355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Эхерн » Битва начинается (Защитник - 1) » Текст книги (страница 2)
Битва начинается (Защитник - 1)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:27

Текст книги "Битва начинается (Защитник - 1)"


Автор книги: Джерри Эхерн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Черт!

Вскочив на ноги, Барроус бросился к машине, распахнул дверь, схватил микрофон:

– Говорит ОН-19, на углу Третьей и Камерон ранен офицер полиции. Повторяю, на углу Третьей и Камерон ранен офицер полиции. Вышлите "Скорую". Прием.

Треск в динамике.

– Черт! – Барроус бросил микрофон, побежал.

Он споткнулся, побежал дальше, к задней стене здания.

Никого, кроме Рамиреса.

Он бросился к Рамиресу, посветил вокруг фонариком, опустился на колено возле лежащего напарника. Глаза Рамиреса были закрыты. Барроус не хотел передвигать его. По меньшей мере три пули попали ему в грудную клетку, еще одна в живот.

– Клайд, держись. Сейчас приедет "Скорая", – солгал Барроус. Ему уже приходилось видеть умирающих. Клайд Рамирес выглядел, как один из них.

– Подними... подними мне голову, мне холодно...

Барроус аккуратно приподнял голову Рамиреса.

– Я здесь, Клайд. Держись.

– Дети, Руф... дети... они... – и голова Рамиреса откинулась назад, глаза были широко раскрыты.

Руфус Барроус облизнул губы, на глазах у него стояли слезы.

Глава четвертая

Дэвид Холден устал от размышлений. Мысли не приносили никакой пользы, и чем больше он думал о докторе Путнэме и Хэмфри Ходжесе и прочих таких, как они, преподавателях университета, тем больше они его бесили. Он протянул руку и включил радиоприемник. Молчание.

– Гм-м, – пробурчал Холден. Он пожал плечами, продолжая нажимать кнопки радиоприемника. Все радиостанции, на которые был настроен радиоприемник, молчали.

– Черт! – У него никогда не было проблем с радиоприемником в машине. Он переключился на средние волны, ночью здесь работало мало радиостанций; большинство местных радиостанций работало только в дневное время. Но в ясную погоду, несмотря на расстояние, ему обычно удавалось поймать одну из чикагских радиостанций. Но сегодня и она молчала.

Наверное, что-то случилось с радиоприемником.

Несмотря на ясную погоду, он не видел ни одного огонька в окнах по обе стороны дороги. Он вновь переключился на средние волны, на этот раз крутя ручку настройки, а не нажимая фиксированные клавиши. Снова молчание.

Холден потянулся за микрофоном коротковолнового передатчика.

– Работает канал девятнадцать. Говорит Человек с ДФ. Кто-нибудь меня слышит? Ответьте.

Послышался треск, пошла передача, слышимость была плохая, мужчина говорил быстро и держал микрофон слишком близко ко рту.

– Эй, Человек с ДФ! Что это еще за позывной? Прием.

– У меня степень доктора философии по истории, сокращенно ДФ. С кем я говорю? Прием.

– Я – Одинокий Влюбленный. Это то, что надо?

– Не совсем, дружище. У тебя работает радиоприемник? Я еду в западном направлении по автостраде 3-11 к востоку от Бриджборо, у меня радио не принимает ни на средних, ни на ультракоротких волнах. Я подумал, может, дело в радиоприемнике. Но я не вижу огней на фермах по обеим сторонам дороги. Обычно видны огни птицеферм и большого элеватора на шоссе 4-12. Прием.

– Ответ отрицательный, Человек с ДФ. Только что проехал стоянку грузовиков на шоссе местного значения к северу от вас. Никаких огней. Ничего. Полная тьма. Какие у тебя соображения, Человек с ДФ?

У него были лишь самые очевидные соображения.

– Скорее всего, отключение тока по всей местной сети. У тебя все в порядке?

– Верх пока наверху, резина внизу. Я покатил. Счастливо. Конец связи.

– Тебе того же. Пока. – Он оставил коротковолновый микрофон включенным. Интересно, подумал он, есть ли электричество в доме, где Элизабет и дети. Навряд ли. Бриджборо подключен к местной сети. Она, наверное, как всегда, ждет его, держит ужин наготове. Но сегодня навряд ли. Плита в кухне электрическая. Но она всегда что-нибудь придумает. Когда он предложил ей выйти за него замуж, он только-только заканчивал колледж, впереди у него была служба во флоте, и она вышла за него, зная, что у него есть лишь временный заработок: он преподавал, время от времени посылал в журналы свои рисунки, по субботам подрабатывал в оружейном магазине Хобсона. Затем служба в спецподразделении морского флота, она очень переживала, что его могут убить во Вьетнаме. Самое сложное состояло в том, что он дал подписку о неразглашении военной тайны, а он привык всегда все рассказывать Элизабет.

Холден дослужил до чина командора, прослужил шесть лет вместо оговоренных контрактом четырех, затем ушел в запас. Сначала появилась Мэг, и он понял: если он останется во флоте, ей придется часто менять школу. Затем родился Дэвид Ричард Холден младший, так его назвали по настоянию Элизабет. Но он оставался в резерве ВМС до окончания двадцатилетнего срока службы, ушел в отставку в чине командора, после этого лишь время от времени встречаясь с бывшими сослуживцами.

Он закончил курс обучения в колледже заочно, работая ночами во время службы в ВМС; затем должность "профессора" в университете Томаса Джефферсона. "Профессор" оказался лишь "ассистентом", и прошло немало времени, прежде чем его действительно назначили профессором, в частности, потому, что половина тех, кто обогнал его, были моложе.

Должность профессора принесла гораздо больше уважения, престижа, но совсем небольшую прибавку к жалованью. Элизабет выросла в обеспеченной семье, но очень просто приспособилась к постоянной нехватке денег. Еще во время службы он время от времени продавал свои рисунки, увеличивая семейный бюджет. Он вырос, рисуя ковбоев и индейцев, затем однажды ему повезло, он соединил интерес к научной фантастике со своими художественными способностями.

Заработок от иллюстраций в журналах, на книжных обложках, иногда для афиш кинофильмов теперь составлял более трети их ежегодного дохода.

У Дэйва тоже обнаружились способности, но он не любил рисовать. Мэг, напротив, рисовать нравилось, и, когда она очень старалась, у нее получалось неплохо. Там, где ей не хватало таланта, она брала усердием.

Затем внезапно появилась Айрин, ее назвали в честь бабушки Элизабет. Айрин появилась неожиданно, но не стала от этого менее желанной; может, именно благодаря этому в ней было что-то особенное.

Мысли Холдена вернулись к одному из положений из книги Милтона Брауна. Сейчас он едет по ночному шоссе, и лишь потому, что кто-то испортил трансформатор или перегрузил сеть, не стало радио, исчез свет. Как просто, подумал он, можно нарушить спокойное цивилизованное существование, к которому все так привыкли в Америке. И, если его нарушить достаточно основательно, как долго хрупкая инфраструктура свободы под главенством закона сможет выжить?

Он покачал головой; если бы только заработало радио.

Он устал.

Холден опустил стекло. Было совсем тепло, почти жарко. Людям, которые говорят о перемене климата, такая погода понравится. Двадцать градусов тепла в декабре, в то время как большая часть страны завалена снегом. Он запел, хотя, как ему все говорили, певец из него был никудышный; он запел "Вот что мне нравится в юге США". Подражать Филу Гаррису у него тоже получалось неважно. Но он уже был в том возрасте, когда часто слушают радио, и у него была целая коллекция записей старых радиопрограмм. Можно послушать, по крайней мере, магнитофон в машине еще работал.

Машина слегка вздрогнула. На секунду ему показалось, что он что-то переехал. Он инстинктивно дернул руль вправо, чуть было не ударившись плечом, когда раздался грохот и появилась вспышка света. Взрыв, наверное, где-то в темноте слева от него.

"Черт..."

Холден бросил взгляд в зеркало заднего вида. Он увидел поднимающийся к небу огненный шар. Он резко затормозил. Взяв в руку микрофон, переключился на девятый канал.

– Вызываю полицию, ответьте.

– Вас слушает полиция штата. Мы уже знаем о крупном отключении тока. Прием.

– Вам известно о взрыве примерно в пяти милях к востоку от Бриджборо на шоссе 3-11, на южной стороне? Я хочу взглянуть, на случай, если есть раненые.

– Советуем вам оставаться в машине. Мы в пяти минутах от места происшествия.

– Я изучал оказание первой помощи во время службы во флоте... Я посмотрю.

Холден бросил микрофон, выключил двигатель, вытащил ключ. Он вышел на шоссе, вглядываясь в темноту. Горел кустарник. Взрыв был искусственного происхождения. Он покачал головой, открыл "бардачок". Достал "Кольт", закрыл "бардачок" и включил фары.

Идя по шоссе, Холден сунул "Кольт" за пояс. Он подошел к задней двери своего фургона, достал огнетушитель и карманный фонарик, захлопнул дверь.

Полицейского патруля пока не было видно. Холден пожал плечами. Он включил фонарик и направился к месту взрыва.

По мере приближения он смог разглядеть то, что вначале принял за горящую траву. Даже после отключения электроэнергии в трансформаторах, видимо, осталось достаточно заряда, чтобы вызвать искры. Потому что взорвалась именно трансформаторная будка. Он ясно видел ее в ярком свете луны.

Он читал репортажи о том, как уволенные рабочие взрывают линии электропередач либо телефонные линии. Но в последнее время о забастовках не сообщали. Он бросил взгляд на шоссе. По-прежнему никаких признаков полиции.

Холден сунул фонарик под мышку, вытащил "Кольт", перевел затвор. Он снял пистолет с предохранителя и положил в карман брюк. Он не хотел стать случайной жертвой бдительного полицейского.

Холден медленно двинулся по направлению к взорванной опоре линии электропередач. По мере приближения к ней треск становился все сильнее. Он внимательно осмотрел землю, не имея ни малейшего желания наступить на электропровод, даже если подача энергии была прервана. Он с детства не доверял электричеству, ибо в десять лет стал свидетелем того, как соседский мальчик погиб, пытаясь снять воздушный змей с опоры линии электропередач.

Холден остановился, посветил фонариком на землю. И тут он увидел кое-что интересное. Он подошел поближе, сел на колени и потрогал заинтересовавший его предмет фонариком.

Он уже видел такие предметы, он сам пользовался ими. Это был детонатор для пластиковой бомбы.

– Стоять! Одно движение – и ты покойник!

– Черт, – пробормотал Холден.

Глава пятая

– Я пыталась вызвать полицию, но телефон не работал! Дэвид! – Она бросилась в его объятия, и он крепко обнял ее, поцеловал в щеку, потом в губы. – Ты не ранен? Я так...

– Я в полном порядке. Я только что получил отличный урок по поводу того, что гражданским не стоит лезть в работу полиции. Как ты, как дети? Света нет совсем?

Они вошли в дом, она по-прежнему обнимала его.

– Света нет уже давно, с десяти часов. Айрин уже собиралась ложиться спать, но я привела ее вниз, мы сидели все вместе. Когда света не было и в половине двенадцатого, я попросила Мэг взять Айрин к себе в кровать и уложила спать Дэйва. Он хотел сидеть со мной, ждать тебя. – В пламени свечи он увидел, как она улыбается. – Я убедила их, что если действительно что-то случилось, им надо выспаться. Что случилось?

Она взяла у него "дипломат" и положила его на стол.

– Почему он такой тяжелый?

– Я переложил в него свой "Кольт".

– Зачем? – Она начала снимать с него свитер. В комнате было прохладно, окна открыты, занавески колыхались, пламя свечей дрожало.

Они вошли в спальню, он вкратце рассказал ей о взрыве, вызове полиции, как он пошел посмотреть, что случилось, как его задержала полиция и как он выбирался оттуда. Ему пришлось сказать им, что он сам служил в полиции, он попросил их позвонить начальнику местного участка.

– Помнишь того парня, он учился у меня, у него еще была привычка врываться в шесть часов утра и выяснять вопросы своего дипломного проекта, пока я не пригрозил ему, что выкину его, если он не прекратит? Это был сын начальника полиции. Сейчас он доктор философии и преподает в Гарвардском университете. Представляешь? Небось, зарабатывает больше меня!

Когда начальник полиции поручился за меня, полицейские немного поутихли. Сказали мне, что у них в общей сложности семьдесят четыре сообщения о взрывах трансформаторных будок по всему штату. Есть предположение, что это работа профсоюзов. ФБР ведет расследование. Я узнал детонатор. Мы использовали такие во Вьетнаме. Устаревший образец, но все еще работает.

Она усадила его на диван. Спальня имела странный вид с зажженными свечами. Но, когда Элизабет поцеловала его, он решил, что, так или иначе, ей эта обстановка кажется романтической.

– Хочешь выпить, пока еще не весь лед растаял?

– С удовольствием.

– У тебя на лице было написано: "Я бы не прочь выпить". Горячий ужин я не смогу предложить, может, бутерброд?

– Есть у нас холодная пицца?

– Ее не на чем греть.

– Я люблю холодную пиццу.

– Если электричества не будет еще несколько часов, все содержимое холодильника придется выбросить, – сказала она ему по дороге на кухню.

Семьдесят четыре трансформатора, – и это лишь те, о которых уже было известно, – в двух штатах; это не было похоже на случайный саботаж. Холден скинул туфли и встал, ослабил узел галстука по пути в гостиную. Он открыл "дипломат" и вынул пистолет. Он уже разрядил его. Холден отнес оружие обратно в спальню, положил его на столик, достал сигарету. Он почти бросил курить пять лет назад, но время от времени позволял себе сигарету. Сейчас был как раз тот случай. Зажигалка осталась в кармане пальто, он подкурил от свечи.

Холден услышал звон льда за спиной и обернулся.

– Если бы погода была прохладнее, нам бы не пришлось... Чего это твой пистолет лежит на столе, Дэвид? Собрался стрелять по свечкам?

– Хорошая идея. Но я не собираюсь практиковаться в стрельбе. Просто подумал, неплохо бы...

– Почистить его, конечно. Ерунда. Ты думаешь, что-то случилось.

Он выпустил дым. Элизабет опустилась на колени по другую сторону стола, достала сигарету и закурила ее от свечи. Сейчас она курила даже меньше него, хотя, когда они познакомились, дымила, как паровоз. Как только она узнала, что беременна Мэг, все изменилось.

– Пицце придется слегка оттаять, если ты не хочешь глотать куски высотой по десять сантиметров. – Дэйв сложил куски один поверх другого.

– Так, ладно, посмотрим. – Холден улыбнулся, отпил из стакана. – Я мог бы принять душ, но электронагреватель не работает, нет горячей воды. Я мог бы посмотреть телевизор, чтобы узнать, что у нас творится, но телевизор не работает, и, когда ехал домой, я обнаружил, что радиостанции тоже не работают. Ха! Я знаю, чем мы можем заняться.

Она улыбнулась.

– Чем?

– Для этого не нужен свет.

– Для большинства людей. – Она засмеялась.

– Это полезно для здоровья...

– Для большинства людей.

– И, что самое лучшее, ты сама на вид вполне съедобна, и мы или займемся этим... – Он затушил окурок и чуть не перевернул свечу, бросившись к ней. Она потянулась к нему и засмеялась, когда он принялся целовать ее. ...или я тебя съем!

– Ты разбудишь... детей! – почти закричала она.

Дэвид Холден посмотрел на часы. Было одиннадцать тридцать, ярко светило солнце.

Он услышал голоса из гостиной, они замолчали, потом раздались вновь. Громкие голоса. Именно они и разбудили его. Холден вскочил с постели, схватил с ночного столика пистолет, начал отводить затвор и лишь потом понял, в чем было дело.

– Снова включили свет, – зевая, произнесла Элизабет.

Это был всего лишь телевизор.

Глава шестая

Теленовостям было трудно поверить. В отличие от того, что сказали ему полицейские, были взорваны лишь тридцать трансформаторных подстанций по всей стране, начиная от их маленького городка и заканчивая огромными мегаполисами Чикаго, Сан-Франциско, Лос-Анджелеса, Детройта, Далласа, Нью-Йорка, Атланты, Майами и Вашингтона.

Отключение электроэнергии было таким масштабным, поскольку связанные с поврежденными сети были тоже отключены из опасения, что еще большее количество подстанций станут объектами того, что телерепортеры назвали "возможным саботажем". Как сообщали "информированные источники" в Вашингтоне, есть все основания полагать, что в происшедшем виноваты профсоюзы. ФБР, разумеется, вело расследование. Опоры электропередач были взорваны зарядами динамита. О сложных детонаторах ничего не сообщалось.

В субботу не вышли утренние газеты, для работы печатных прессов необходимо электричество. Системы телефонной связи безнадежно вышли из строя; в трубке раздавались лишь странные сигналы и обрывки разговоров. Дэвид с Элизабет потеряли всякую надежду дозвониться до танцевальной школы, где у Мэг должна была состояться репетиция перед праздничным выступлением. Дэвид отвез девочку в школу; в окнах горел свет, но двери были заперты.

– Давай подождем еще несколько минут, малышка. – Он обнял ее, а она откинулась на сиденье рядом с ним. Ее лицо пылало негодованием, тем не менее, оно все равно было прекрасно.

– Это просто мерзко, папа.

– Ну, может, учитель танцев еще позвонит сегодня или завтра и назначит новую репетицию.

– Я не об этом, – глядя на него, произнесла она. У нее были голубые глаза матери и почти черные волосы. Он представил себе, как легионы мальчиков примерно ее возраста совершают ночью ритуальное самоубийство, лишь только подумав о ней. Она улыбнулась ему той широкой улыбкой, от которой его сердце всегда таяло.

– Я имею в виду, ну...

– Ты испугалась вчера?

– Я никогда не задумывалась, насколько мы зависим от электричества! Скажем, вчера я не смогла помыть голову! Я не смогла бы высушить волосы, не смогла бы уложить их. Я собиралась побрить ноги, и, даже если бы я что-нибудь разглядела, та электробритва, что вы с мамой подарили мне, не работала.

– В следующий раз побрейся безопасной бритвой, – посоветовал он ей, прижимая ее поближе. – Все будет хорошо. ФБР ведет расследование. Они найдут их.

– Лучше бы их искали Клинт Иствуд и Чарльз Бронсон.

Он рассмеялся.

– Мне послышалось, или ты и вправду не одобряешь тех, кто подарил тебе полную приключений ночь без электричества?

– Когда их поймают, их надо запереть в темной комнате! Посмотрим, что они запоют в полной темноте.

– Если "Макдональдс" работает, я куплю тебе кока-колу, идет? Договорились?

– Договорились, папа, – и она быстро склонилась к нему и поцеловала его в щеку. "Макдональдс" работал. В течение дня дважды отключали электричество, один раз когда они пили кока-колу, которая превратилась в молочный коктейль.

Когда они добрались домой, Дэйв катался на улице на скейтборде. Элизабет рассказала Холдену, что Дэйв очень беспокоится, как бы местная телестанция не отключилась. Должны были показывать "Бен Гура", а по обществоведению задали на дом посмотреть этот фильм.

– Что бы делала история, не будь на свете Чарлтона Хестона? прокомментировал Холден, открывая специальный дневной выпуск утренней газеты и кладя его на обеденный стол. Элизабет готовила индейку, ее запах разносился по всему дому.

– Все та же ерунда, которую передавали по телевизору. В честь чего большой обед? Я знаю, что ты любишь индейку, но...

– Я знаю: что, если выключат свет, да? Если я не успею, все пропало. Но, если его выключат, когда индейка будет готова, у нас будет все для бутербродов с индейкой. Понял? Я планирую наперед.

Он кивнул. Вошла Айрин, одетая в розовые штанишки и фартук до колен.

– Поцелуешь папу?

– Я помогаю маме.

– Мама всегда целует меня, когда готовит. Ясно? – Он перегнулся через стол, Элизабет показала ему язык, рассмеялась и, наконец, поцеловала его. Он посмотрел на Айрин:

– Вот видишь? Ну как теперь?

– Ладно, хорошо. – Она дала ему поцеловать себя. Интересно, подумал он, Мэг уже дает ей уроки, как управлять мужчинами?

Громко хлопнула задняя дверь.

– Дэйв! Не хлопай так дверью!

– Извини, папа.

– Он просто хочет сломать дверь, и все, – объявила Мэг, входя в кухню. – Давай я помогу тебе, мама.

– Это я помогаю маме!

Мэг опустилась на колени перед Айрин.

– Мы вместе будем помогать маме, малышка, – и она прижала к себе Айрин.

Дэйв молча вошел в кухню, его, как магнитом, влекло к холодильнику.

– Отец Билла Барроуса говорит, что во всем виноваты коммунисты. Они подстрекают черномазых.

– Отец Билла Барроуса не называл их черномазыми, так? И сам Билл тоже. Я прав?

– Они странные, – ответил Дэйв уклончиво. – Ты думаешь, это работа профсоюзов?

– Нет, – ответил Холден. – Я не знаю, кто виноват, но не думаю, что профсоюзы. И я не думаю, что коммунисты наняли чернокожих, чтобы они делали все это. Может, это марсиане. – Он рассмеялся.

– Я прочитала эту книгу, ты знаешь? – начала Мэг. У нее была не очень приятная, но характерная для девочек ее возраста привычка заканчивать любую фразу на вопросительной интонации, независимо от содержания.

– Книгу о марсианах? – спросила Элизабет.

– Она за всю жизнь ни одной книжки не прочла, – уверенно заявил Дэйв.

– Отпрянь, козявка, – парировала Мэг. – Как бы то ни было, это книга. Что, нашу страну уже захватили?

– Марсиане? – переспросил Холден.

– Нет. Коммунисты.

– Ох, – кроме этого, Холдену больше нечего было сказать.

– Достаньте-ка мне масло из холодильника, – скомандовала Элизабет.

Ответил Дэйв, в руке он держал стакан молока.

– Я хочу есть. Найдется чего-нибудь перекусить?

– Я готовлю индейку, – спокойно произнесла Элизабет.

– Я уже сейчас хочу есть, – настаивал Дэйв.

– Когда-нибудь твой обмен веществ изменится, и – ух! Ты растолстеешь, как борец сумо, – объявила Мэг.

– Расслабься, чучело, – фыркнул Дэйв. Холден уже собрался сделать ему выговор по поводу обзывания, но глаза Элизабет просили его не делать этого. – Как ты думаешь, все позади? – неожиданно спросил Дэйв.

– Только догадки, – ответил Холден. – У меня нет никаких фактов, на основе которых можно сделать определенное заключение.

– Ты знаешь, о чем я говорю, – сказал Дэйв.

– Да! – пискнула Айрин. Холден посмотрел на младшую дочь. Она улыбнулась ему.

– Что ты думаешь, папа? – спросила Мэг.

– Да, папа, – вступила Элизабет.

– Ладно. Нет, я думаю, еще ничего не кончено. Слишком все хорошо организовано для случайного совпадения. Ты читала книгу Милтона Брауна, Лиз?

– Я знала, что ты заговоришь об этом. Да. Дайте-ка мне перечную соль, перебила она сама себя.

– Перечная соль! – воскликнул Дэйв. – Ну и ну!

– Я всегда кладу перечную соль в индейку, ты просто не знал. А теперь слушай, что скажет отец. Говори, Дэвид.

Холден начал снова.

– Хорошо. Насчет книги, которую читали мы с мамой. Милтон Браун считает, что терроризм приходит в Соединенные Штаты в форме коммунистической революции. И в его словах есть определенный смысл. Если бы террористы нанесли удар по США и это оказался бы типичный случай нападения иранских террористов или еще каких-нибудь...

– Придурков, – подсказал Дэйв.

– Спасибо, – улыбнулся Холден. – Я имел в виду шиитов-экстремистов. Если они причинят большой ущерб, наше правительство будет вынуждено нанести ответный удар, правильно? Но, если это будут свои, местные террористы, революционеры, пытающиеся свергнуть правительство, что тогда нам делать? Бомбить Питтсбург? Отправить подразделение "Дельта"...

– Как в фильмах с Чаком Норрисом, – вставила Мэг.

– Правильно. Но вы уловили мою мысль? Как Соединенным Штатам бороться с насилием? Какие будут предложения? Мэг.

– Ну... преследовать коммунистов?

– Каких коммунистов? – улыбнулся Холден. – Где? Как? – И он посмотрел на Дэйва. – А ты как думаешь?

– Направить наших людей внедриться в ряды коммунистов и захватить их.

– Можно и так, – согласился Холден.

– Я! Я! – воскликнула Айрин.

Холден посмотрел на нее и кивнул, пытаясь сохранить на лице серьезное выражение.

– Хорошо, Айрин. Что ты предлагаешь?

– Вышибить им мозги!

– Айрин! – воскликнула Элизабет, в ее голосе слышались одновременно изумление и смех.

Холден подумал, насколько устарело представление о миролюбии женщин.

– Что думаешь ты, Лиз? – спросил Холден жену.

– Вышибить из них мозги? – Она хитро улыбнулась.

– Да, много от тебя помощи. – Он покачал головой. – Нет, послушайте. Единственный возможный для правительства способ действия – ограничить гражданские свободы с целью преследования террористов. И это лишь подстегнет террористическое движение. Правительство будет вынуждено преследовать тех, кто говорит о том, что правительство угнетает их, и именно поэтому они и начинают революцию.

– Ладно, – объявил Дэйв. – Я все понял. Мы окажемся в глубоком дерьме.

– Хорошо сказано, – ответил Холден сыну.

Глава седьмая

После того, как римский флот понес тяжелые потери в сражении с морскими пиратами, Иуда Бен Гур спас римского главнокомандующего Ария, который впоследствии станет его покровителем и приемным отцом и ключевой фигурой в плане мести Бен Гура.

– Мы прерываем наши программы для следующего специального сообщения. Прямая трансляция из нашей телестудии в Нью-Йорке...

– А что дальше случилось с Бен Гуром?

– В конце, как всегда, побеждает добро, – ответил Холден. – Лиз! Иди сюда! Быстрее!

– ...ночь несчастья, страданий и неуверенности. Еще несколько трансформаторных подстанций взорваны, но отключение электроэнергии меньше всего волнует жертв и членов их семей; по всей стране прошла серия взрывов церквей, синагог и супермаркетов, несколько поездов сошли с рельсов, и, возможно, вне всякой связи с этим, в полицейском управлении Питтсбурга произошел разрушительный пожар, стоивший жизни нескольким офицерам полиции и заключенным. Взрывы бомб начались сразу после наступления темноты, как заявил один информированный источник, "они следовали за солнцем". Как только заходит солнце, они наносят удар. Теракты приобрели больший масштаб, чем мы ожидали.

– Насколько больший? Прямой репортаж Хитер Ричардс из Лос-Анджелеса.

– Черт возьми, – выругалась Элизабет. Холден лишь посмотрел на нее: она не часто употребляла подобные слова.

– ...еврейская синагога и стоящая напротив католическая церковь св. Марии стали последними мишенями в целой волне взрывов, прокатившейся от восточного до западного побережья страны. Прямой репортаж из Нью-Йорка Гарриса Уилкса.

– В эфире Гаррис Уилкс. Позади меня находятся развалины того, что еще совсем недавно представляло собой предрождественский супермаркет, полный покупателей: женщин, детей, пожилых людей; все они, по неподтвержденным данным, более восьмидесяти человек, стали жертвами трагического, бессмысленного взрыва бомбы. В настоящий момент неизвестно, сколько еще погибших и смертельно раненных находятся под развалинами...

– Лиз, идем со мной, – Холден вскочил, жена странно посмотрела на него. – Дэйв, Мэг, пусть Айрин побудет с вами, если вместо этих разговоров будут передавать еще новости, зовите нас. Ясно?

– Хорошо, папа, – откликнулась Мэг.

Холден выбежал из гостиной и бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Лиз крикнула ему снизу:

– Что ты собираешься делать?

– Помоги мне.

Холден вбежал наверх, торопливо пересек коридор и подошел к стенному шкафу между комнатами Дэйва и Мэг. Он открыл дверь шкафа.

– Что ты ищешь, оружие?

– Ты слышала то же самое, что и я, – ответил он, охапками выбрасывая из шкафа зимние пальто, платья, юбки, блузки, которым не хватило места в комнатах Мэг и Лиз. Он нашел свою винтовку "Ремингтон 870" и передал ее жене. – Держи.

– Она заряжена?

– Не должна быть, но я уже говорил тебе...

– Что любое оружие считается заряженным, если наверняка не знаешь обратного, так? У нас будет война?

Он нашел ружье калибра 30-60, с которым ходил на оленя. Теперь патроны.

– Ты спросила, будет ли у нас война? Нет, война уже началась, – ответил он ей.

Глава восьмая

Прошли рождественские каникулы. Волна взрывов трансформаторных подстанций, универсамов, крушений поездов тоже осталась позади. В средствах массовой информации широко обсуждалось мнение о том, что катастрофа пассажирского самолета над Невадой также была актом террора, но никаких окончательных доказательств этому найдено не было, ФБР продолжало вести расследование, которое обещало затянуться надолго. Представители администрации открыто говорили о возможности нанесения ответного удара по мусульманским экстремистским группировкам, Израиль нанес бомбовый удар по тренировочному лагерю террористов в Ливийской пустыне. Два иранских дипломата, работавших в ООН, были высланы из страны.

Дэвид Холден повернулся к студенческой аудитории, подбрасывая в руке мел совсем как Джордж Рафт подбрасывал монетки в пять центов; он знал, что эта его привычка давно стала предметом шуток среди студентов.

– Итак. Это было краткое изложение случившегося. Вопрос следующий: закончилось ли все это?

Вопрос был скорее риторический, но одна из слушательниц его курса истории США подняла руку.

– Мисс Олмстед, прошу вас.

Он отошел от доски и присел на край стола.

– Я думаю, все еще не закончилось, доктор Холден. Никому еще не удалось доказать, что происшедшее – дело рук иранцев или еще каких-либо внешних сил. Нет доказательств того, что все эти события связаны друг с другом.

– Чепуха, – пробурчал Джеф Лайонс, умный, но достаточно резкий молодой человек.

– Мистер Лайонс, извинитесь перед мисс Олмстед.

– Но доктор Холден...

Холден улыбнулся.

– Джеф, глупо с вашей стороны настаивать на своем. Вот это будет полная ерунда.

– Прошу прощения, – пробормотал Лайонс откашливаясь, его слова были чуть слышны.

Раздался приглушенный смех, Холден жестом попросил тишины.

– Хорошо. Как бы то ни было, хотя я и выразился иначе, я скорее согласен с мистером Лайонсом. Мисс Олмстед, я полагаю, была права, утверждая, что террористические акты еще не закончились. Но в остальном я не согласен с ней. Действительно, ничего не было доказано, но есть предел совпадениям либо одновременности событий. Безусловно, некоторые происшествия могли быть организованы в подражание тому, что случилось.

Но я думаю, нам придется принять, до того как будет доказано обратное, что инциденты были организованы и осуществлены с какой-то конкретной целью. И я предлагаю вам поразмыслить, какая именно цель стоит за ними. – Он посмотрел на часы. – До завтра. До конца занятия осталось около сорока пяти секунд. Идите отдыхайте, – и он сделал жест по направлению к двери. Когда аудитория пришла в движение, он повысил голос и произнес:

– И не забудьте на следующий раз прочитать раздел об истоках конституционной власти!

Он повернулся к доске, начал вытирать написанное; сзади раздавались знакомые звуки: шарканье ног, разговоры, смех, скрип стульев, звуки настолько знакомые, что он удивился сам себе, как он еще замечает их.

– Доктор Холден.

Он повернулся к двери.

– Аннет, здравствуйте. Входите.

Аннет Барроус была его самой многообещающей студенткой-выпускницей, вскоре она должна была получить диплом с отличием.

– Что случилось, Аннет? Мне пора идти. Я рассказывал вам о книге, для которой я делаю обложку?

– О пришельцах из космоса?

– Они все о пришельцах из космоса, если упростить их до предела. Да, рисунок понравился редактору, но я должен до завтра внести в него кое-какие изменения. Так что говорите, но кратко. – Холден улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю