в выпитом вине? Но Дэн казался сейчас таким внимательным, нежным, таким… влюбленным!

На несколько минут, пока официант священнодействовал с десертом, их диалог прервался.

– Мое давнее чувство вины из-за покинутого сына оказалось беспочвенным, – медленно произнес Дэн, когда они снова остались одни. – Так же, как чувство вины, которое угнетает тебя из-за гибели мужа. Я знаю, это тяжелая тема, но не могла бы ты рассказать мне, что именно произошло тогда? Пожалуйста.

Бетси подобралась. Она предпочла бы вовсе не думать о том давнем вечере, но… Может быть, все-таки стоит ему довериться? Какой-то момент она колебалась, затем решительно вздернула подбородок. Дэн узнает правду о случившемся, однако с некоторыми сокращениями.

– Мы были приглашены на обед к одной супружеской паре, с которой Брюс познакомился, когда продавал им дом – огромное здание с конюшнями и бассейном, – медленно начала Бетси. – Муж сказал, что отказываться нельзя, поскольку они заинтересованы в покупке магазина готового платья в поселке, а для него это означало выгодную сделку.

– Ты их не слишком хорошо знала?

– Я никогда прежде их не видела, и они мне не понравились. Этот тип сколотил состояние на продаже подержанных автомобилей. До самой ночи они пускали нам пыль в глаза и при любой возможности выставляли напоказ свое богатство. Демонстрировали модные тряпки, не забывая упомянуть о цене, часы за пять тысяч фунтов… Потом принялись рассказывать, как отдыхали на Бермудах, хвастались роскошной яхтой. И черт знает, чем еще.

Бетси замолчала, нахмурилась и принялась разглаживать серебряную фольгу от конфеты.

– Не успели мы от них выйти, как тут же начали ссориться.

– И на этот раз уже не на шутку?

Она попыталась улыбнуться.

– Да. Мы оба как с цепи сорвались и почти кричали друг на друга. Брюс никак не мог найти нашу машину на стоянке. Пошел не в ту сторону, но я из вредности его не окликнула. Вообще не хотела, чтобы он садился за руль.

– Он был нетрезв? – спросил Дэн.

– Да… не то что пьян, но выпил больше обычного, и я чувствовала, что он не в форме. Потом Брюс вышел на проезжую часть. Из-за угла на жуткой скорости вынырнул «мерседес» и… – Она опустила глаза. – До сих пор я слышу этот ужасный скрежет, такой глухой, смазанный звук удара.

– Машина наехала на него?

– Видимо, Брюса задело крылом, и он отлетел в сторону. Он был в таком возбуждении, что не расслышал шума мотора. А «мерседес» даже не остановился.

– Так и скрылся?

– Да, его искали, но не нашли, и полиция предположила, что машина, по всей вероятности, была угнана. Я увидела, что Брюс лежит на обочине, и бросилась к нему, когда откуда-то вдруг появился человек. Знаешь, из этих спортсменов-любителей? Он сказал, что видел, как все произошло. Думаю, этот мужчина наверняка слышал, как мы ссорились. Очень старался помочь, пробовал привести Брюса в чувство, но… Все было напрасно. Брюс умер сразу после удара.

Дэн сочувственно сжал ей руку и молча ждал, пока она овладеет собой.

– Из-за чего вы поссорились? – спросил он некоторое время спустя. – Из-за хозяев?

– Да… и еще из-за моей матери.

– Брюсу она не нравилась?

Бетси скатала серебряную фольгу в тугой шарик.

– Он часто за глаза критиковал ее за чрезмерную игривость, но втайне ему было лестно иметь знаменитую тещу. При встречах с Дорой он всегда перед ней рассыпался.

– Вот в чем дело… Жаль, что ты не сказала мне всего сразу, – сказал Дэн, когда она вновь замолчала, погрузившись в свои мысли.

Бетси принялась сосредоточенно проверять содержимое своей сумочки.

– Я не могла… Уже становится поздно, может быть, поедем домой?

Дэн затушил сигарету и подозвал официанта.

– Принесите, пожалуйста, счет, – опережая его, попросила Бетси. – И нельзя ли вызвать такси?

Смуглый красавчик улыбнулся ей, но ответил, почтительно поглядывая на Дэна:

– Будет исполнено, синьор.

Они подъезжали к вилле, когда навстречу попалось другое такси, которое, видимо, только отъехало от дома.

– Наверное, это Джейк вернулся, – сказал Дэн с легким удивлением. – Странно, похоже было, что он собирается основательно гульнуть.

Когда шофер затормозил перед крыльцом, Дэн сунул руку в карман пиджака.

– Теперь моя очередь, – сказал он, доставая бумажник. – Ты оплатила обед, так что не спорь.

– Ни за что, – усмехнулась Бетси.

Она беспокоилась, что Дэн продолжит расспрашивать подробности о ее ссоре с Брюсом, но, слава Богу, он оставил эту тему в покое. Позволив все-таки своему спутнику расплачиваться за проезд, Бетси выбралась из такси. Она уже подошла к двери, когда со стороны беседки появился чей-то стройный силуэт. В свете фонарей серебрилась льняная грива, переливался шелковый брючный костюм, который безупречно сидел на незваной гостье. И как всегда – неправдоподобно высокие каблуки! Бетси широко открыла глаза. Вот легка на помине!

– Дора? – изумилась она, впрочем, уже более для порядка.

– Когда мне никто не открыл на все мои звонки и крики, я уж решила, что придется провести ночь в беседке, – театральным, явно прокуренным голосом сообщила миссис Макферсон. Она заключила Бетси прямо-таки в мелодраматические объятия и столь же прочувствованно поцеловала ее. – Поль ушел, и вот я решила обратиться за поддержкой и утешением к моей драгоценной доченьке. Поездка была утомительной, но это ничего. Я…

Хлопнула дверца машины, такси отъехало, и из темноты появился Дэн, приближаясь к ним на своих костылях.

– Ах, ты не одна! – воскликнула Дора, с ослепительной улыбкой разглядывая «инвалида» с головы до ног и улыбаясь.

– Это Дэниел Хартинг. Он повредил ногу и здесь отдыхает, восстанавливает здоровье. Дэн, а это моя мама, – церемонно произнесла Бетси.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю