Текст книги "Штурм “Импресс”"
Автор книги: Джерри Эхерн
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
– Что?
– У вас нет аллергии на арахисовое масло? Насколько мне известно, оно входит в состав новой сыворотки. Я прихватил с собой и старую. С ней процедура займет немного больше времени, но результат будет таким же.
– Нет. До сих пор у меня ничто не вызывало аллергию.
– Счастливчик! А я в конце весны начинаю страдать от цветочной пыльцы. Петр, придержи ему руку. Василий, не забудь протереть кожу спиртом перед уколом. – Вольс пригубил виски. – Кстати, можете не беспокоиться. Игла совершенно новая. С тех пор, как появился СПИД, мы стали крайне осторожными с подобными вещами. Давай, Петр.
Происходящее напоминало кошмар. Кошмар, абсолютно лишенный здравого смысла и все-таки непреодолимый. Алиярд позволил сделать себе укол. Начало всему положили промахи Стаковски, теперь же его сопротивление могло кончиться только сломанной иглой и очередными попытками.
Вольс попросил его сосчитать от одного до ста, и Томас Алиярд выполнил его просьбу. Это показалось ему вполне естественным...
В машине было слишком тепло. Дарвин Хьюз протянул руку и уменьшил нагрев. Передняя дверца открылась, и Люис Бэбкок уселся за руль.
– Я немного подрегулировал печку. А то здесь совершенно нечем дышать.
– Да, Тельма всегда любила тепло.
– Так что ты задумал?
– А что задумал ты для меня?
– Ты имеешь в виду, зачем я сюда приехал? Это длинная история. – Бэбкок включил сцепление. Хьюз оглянулся на дом и помахал миссис Хейз, которая, отодвинув занавеску, наблюдала за ними из освещенного окна. – Недавно меня отыскал бригадный генерал. Некто Роберт Аргус. Он получил полномочия от президента, а также от лидеров обеих палат воссоздать нашу группу “хирургов”. Нас троих. Этот человек клянется, что прошлая история не повторится.
– Пустая болтовня.
– Не исключено, но согласись, звучит заманчиво.
– Что ж, вне зависимости от твоих побуждений, я благодарен за твою готовность помочь мне, но на меня не рассчитывай. Я открыл частную практику. И намерен вернуться к нормальной жизни.
– Предлагаю отложить этот разговор. Сначала разберемся с текущими делами. Что у нас намечено на сегодняшний вечер.
– Я навел на себя “Принцев Сатаны”. За случившимся с Эрни стоит человек по имени Тайрон Кэш. Кэш и двое его подручных – Ренди Джонс и Балтазар Ромен. Все они заводилы в этой уличной банде. Заправляют торговлей наркотиками. Считается, что они способны стереть с лица земли любого, вставшего у них поперек дороги. Вот я и предложил им свою кандидатуру. Если они и в самом деле такие молодцы, то обязательно пожалуют ко мне. Единственное известное им место – это гостиница. Однако, чтобы окончательно обезопаситься, я попросил Тельму с детьми уехать из дому.
– Окажется ли дом сестры Эрни более безопасным местом?
– Лучшего у нас нет.
– Можно было подыскать гостиницу.
– Муж сестры Эрни – полицейский. Я удостоверился, что сегодняшний вечер он проведет дома перед экраном телевизора.
– Стало быть, можно предположить, что они и в самом деле в безопасности. Остаешься ты. Итак, ты ненавязчиво предложил этим господам с живописными именами наведаться в гостиницу и прикончить тебя?
– Совершенно верно, – подтвердил Бэбкок.
– Можно узнать подробности?
И Бэбкок вкратце рассказал Хьюзу о своем посещении логова “принцев” и об оставленном им приглашении, упомянув о неправильном номере комнаты и просьбе переключать звонки на его номер.
– Все это чудесно, за исключением двух моментов. Во-первых, оператор в гостинице может дать им твой настоящий номер на случай, если им понадобится позвонить еще раз, а во-вторых, как быть с тем несчастным, который окажется в соседней комнате?
– Ничего лучше пока придумать не удалось. Что касается соседей, то я постараюсь как-нибудь о них позаботиться. Как – пока не знаю. К тому же теперь есть еще ты... Ты, кажется, остановился на том же этаже?
– Я и есть тот самый несчастный остолоп из соседнего номера.
Бэбкок неудержимо расхохотался, заражая своим весельем и Хьюза. Хотя особых причин для смеха последний не находил. Ни у одного из них не было оружия, которое, скорее всего, не преминет прихватить с собой делегация “принцев”.
Глава 8
Он не стал выбрасывать “ППК”. В случае необходимости этот небольшой пистолет легче носить с собой на борту судна. Хотя, до сих пор, ничто не свидетельствовало, что оружие может ему понадобиться. Сейчас он шел по машинному отделению, вдоль отрезка трубы, по которой пар поступал к турбинам. Люди из Лэнгли поручили задание именно ему по одной-единственной причине. Перевозить ампулу на военном самолете не хотели, чтобы военные ничего не пронюхали и не забрали ее в свои собственные лаборатории. Во всяком случае, так ему объяснили. Гражданская авиация отпадала из-за возможной слежки в аэропорту.
К тому же переправка ампулы на самолете была связана и с другой опасностью. Возможная катастрофа, которую нельзя не принимать во внимание, могла привести к рассеиванию вируса в воздухе. Тогда как на корабле ампула попросту отправится на дно. На этот случай он поместил шкатулку с ампулой в герметичную упаковку.
Его заверили: никому и в голову не придет заподозрить, что ампулу попытаются переправить на судне. Слишком медленно и ненадежно. Выбор пал на него потому, что до окончания колледжа он два года прослужил в торговом флоте. Мысль о предстоящем путешествии не вызывала у него особого энтузиазма, но приказ есть приказ.
Он уложил свой костюм и переоделся в потертые джинсы и рабочую рубаху, взял документы моряка и отрапортовал на судне о прибытии на работу. Место для него подготовили еще до его отлета в Италию. На вопрос, почему был выбран пассажирский лайнер, а не торговое судно, ему ответили, что так он привлечет меньше внимания. Ему это показалось не слишком убедительным, но он уже привык к тому, что начальство зачастую не считает нужным знакомить исполнителя со всей имеющейся информацией.
Он отыскал легко запоминающийся стык труб. Желтой и красной. И принялся осматриваться в поисках наиболее подходящего тайника для ампулы...
Эфраим Вольс прибыл в Италию не подготовленным к океанскому круизу на шикарном лайнере. Однако сведения, полученные с помощью сыворотки правды от Томаса Алиярда, однозначно свидетельствовали: ему придется отправиться в это путешествие. Используя данные Алиярдом имя и описание внешности, он через итальянских коммунистов узнал, что мужчина, назвавшийся Другим именем, но соответствующий описанию, не более двенадцати часов назад заказал билет на чартерный рейс из Рима в Неаполь. Разбуженный посреди ночи портье в гостинице сообщил, что такой американец – в гостинице он фигурировал под очередным вымышленным именем – уехал, одетый в джинсы и куртку моряка. Вольс наугад позвонил источнику в профсоюзе портовых рабочих и уже через час получил ответ. Два темнокожих моряка, говорящих по-английски и в общих чертах соответствующих переданному словесному портрету, прибыли на суда, отплывающие из Неаполя этим вечером. Один назвался Найджелом Хорнсби и стал членом команды “Геркуланиума”, торгового судна, отплывающего в Марсель и Кардифф. Второй, представившийся как Элвин Лидс, был принят на работу в машинное отделение пассажирского лайнера “Импресс Британия”.
Вольс, который сдержал слово и сохранил жизнь Томасу Алиярду, действовал единственным возможным образом. Мужчине, именуемому Петром, было приказано вылететь в Марсель, а его коллеге Василию – в Кардифф. Оба получили одинаковые предписания. Темнокожий моряк сойдет на берег при необходимости убить его. Но прежде следует выяснить, действительно ли ампула находится у него. Каждый из них прихватил с собой по аптечке с “сывороткой правды” в ампулах, помеченных “инсулин” во избежание проблем при досмотре в аэропорту.
Себе Вольс оставил Элвина Лидса. И не случайно. Источник из профсоюза сказал, что для Лидса была заранее оставлена рабочая вакансия. Подобное случалось достаточно редко, а потому вызывало определенные подозрения.
После чего Вольс сделал еще несколько телефонных звонков. Заказал себе билет на “Импресс”, а также побеспокоил местного сочувствующего – владельца магазина готовой одежды. Багаж, с которым Вольс прибыл в Италию, ограничивался сменой белья, носками, чистой рубашкой, зубной щеткой и электробритвой.
Как и у всех пассажиров, багаж его подвергался досмотру, а потому пронести с собой оружие он не мог. Оставалось импровизировать. Вольс подобрал себе три костюма, смокинг, соответствующее количество рубашек и галстуков, а также несколько дорогих чемоданов, придающих ему вид настоящего туриста. Перед уходом позвонил Анне в Албанию: Дэвид Стаковски покончил с собой в тюремной камере. Приказал Анне вылететь в Нью-Йорк – место первой стоянки судна – где ей предстояло принять у него ампулу и покинуть страну. Напомнил девушке, что его обещание относительно рождественской елки остается в силе. После чего такси доставило его к причалу, где у него забрали багаж, чтобы перенести его на корабль.
Уже прозвучал гонг, предлагающий всем провожающим сойти на берег как можно быстрее.
Люди на причале и на палубах прощально махали друг Другу руками.
Эфраим Вольс поднялся по сходням и взошел на борт “Импресс”.
Первый офицер приветствовал его на борту, а ответственный за развлекательную программу заверил, что это будет потрясающее путешествие.
Вольс мысленно понадеялся, что путешествие окажется все же не слишком потрясающим. Незадолго до разговора с Анной ему сообщили по телефону технические подробности, характеризующие содержимое ампулы.
И только благодаря Анне, ее поддержке и теплоте, Вольс не почувствовал себя больным.
Глава 9
Они остановились на Ки-Март, и Люис Бэбкок недоумевающе спросил:
– Зачем ты привез меня сюда?
– Люис, Люис, – укоризненно отозвался Хьюз. – В гостиничном номере, несомненно, имеется кое-какое оружие, но почему нам не подготовиться более основательно, раз уж имеется такая возможность?
По пути от дома сестры Эрни Хьюз успел составить целый список. Теперь он разорвал лист пополам и протянул половину Бэбкоку.
– Не бери ножей с зазубренными краями. Хорошо?
Хьюз по возможности быстро, но в то же время методично обошел магазин. В результате их арсенал пополнился гвоздями с широкими шляпками, небольшим ломом, молотком-гвоздодером, аммиаком, несколькими настенными выключателями, сотней футов электрического провода, черной изоляционной лентой, удлинителями и – можно сказать, везение в это время года – электрическим вентилятором. Затем к ним добавились лампочки для рождественской елки, две пары защитных очков и две пары белых рабочих комбинезонов более-менее подходящих размеров.
Бэбкок с несколько озадаченным выражением лица уже стоял у кассы.
– Все удалось найти?
– Все, даже водяные пистолеты. Они продавались со скидкой.
– Превосходно. Терпеть не могу переплачивать, – отозвался Хьюз.
Вернувшись с покупками в машину, они достаточно быстро добрались в центр, благо движение в этот час, по меркам большого города, было не слишком оживленным.
В холле гостиницы несколько человек проводили их любопытствующими взглядами. Хьюз чувствовал, что особый интерес вызывает у них коробка с вентилятором.
Они осмотрели номер Хьюза. Никаких записок, все на своих местах. Вооружившись охотничьими ножами, прошли в комнату к Бэбкоку. Та же картина.
– Могу я наконец поинтересоваться, зачем нам весь этот хлам, мистер Хьюз?
– Объясню тебе по ходу дела. Прежде всего проверь водяные пистолеты на предмет течи и выясни, какое отклонение они дают на дюжину футов. И, – Хьюз улыбнулся, – я возьму себе пистолет, сделанный в форме “Люгера”. Зеленый.
– Ты смеешься надо мной.
– Ничуть. И еще не выжил из ума. За дело, – и Хьюз принялся распаковывать вентилятор.
Зеленый пластмассовый водяной “Люгер” на расстоянии двенадцати футов давал погрешность на фут вниз и шесть дюймов влево.
Дарвин Хьюз сидел в темноте на установленном в дальнем углу комнаты стуле с прямой спинкой. В номере он был один. Водяной пистолет лежал рядом на столе, неподалеку от него – один из контактных выключателей, соединенный с розеткой в стене, рядом с наружной дверью. От стены протянулся удлинитель, ведущий к нескольким рождественским лампочкам над дверью.
Светящийся циферблат “Ролекса” на его запястье показывал четыре часа утра. Если “принцы” намерены удостоить их своим посещением, они появятся в течение ближайшего часа. В противном случае, зря пропала бессонная ночь, а бедняге Хейзу, скорее всего, не оправдаться.
Красная и зеленая лампочки над дверью загорелись. Хьюз сжал кулак и негромко ударил в стену, общую с номером Бэбкока. В ответ послышались два удара, свидетельствующие, что Бэбкок тоже заметил чье-то появление со стороны запасного выхода. Голубая и желтая лампочки сигнализировали о приближении по коридору со стороны лифта. Накануне вечером они облачились в новые комбинезоны, оторвали от пола ковер в местах стыка между комнатами, запасным выходом и лифтом. Аккуратно вырезав подкладку, вставили в образовавшиеся углубления контактные выключатели. Проволока, протянутая к стене, а затем – вдоль кромки ковра в их комнаты, завершила примитивную, но достаточно действенную систему раннего оповещения. Вечером по коридору проходило достаточно много людей, и датчик со стороны лифта то и дело загорался. Хьюз автоматически гасил его выключателем, лежащем на ночном столике. Начиная с двух часов ночи, он стал воспринимать редкие теперь сигналы более настороженно, каждый раз готовя свое импровизированное оружие.
Раз за разом тревога оказывалась ложной.
Датчик, сигнализирующий о приближении со стороны запасного выхода, загорелся впервые.
Хьюз погасил лампочки. Бэбкок, предположительно, сделал то же самое. Сигнализация была проведена в обе комнаты на случай, если один из них задремлет.
В стену несколько раз постучали. Хьюз ответил условным стуком, подтверждающим, что он понял сигнал. Встал на ноги, быстро и бесшумно пересек комнату, сжимая в правой руке водяной пистолет.
Стук означал, что кто-то подошел к комнате Бэбкока.
Не выпуская водяной пистолет, Хьюз натянул на глаза болтавшиеся на шее защитные очки.
Послышался резкий звук вырванной из стены дверной цепочки. Хьюз отстегнул свою цепочку и вышел в коридор в тот самый момент, когда раздался первый крик. Высокий худощавый мужчина в натянутом на голове чулке начал поворачиваться в его сторону. В руке он сжимал автоматический пистолет сорок пятого калибра. Хьюз выстрелил мужчине в глаза, прежде чем тот успел прицелиться в него. Мужчина схватился обеими руками за глаза и прокричал что-то нечленораздельное. Хьюз, не останавливаясь, отбросил его на пол.
Теперь до него время от времени доносился шум электрического вентилятора, заглушаемый криками: “Глаза!”. Правым коленом Хьюз нанес удар в челюсть поднимающемуся мужчине, одетой в перчатку левой рукой выхватил у него пистолет. И с криком: “Люис! Я здесь!” – ворвался в дверь. Один из мужчин валялся на полу, с криками протирая глаза, второй сцепился с Люисом Бэбкоком. Рядом с лежащим мужчиной Хьюз заметил еще один пистолет сорок пятого калибра. Хьюз подхватил оружие в правую руку, двумя прыжками пересек комнату, на ходу поставив пистолет на предохранитель и нанеся им удар по шее третьего. Тот упал на колени. Люис Бэбкок отошел назад, к стене.
– Невероятно! Этот дурацкий план все-таки сработал.
Хьюз улыбнулся.
– Выключи, пожалуйста, вентилятор. Я подберу третьего.
Он оглядел мужчину на полу, убедился, что на ближайшие десять секунд тот не дееспособен и вышел в коридор. Там подхватил пребывающего в полубессознательном состоянии первого противника, затащил его в комнату и закрыл дверь. Если не считать оторванной цепочки, дверь не пострадала.
– Люис, позвони администратору и пожалуйся, что какие-то типы устроили на этаже драку. Скажи, что ты выглянул в коридор и видел, как они направились к лифту.
– Хорошо, мистер Хьюз.
Хьюз опустился на одно колено рядом с мужчиной, который все еще протирал глаза, теперь отчаянно слезящиеся.
– Поплачь, поплачь, дружище. Слезы как нельзя лучше прочистят тебе глаза от перца. Дай-ка я избавлю твое прекрасное личико от этого чулка. – Хьюз стащил с мужчины чулок. Взгляду его предстало лицо темнокожего мужчины – цвета молочного шоколада – лет тридцати.
– Перец?
– А ты не заметил вентилятор? Когда ты со своим дружком вошли в комнату, мой коллега, мистер Бэбкок, включил вентилятор – на полную мощность. Мы запаслись двадцатью фунтами отборного черного перца в аккуратных однофунтовых упаковках. Достаточно встряхнуть такую штуку перед вентилятором и перцовый ураган проникнет даже сквозь эти украшения. – Хьюз кивнул на чулок. – В отличие от этого, – и он опустил защитные очки на шею. – Недостаток пистолетов в том, что от них слишком много шума. Так и не поговоришь. Поэтому мы обойдемся вот этим. – Хьюз взял в руку один из охотничьих ножей и приставил его к горлу мужчины.
– Послушай, парень...
– Как тебя зовут?
– Эй...
– Я хочу услышать твое имя. – Хьюз прижал нож к кончику носа своего подопечного.
– Ладно, ладно! Я Балтазар Ромен.
– Балтазар? А тебя случайно Боллзом не называли?
Балтазар Ромен неожиданно улыбнулся.
– Да, бывало.
Хьюз опустил нож и приставил его к промежности Ромена, достаточно близко, чтобы тот его почувствовал.
– Так вот, если ты не станешь отвечать на мои вопросы, друзья больше не смогут называть тебя Боллзом. Ясно?
Верхняя губа мужчины блестела от пота. Он с готовностью кивнул.
– Превосходно. Мы поборники закона и справедливости. Кто стрелял в напарника офицера Хейза?
Балтазар Ромен облизал губы.
– Я не могу...
– Приятно иметь дело с принципиальным человеком. Бьюсь об заклад, ты даже не закричишь, когда я выпотрошу твои кишки. – Хьюз чуть сильнее нажал на нож.
– Тайрон! Это сделал Тайрон.
– Стало быть, Тайрон. А он почтил нас своим присутствием, Балтазар?
– Он оставался в коридоре! – Глаза того все еще слезились от перца, а возможно, и от только что сделанного признания.
– Вот как. Хорошо. Следующий вопрос, Балтазар. А мистер Джонс тоже почтил нас своим присутствием?
– Да, вот он.
– Тайрон решил отыграться на Эрни Хейзе из-за истории с сестрой Джонса, верно?
– Эрни Хейз вышиб из Тайрона дух, когда тот взялся за нее.
– Как же это офицер Хейз посмел допустить подобную грубость. Типичный случай превышения власти. Вам следовало написать жалобу.
– Послушай...
– Заткнись, Балтазар. Слушать будешь ты. Итак, Тайрон убил напарника Хейза. Каким тогда образом сам Хейз оказался на улице, да еще с потерей памяти?
– Мы остановили их машину с помощью украденного мусоровоза. Они налетели на него на полной скорости, и Хейз ударился головой о руль.
– У Хейза на голове и в самом деле была большая шишка.
– Молодчина, Балтазар. И что было дальше?
– Тайрон намеревался пристрелить обоих, но поскольку Хейз потерял сознание, да и напарник его не сразу пришел в себя, придумал кое-что получше. Догадываетесь?
Хьюз улыбнулся.
– Нет. Но не сомневаюсь, что ты мне расскажешь. Так как было дело?
– Тайрон сказал, что устроит Эрни Хейзу сюрприз. Мы перетащили Хейза в машину Ренди, а Тайрон подобрал его пушку и прикончил второго легавого. Потом мы выбросили Хейза в каком-то закоулке.
– А что случилось с кокаином, Балтазар?
– Дайте мне сигарету, а?
– Побереги здоровье. Курить почти так же вредно, как не отвечать на мои вопросы. – И Хьюз еще раз ткнул в пах ножом. – Так где кокаин?
– У “принцев” есть свалка металлолома в Южном Мичигане.
– И что дальше?
– Там стоит пятьдесят четвертый “Кадиллак”. Вернее, то, что от него осталось. Тайрон спрятал кокаин в запаску.
– Поразительная изобретательность.
– Послушайте... Теперь вы меня отпустите?
– Балтазар, тебе придется сделать весьма простой выбор. Либо ты станешь добропорядочным гражданином, либо тебя ожидают серьезные неприятности.
– Послушай, я ведь рассказал тебе все о Тайроне. Он мне голову оторвет, если узнает.
Хьюз перевел взгляд на Бэбкока.
– Люис, если Тайрон попытается сбежать...
Тайрон Кэш вскочил на ноги и отчаянно бросился к двери. Бэбкок подхватил стоящий рядом стул и опустил его на спину беглеца, свалив того на пол.
– Как видишь, Балтазар, Тайрон слышал все гадости, которые ты про него наговорил. Так вот, относительно стоящего перед тобой выбора. Либо ты отправишься в Агентство по борьбе с наркотиками и поведаешь там свою историю, либо вернешься на улицу. И если тебе удастся сбежать от Тайрона, тебя найду я. Люис!
– Да?
– Мой магнитофон все еще работает?
– Разумеется.
– Дерьмо.
– Вот именно.
Хьюз и Бэбкок спланировали развитие событий во время подготовки системы оповещения в коридоре. Рассчитывать вызвать Тайрона на откровенность не приходилось. Во всяком случае, для этого над ним пришлось бы изрядно поработать. И если Джонс настолько запуган или предан своему главарю, что не вступился за собственную сестру, он мог тоже оказаться весьма несговорчивым. Поэтому они остановились на Балтазаре Ромене.
– Теперь ты поступишь следующим образом. Накануне я попросил одного из своих друзей оказать мне небольшую услугу. Он прихватил с собой несколько сотрудников АБН, и сейчас они ждут на противоположной стороне улицы. Я предупредил его, что из гостиницы выйдет человек в белом комбинезоне, который захочет с ними переговорить. И теперь, Балтазар, ты можешь либо облачиться в упомянутый комбинезон, после чего с тобой станут обращаться как с человеком и защитят от твоего дружка Тайрона и всех остальных принцев, либо попытаться сбежать и спрятаться от Тайрона, которого я немедленно отпущу, и меня.
– Послушай!
– Словарный запас у тебя весьма ограничен. Советую больше читать. Итак, если ты решишься сотрудничать с людьми из АБН, я хочу, чтобы ты прежде всего рассказал им все об офицере Хейзе. До завтрашнего предварительного слушания.
Хьюз встал, глядя на Балтазара Ромена сверху вниз.
– Итак, что ты выбираешь? Получить новенький комбинезон или свести счеты с жизнью? – Хьюз перевел взгляд на Тайрона Кэша. Главарь банды слегка пошевелился. – Если ты не надумаешь до того, как Тайрон очнется в очередной раз, я его отпущу. Если надумаешь, передам его людям из Агентства. Что скажешь, Балтазар?
– Проклятие! Давай мне этот комбинезон.
Люис Бэбкок расхохотался.