412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джен Кэмбл » Диковинные диалоги в книжных магазинах » Текст книги (страница 2)
Диковинные диалоги в книжных магазинах
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 02:16

Текст книги "Диковинные диалоги в книжных магазинах"


Автор книги: Джен Кэмбл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. Я пешком.

ПРОДАВЕЦ: Пешком?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да.

ПРОДАВЕЦ: В Дувр?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да.

ПРОДАВЕЦ: Это очень-очень далеко.

ПОКУПАТЕЛЬ: Пять миль, да?

ПРОДАВЕЦ: Нет. Примерно восемьдесят.

ПОКУПАТЕЛЬ: А направление покажете?

ПРОДАВЕЦ: Я не знаю, в какую сторону отсюда.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ладно. Пойду на запах моря.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Миссис Дэллоуэй»[11]11
  Роман английской писательницы Вирджинии Вулф «Миссис Дэллоуэй» вышел в 1925 г.


[Закрыть]
, но чтоб старая, типа 1850-го?

* * *

«Уважаемые господа!

Пишу узнать, нет ли у вас вакансий. Мне нравится ваш магазин и внимательное обслуживание все разы, когда я в нем бываю. Ваш магазин очень дорог моему сердцу.

Прилагаю резюме.

Всего наилучшего».

Такое электронное письмо было разослано во все книжные магазины Северного Лондона.


Мужчина заходит в магазин с зажженной сигаретой.

ПРОДАВЕЦ: Простите?

МУЖЧИНА: Да?

ПРОДАВЕЦ: Будьте добры, потушите сигарету.

МУЖЧИНА: Почему?

ПРОДАВЕЦ: Потому что курить в публичном месте противозаконно.

МУЖЧИНА: ЭТО не публичное место, здесь только мы с вами.

ПРОДАВЕЦ: Да, но тем не менее это публичное место. Кроме того, этот магазин пожароопасен.

МУЖЧИНА: Почему?

ПРОДАВЕЦ: Потому что здесь полно бумаги.

МУЖЧИНА: Правда?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть отдел книг о натуре? Ищу путеводитель, куда бы поехать.

ПРОДАВЕЦ: Да, конечно, отдел книг о природе вот здесь.

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, простите, не о натуре – о натуризме.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я тут свой велосипед не оставлял?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (другу): Господи, «Великолепная пятерка» – такая фигня, да? «Тайна поезда-призрака», «Тайна бродячего цирка»[12]12
  Приключенческие книги английской детской писательницы Энид Мэри Блайтон (1897–1968); переведены на русский и издавались в СССР с 1940-х гг.


[Закрыть]
… Вот была б «Тайна наркопритона» – это хоть увлекательнее.

* * *

МУЖЧИНА: Здравствуйте, а посоветуйте книгу.

ПРОДАВЕЦ: Конечно. Чего бы вам хотелось?

МУЖЧИНА: Ну, я сегодня из тюрьмы вышел, мне бы что полегче.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (увидев рекламу книги Николы Моргана «Писать, чтобы издаваться»[13]13
  Никола Морган (р. 1951) – шотландский писатель, автор десятка романов и нескольких документальных книг; «Write to Be Published» издана в 2011 г.


[Закрыть]
): Это книга о том, как издаваться?

ПРОДАВЕЦ: Да. Никола – замечательный.

ПОКУПАТЕЛЬ: Это про самиздат?

ПРОДАВЕЦ: Никола в основном пишет об обычном книгоиздании.

ПОКУПАТЕЛЬ: О, Я сам такую книгу написал.

ПРОДАВЕЦ: Правда?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ага. Я сам издаю свои романы, и эту книгу, о том, как публиковаться в издательствах, тоже издал сам. Опыта у меня нет, но вот подумал, а дай-ка попробую. Продавалась так себе – хуже, чем я думал.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, какой милый магазин!

ПРОДАВЕЦ: Спасибо.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я был тут на днях в точно такой же булочной.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы вообще книги как-то по порядку расставляете или они просто так навалены?

ПРОДАВЕЦ: Они в алфавитном порядке.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло?

СУБЪЕКТ: Здравствуйте, можно поговорить с управляющим этой собственностью?

ПРОДАВЕЦ: Это я. Чем могу помочь?

СУБЪЕКТ: Звоню узнать, не заинтересованы ли вы в закупках моющих средств?

ПРОДАВЕЦ: На продажу?

СУБЪЕКТ: Да.

ПРОДАВЕЦ: Мы книжный магазин.

СУБЪЕКТ: Ну да. Вам не интересно было бы развиваться и в этом направлении?

ПРОДАВЕЦ: Вообще-то нет.

СУБЪЕКТ: Давайте я пришлю образцы продукции, и вы посмотрите, как оно пойдет?

ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.

СУБЪЕКТ: Книги и моющие средства – отличное сочетание.

ПРОДАВЕЦ: Правда?

СУБЪЕКТ: Уверен, у нас все получится.

ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.

СУБЪЕКТ: Вы, по-моему, упускаете очень интересную возможность. Может, какой-нибудь другой книжный заинтересуется, как думаете?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас Найджелла Лосон[14]14
  Найджелла Люси Лосон (р. 1961) – британская журналистка и теледива, автор многих книг по кулинарии.


[Закрыть]
в разделе «Секс» или «Кулинария»?

ПРОДАВЕЦ: Поди пойми, верно?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Если я вам оставлю вот эти три книжки в мягких обложках, сможете продать и перечислить деньги на благотворительность?

ПРОДАВЕЦ: Мы не благотворительный книжный.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А на что тогда идут деньги?

ПРОДАВЕЦ: На то, чтобы мы продолжали заниматься своим делом.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Тут книги пыльные. Хоть пропылесосили бы их, что ли.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну что, хочешь эту книгу?

ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да!

ПОКУПАТЕЛЬ: «Питер Пэн»?

ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да, пожалуйста. Потому что он умеет летать.

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, умеет – еще как.

ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: А Я почему не умею, пап?

ПОКУПАТЕЛЬ: Эволюция, милая.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о том, как дышать под водой?

ПРОДАВЕЦ: В смысле Джули Орринджер «Как дышать под водой»[15]15
  Джули Орринджер (р. 1973) – американская писательница и лектор; «How to Breath Under Water» (2009) – сборник рассказов о людях, переживших различные потрясения в отношениях или потерю близких.


[Закрыть]
?

ПОКУПАТЕЛЬ: Это документальное?

ПРОДАВЕЦ: Нет, это художественная проза, а название – метафора.

ПОКУПАТЕЛЬ: А. Тогда нет. Мне нужна книга о том, как именно дышать под водой.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте.

ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, чем помочь?

ПОКУПАТЕЛЬ: Объясните мне, что такое «Киндл»?

ПРОДАВЕЦ: Конечно. Это электронная читалка, вы на него скачиваете книги и читаете как бы с портативного компьютера.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно. Так… этот «Киндл» – книги для него в мягкой или в твердой обложке?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (заглядывает в дверь, озирает наш магазин шесть на шесть метров): У вас тут кафе имеется?

ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, нету.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, а я ищу книжный магазин с кафе.

ПРОДАВЕЦ: Если хотите чаю, тут через четыре дома есть кафе.

ПОКУПАТЕЛЬ: А можно я возьму с собой несколько книг, полистать? А потом принесу?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые книги Диккенса?

ПРОДАВЕЦ: Есть «Дэвид Копперфилд» 1850 года, за сто фунтов.

ПОКУПАТЕЛЬ: А почему так дорого – он же такой старый?


Мужчина бродит по магазину с пластиковым пакетом, набитым куртками «Найки».

МУЖЧИНА (покупателю): Не желаете ли приобрести куртку «Найки»?

ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Нет.

МУЖЧИНА (другому покупателю): Курткой «Найки» не интересуетесь? Настоящий «Найки».

ПРОДАВЕЦ: Простите, что вы делаете?

МУЖЧИНА: Выясняю, не хочет ли кто купить куртку.

ПРОДАВЕЦ: Пожалуйста, не трогайте моих покупателей.

МУЖЧИНА: Но это же магазин… они сюда за покупками пришли.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: В этой книге некоторые страницы порваны.

ПРОДАВЕЦ: Да, к сожалению, некоторые старые книги поистрепались у предыдущих хозяев.

ПОКУПАТЕЛЬ: Так вы скинете цену? Тут написано двадцать фунтов.

ПРОДАВЕЦ: Простите, но мы, назначая цены, учитываем состояние книг. Если бы эта книга была в лучшем состоянии, она бы стоила гораздо дороже двадцати фунтов.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, вы не могли учесть вот этот надрыв (показывает страницу) или вот этот (показывает другую страницу), потому что их сделал две минуты назад мой сын.

ПРОДАВЕЦ: ТО есть из-за вашего сына книга теперь в еще худшем состоянии, чем прежде?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Именно. Так что, скинете цену?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А вы подарочную упаковку делаете?

ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, простите.

ПОКУПАТЕЛЬ: Давайте так: я слетаю на почту и куплю упаковочную бумагу. Принесу к вам, и вы мне завернете книгу, идет? Вы же магазин, ей-богу, предлагайте мне услуги.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга про динозавров? У меня внук их обожает.

ПРОДАВЕЦ: Конечно, вон там.

ПОКУПАТЕЛЬ: Тут про всех динозавров, какие бывают?

ПРОДАВЕЦ: Думаю, это вполне исчерпывающая подборка, да.

ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. А про драконов в ней есть глава?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые CD Элвиса?

ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, музыку не продаем. Но, может быть, найдется книга об Элвисе.

ПОКУПАТЕЛЬ: А там не вложена его вырезная фигура в натуральную величину?

ПРОДАВЕЦ: Вряд ли.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, у вас целый шкаф Энид Блайтон?

ПРОДАВЕЦ: Ага. «Великолепная пятерка», «Секретная семерка», «Пять юных сыщиков и их верный пес», «Нодди» – все здесь.

ПОКУПАТЕЛЬ: Когда был помоложе – обожал «Великолепную пятерку».

ПРОДАВЕЦ: Да, они славные.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я так рад, что вы согласны. Знаю кучу народу, которые считали Энн глупой, и что не надо было ей делать всякое «девчачье», и что это оскорбительно.

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬ: Мне кажется, вся эта политкорректность слишком далеко зашла. Ну то есть кому какое дело до того, что Энид Блайтон в открытую говорила, что это женщине положено заниматься готовкой и уборкой? Так и есть же.

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬ: А есть еще такие, которые жалуются на «Нодди», представляете?

ПРОДАВЕЦ: ХМ-М.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я считаю, что немножко расизма еще никому не вредило.

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: Всего должно быть в меру, согласитесь?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга со списком афродизиаков? У меня в пятницу свидание/

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (нечаянно роняя старую дорогую книгу на пол): Бдыщ!

Продавец делает злые глаза.

ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле – извините.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, ты смотри, у них есть отдел словарей. Может, купим твоему брату в школу испанский, как думаешь?

ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЬНИЦЫ: А в поездку в Шотландию на каникулы купим?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: В Шотландии, милая, тоже говорят по-английски.

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».

ПОКУПАТЕЛЬ: Алло, Я бы хотел продать несколько книг.

ПРОДАВЕЦ: Так. Какие у вас книги?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, да их целые коробки. Кое-какие детские, комиксы, старые журналы и газеты, велотренажер, пара книг по искусству, а также кулинарные.

ПРОДАВЕЦ: А что там вы назвали посередине?

ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Старые журналы.

ПРОДАВЕЦ: Нет, перед этим.

ПОКУПАТЕЛЬ: Велотренажер.

ПРОДАВЕЦ: Вот! Велотренажер нам не пригодится.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Ау вас есть… э-э… кладовка?

ПРОДАВЕЦ: В смысле склад?

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ну да, склад. Да.

ПРОДАВЕЦ: Да, есть…

ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел (подмигивает) купить кое-что (подмигивает) со склада.

ПРОДАВЕЦ: Простите?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ах, ну да, надо кодовое слово сказать, верно? Пароль?

ПРОДАВЕЦ: Вы, наверное, ошибаетесь. Видимо, приняли нас за кого-то другого.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Правда?

ПРОДАВЕЦ: Да. Мне кажется, вам лучше уйти.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.

Уходит, но через две минуты возвращается.

ПОКУПАТЕЛЬ: Для полной ясности: я спрашивал про наркотики, и вы сказали, что здесь не то место, так?

ПРОДАВЕЦ: Так.

ПОКУПАТЕЛЬ: Хорошо, спасибо.

Пауза.

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы не посоветуете…

ПРОДАВЕЦ: Нет.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ладно-ладно… Спасибо.

ПРОДАВЕЦ: Пожалуйста.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, до свиданья.

ПРОДАВЕЦ: До свиданья.

ПОКУПАТЕЛЬ: Очень милый книжный.

ПРОДАВЕЦ: Спасибо.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Как вас зовут?

ПРОДАВЕЦ: Джен.

ПОКУПАТЕЛЬ: ХМ-М. Не нравится мне это имя. Ничего, если я вас буду как-нибудь иначе называть?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Хоть бы кто-нибудь научил этого Шекспира грамоте. Я прав или я прав?


ПОКУПАТЕЛЬ: У вас тут есть камеры слежения?

ПРОДАВЕЦ: Да.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.

Вытаскивает из-под куртки книгу, ставит обратно на полку.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (С журналом шестидесятых годов): Тут на обложке написано, что в этом номере должна быть половина головоломки, но ее тут нет. Значит, я могу взять журнал за так?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Доктор Кто и тайны скрытой Планеты Времени?»

ПРОДАВЕЦ: Я о такой книге не слышала. Погодите, посмотрю в нашей базе.

ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, ее у нас нет, и в каталоге Британской библиотеки – тоже. Вы уверены, что она так называется?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, вовсе нет. Я даже не уверен, что она существует.

ПРОДАВЕЦ: В смысле?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, просто вот ехал на работу вчера, сочинил название и подумал, что такую книгу я бы почитал, понимаете?

ПРОДАВЕЦ: ХМ-М. Боюсь, что вам не удастся ее прочесть, поскольку ее еще не написали.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего-ничего, просто решил проверить.

ПРОДАВЕЦ: Но у нас много романов о Докторе Кто, можете посмотреть, если хотите.

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, не стоит. Пойду-ка я домой, еще подумаю и приду опять.

* * *

ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, чем помочь?

ПОКУПАТЕЛЬ: Книжки мне вообще не интересны, они скучные.

ПРОДАВЕЦ: Тогда не уверена, что вы не ошиблись местом.

ПОКУПАТЕЛЬ: Не ошибся. Хотел спросить, какой именно краской вы красили шкафы? Мне очень нравится цвет. В смысле, это правильный цвет, делает книги привлекательнее, верно?

ПРОДАВЕЦ: Да?

ПОКУПАТЕЛЬ: А вдобавок запах краски отбивает запах книг. Тоже плюс.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте, моя подруга заходила на прошлой неделе и купила у вас книгу, та ей очень понравилась. У вас еще один экземпляр найдется?

ПРОДАВЕЦ: А как называется?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А, нуда. Конечно. Я не помню.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть любимая книга Беллы Суон? Ну, из «Сумерек»?

Продавец вздыхает и достает с полки «Грозовой Перевал».

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А нет такой, чтоб похожа была обложкой на «Сумерки»?

ПРОДАВЕЦ: Нет, это антикварный книжный магазин, тут только старое издание этой книги.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но это ведь та, про девушку Кэти и про опасного парня, да?

ПРОДАВЕЦ: Да, это роман Эмили Бронте.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Хорошо. Как думаете, по нему фильм снимут?

ПРОДАВЕЦ: По нему сняли несколько фильмов. Версия с Рейфом Файнзом в роли Хитклифа очень хороша.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что? Волдеморт играетХитклифа?

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Это же роль для Эдварда.

ПРОДАВЕЦ: «Грозовой Перевал» был написал задолго до «Гарри Поттера» и «Сумерек».

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ага, но Волдеморт убил Седрика, а его играл Роберт Паттинсон, а теперь выходит, что Волдеморт играет роль Эдварда в «Грозовом Перевале», потому что роль Эдварда – Хитклифф. Кажется, Эмили Бронте нам что-то пытается сказать о вампирах.

ПРОДАВЕЦ:…С вас восемь фунтов.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: За что?

ПРОДАВЕЦ: За книгу.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А, нет, не надо, я пойду куплю DVD-версию с Волдемортом.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У меня до автобуса еще есть время. Вы – или ваши покупатели – не хотите ли сыграть в карты?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть фортепианные ноты, но для гитары?

ПРОДАВЕЦ: В смысле, есть ли у нас ноты для гитары?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы все до единой книжки тут читали?

ПРОДАВЕЦ: Нет, этого я сказать не могу.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, значит, вы не слишком-то хорошо свое дело знаете, верно?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу одну знаменитую книжку – ну, Диснея, где Доналд Дак работает бухгалтером.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть облегченная версия «Лунной сонаты» для фортепиано?

ПРОДАВЕЦ: У нас целая коробка нот, в отделе книг по музыке. Можете глянуть.

ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.

ПРОДАВЕЦ: Ага. Вот есть «Лунная соната» для второго класса.

ПОКУПАТЕЛЬ: Простая?

ПРОДАВЕЦ: По сравнению с настоящей – да.

ПОКУПАТЕЛЬ: То есть я смогу ее сыграть?

ПРОДАВЕЦ: Не знаю. Давно вы играете на пианино?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, я совсем не умею играть – вот думал, попробую.

ПРОДАВЕЦ: Вон что. А ноты читать умеете?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну… конечно… это ж просто алфавит, да?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о просвещении?

ПРОДАВЕЦ: Конечно.

ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. У меня сын только что пошел в школу. Это же про изобретение электрической лампочки, да?

ПОКУПАТЕЛЬ: ОЙ, простите. Я думал, вы почта. Вы же не почта, да?

* * *

СУБЪЕКТ (врывается в магазин): Эй! Можете не шуметь? Мы тут рядом снимаем кое-что.

ПРОДАВЕЦ: Я никакого шума не произвожу.

СУБЪЕКТ: Ну, было ощущение, что сейчас начнете.

ПРОДАВЕЦ: Тут, кроме меня и книг, – никого, так что буйной вечеринки не планируется.

СУБЪЕКТ: Ну, в общем, и не начинайте.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я вам хочу продать кое-какие книги. (Плюхает стопку на стойку.) Двадцать пять фунтов за все.

ПРОДАВЕЦ: Вы же их купили у нас на прошлой неделе?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну да.

ПРОДАВЕЦ: На них, как я погляжу, и ценники наши сохранились.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ага.

ПРОДАВЕЦ: Но вы же за все это двадцать пять фунтов и не заплатили.

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, но они же стали старше, чем неделю назад, понимаете? Вот и стоят дороже.

* * *

ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, могу я вам помочь?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да. У меня есть «Тайны Гудини», хочу продать. Очень редкая книга. С автографом самого Гудини.

ПРОДАВЕЦ: Прямо вот им подписанная?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да. (Вручает книгу.)

ПРОДАВЕЦ: A-а (рассматривая подпись на авантитуле), судя по всему, этот автограф отпечатан типографски, вместе со всем остальным.

ПОКУПАТЕЛЬ: Почему это?

ПРОДАВЕЦ: Потому что рядом с датой указан год —1924.

ПОКУПАТЕЛЬ: И?

ПРОДАВЕЦ: Ну, книга-то 1932 года.

ПОКУПАТЕЛЬ: Может, дата у подписи читается как «1934».

ПРОДАВЕЦ: В таком случае подпись поддельная.

ПОКУПАТЕЛЬ: Почему?

ПРОДАВЕЦ: Потому что Гудини умер в 1926-м.

ПОКУПАТЕЛЬ: Но вы потрогайте подпись, чувствуется же, что она рельефная. Совсем не как остальная страница.

ПРОДАВЕЦ: Да, понятно, кто-то будто обвел ее карандашом, да?

ПОКУПАТЕЛЬ (хмурясь). Это подлинный автограф Гудини.

ПРОДАВЕЦ: Уверяю вас, она отпечатана типографски.

ПОКУПАТЕЛЬ: Он сам подписал эту книгу.

ПРОДАВЕЦ: И датировал 1924 годом? На книге, изданной в 1932 году? Через шесть лет после своей смерти?

ПОКУПАТЕЛЬ: Может, это его последний неразгадываемый фокус?

ПРОДАВЕЦ: К сожалению, я не думаю, что последний таинственный фокус Гудини свелся к возвращению из мертвых и подписанию вам книги, чтобы вы заработали кучу денег.


Июнь.

ПОКУПАТЕЛЬ: А когда Лондонская книжная ярмарка?

ПРОДАВЕЦ: В апреле.

ПОКУПАТЕЛЬ: То есть сейчас ее нет, да?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас, должно быть, столько времени на чтение – кругом же книги.

ПРОДАВЕЦ: А вы чем заняты?

ПОКУПАТЕЛЬ: Я? Работаю в магазине одежды.

ПРОДАВЕЦ: Вы, должно быть, все время на примерке – кругом же одежда.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу вот такую книгу (показывает руками размеры). На полке место есть, надо заполнить. А то прямо нервирует.

ПРОДАВЕЦ: Какую именно книгу вы хотите?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да мне все равно, лишь бы в размер.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть подержанные кроссворды?

ПРОДАВЕЦ: В смысле уже заполненные?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Обожаю кроссворды, но они обычно такие сложные.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: В какую сторону Хайгейтское кладбище?

Продавец выдает карту.

ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо. А вампир, который там жил… он уже умер, да[16]16
  Согласно городской легенде, на Хайгейтском кладбище в начале 1970-х обитал вампир.


[Закрыть]
?

* * *

Поутру продавец вставляет ключ в дверь книжного магазина, и тут подходит покупатель.

ПРОДАВЕЦ: Простите, пожалуйста, мы пока не открылись. Не могли бы вы подождать пару секунд, я уберу с дороги коробки и включу свет.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, да вы не волнуйтесь, я на секундочку.

Врывается в книжный, обгоняя продавца.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У меня тут несколько книг на продажу.

ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, спасибо. Я сейчас немного занята с покупателями, не могли бы вы подождать в очереди?

ПОКУПАТЕЛЬ: Эм-м, я продаю книги, это к вашей выгоде.

ПРОДАВЕЦ: Эти люди собираются купить книги, и потому они тоже – к выгоде магазина.

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть тридцать секунд на мою покупку, а то я уйду. Вам нужно научиться расставлять приоритеты.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге, рассматривая «Властелина колец»): Ой, смотри, тут спереди карта есть.

ПОДРУГА: ОЙ, ага. Это чего карта?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Мор… Мор-дор.

ПОДРУГА: Ого. А это где?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, хотел уточнить: вы книжный магазин или библиотека?

ПРОДАВЕЦ: Книжный магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ: Тогда у вас должна быть вывеска, а то не разберешь.

ПРОДАВЕЦ: У нас снаружи большая вывеска, на ней написано «Книжный магазин „Пряжа небылиц“».

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну да, но это же так расплывчато.

ПРОДАВЕЦ: Правда?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал Библию? Что-то выскочило из головы.

ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Иисус.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Поразительно, как мало мы знаем о жизни писателей, а? Особенно давних.

ПРОДАВЕЦ: Думаю, жизнь писателей сильно изменилась.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Да. А вспомним-ка женщин, писавших под мужскими псевдонимами.

ПРОДАВЕЦ: Да, как Джордж Элиот.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я всегда думал, что Чарлз Диккенс, возможно, был женщиной.

ПРОДАВЕЦ: Я вполне уверена, что Чарлз Диккенс – мужчина.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но кто ж знает?

ПРОДАВЕЦ: Ну, он был известной общественной фигурой, его многие видели.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А может, они прикидывались? Может, это ее брат был, а Чарлин тем временем сидела дома и писала.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Забыл очки – не могли бы вы прочесть мне начало этой книги, и я решу, нравится мне или нет.

* * *

Продавец кладет приобретенную покупателем книгу в бумажный пакет.

ПОКУПАТЕЛЬ: А пластикового у вас нет? Достал уже весь этот бред про переработку материалов. Никому с него никакого проку.


ПОКУПАТЕЛЬ: А где вы держите карты?

ПРОДАВЕЦ: ВОН там. Какую именно карту вы ищете? Провинции, Великобритании, Европы или мира?

ПОКУПАТЕЛЬ: Мне нужна карта Солнца.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А поэзия у вас делится на рифмованную и нерифмованную?

ПРОДАВЕЦ: Нет, все в алфавитном порядке, вместе. Авы какую поэзию ищете?

ПОКУПАТЕЛЬ: Рифмованную. Желательно пятистопный ямб, стихотворения не длиннее десяти строк, написанные женщиной. Остальное неважно.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Собираюсь на следующий год в Америку, хотел бы о ней почитать предварительно.

ПРОДАВЕЦ: Конечно, посмотрите в отделе путешествий – не ошибетесь.

ПОКУПАТЕЛЬ: Не, это вряд ли… А про ковбоев и индейцев у вас есть?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Не очень-то хорошая у вас подборка книг.

ПРОДАВЕЦ: У нас более десяти тысяч наименований.

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет книги, которую написал я.

С негодованием удаляется.

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Если я оплачу книгу по телефону, сможете принести ее мне домой? Я тут за углом от вас живу.

ПРОДАВЕЦ: ВЫ не можете выйти из дома?

ПОКУПАТЕЛЬ: Могу… но там дождь.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть серия Энид Блайтон? Не «Секретная семерка» – другая.

ПРОДАВЕЦ: «Пять юных сыщиков и их верный пес»? «Великолепная пятерка»?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, «Великолепная пятерка», точно. Которая про транссексуала[17]17
  Джорджина, одна из героинь этого книжного сериала, хочет быть похожей на мальчика: предпочитает имя Джордж, носит короткую стрижку, одевается как мальчишка, и ее все время принимают за такового.


[Закрыть]
.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Надо вам расставить книги по размеру и цвету.

ПРОДАВЕЦ: Но тогда никто ничего не сможет найти.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну и пусть. Зато красиво.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Время не подскажете?

ПРОДАВЕЦ: Да. Самое начало пятого.

ПОКУПАТЕЛЬ: А вот и нет.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я попросил отложить книгу и вот пришел забрать.

ПРОДАВЕЦ: Да, как вас зовут и что за книга?

ПОКУПАТЕЛЬ: Меня зовут Стюарт, а книга – «Детский словарь Уэверли»[18]18
  Редкий восьмитомный словарь, не переиздавался более полувека.


[Закрыть]
.

ПРОДАВЕЦ: Простите, что-то не вижу ее у нас на полке отложенного.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, я довольно давно просил.

ПРОДАВЕЦ: Недели две назад?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет… где-то года полтора.

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, мы храним книги в отложенном примерно месяц, а потом возвращаем на полку. К сожалению, у нас нет места держать их отдельно дольше.

ПОКУПАТЕЛЬ: Но я так рвался ее прочесть!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, вы елки продаете?

ПРОДАВЕЦ: Нет.

ПОКУПАТЕЛЬ: A-а. Я решил поинтересоваться, вдруг продаете – у вас же столько рождественских книжек в витрине.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: С кем я могу поговорить о продаже мною вам некоторых книг?

ПРОДАВЕЦ: Со мной.

ПОКУПАТЕЛЬ: Кто ваш начальник? Он здесь?

ПРОДАВЕЦ: Владелица этого книжного не здесь, она дома.

ПОКУПАТЕЛЬ: А кто ее начальник? Как его зовут?

ПРОДАВЕЦ: Она и есть начальник.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Вы, стало быть, все из себя современные, да?


ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть такие книги, где можно заменять имя главного персонажа на имя человека, которому даришь книгу? Есть у вас «Алиса в Стране чудес», но не Алиса? Мне нужна «Сара в Стране чудес».

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, такую надо заказывать у издателя.

ПОКУПАТЕЛЬ: Угу, но у меня времени на это нет. Экземпляр «Алисы» найдется? Я куплю замазку и сам отредактирую.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (С «Улиссом» в руках): Почему она такая толстая? Там же действие всего один день? Как столько страниц можно написать про один день одного человека? Ну то есть вот я встаю, завтракаю, иду на работу, потом домой… иногда захожу выпить – и все! В смысле, на книгу же не хватит, а?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть сейчас вакансии?

ПРОДАВЕЦ: А вам приходилось работать в книжном магазине?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет.

ПРОДАВЕЦ: Вам, видимо, нравится читать?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я вообще не читаю.

ПРОДАВЕЦ: Так почему же вы тогда хотите работать в книжном?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, в общем, не очень-то и хочу. Я просто переехал на эту улицу, и хорошо было б на работу пешком ходить.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А где у вас «Гамлет»? Ну, который «быть или не быть»? В философии?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А мама твоя тут?

ПРОДАВЕЦ: Вообще-то я этим магазином заведую.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Извините.

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Мне вас подруга посоветовала. Говорит, вы продаете потрясающие гольфы.

ПРОДАВЕЦ: Мы не продаем гольфы, мы книжный магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, все распродали?

ПРОДАВЕЦ: Что распродали?

ПОКУПАТЕЛЬ: Гольфы.

ПРОДАВЕЦ: Нет, мы книжный магазин.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (громко по мобильному): Ты почему еще не здесь? Не хочу я разгуливать с двумя тысячами фунтов наличными! Давай скорее, забери меня!

* * *

Звонит телефон покупателя.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Выключите, а? Есть законы про мобильные телефоны в книжных, между прочим.


ПОКУПАТЕЛЬ: A y вас есть запрещенный отдел?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Это Хэмпстэд-Хит[19]19
  Огромный лондонский парк площадью в 320 гектаров.


[Закрыть]
?

ПРОДАВЕЦ: Нет, это книжный магазин.

* * *

Покупатель заходит и оставляет дверь распахнутой настежь.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Не могли бы вы закрыть за собой дверь?

ПОКУПАТЕЛЬ: Я сейчас оплачу книгу и уйду, две секунды.

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Вы уже пробыли десять секунд, и теперь тут холодина.

ПОКУПАТЕЛЬ: Потому что вы мешаете мне подойти к кассе!

ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Закройте эту чертову дверь. Что у вас за манеры? Это же книжный!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, мне кажется, я еще ни разу в жизни не прочитал целую книжку…

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я поискал в отделе географии и не нашел книги про Атлантиду.

ПРОДАВЕЦ: Вы знаете, мы ее потеряли.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы бы выставили ящики с книгами на улицу – привлекли бы гораздо больше покупателей.

ПРОДАВЕЦ: Там сейчас снег.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Книга пыли» Филипа Пуллмена?

ПРОДАВЕЦ: Нет, и, по-моему, дата издания этой книги еще не объявлена.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я знаю, но вот подумал, а вдруг у вас уже есть, у вас же антикварные книги.

ПРОДАВЕЦ: «Антикварный» означает «старый». У нас нет книг из будущего.

ПОКУПАТЕЛЬ. А.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас комиксы про женщин с очень большой грудью есть? Мне для… эм-м… арт-проекта.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Смерть Ненилы» Агаты Кристи?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой о вязании): Как вы думаете, можно вязать из собственных волос?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел устроить здесь модельную фотосъемку. Берем моделей, кладем на пол и наполовину заваливаем их книгами – или пусть свисают со стеллажей. Как думаете, покупателям не помешаем?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Какие мне купить книги, чтобы гости у меня дома смотрели на шкафы и думали: «Ух ты, умный какой!»

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У нас дома столько книг, что пришлось их пустить на повторное использование.

ПРОДАВЕЦ: Вы их сдаете в благотворительные магазины?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, именно на повторное. Выносим к мусорным бакам.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А книги проводят электричество:

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал «Винни-Пуха»?

ПРОДАВЕЦ: А. А. Милн.

ПОКУПАТЕЛЬ: А, ну да, точно. Она уже давно ничего нового не писала, да?

ПРОДАВЕЦ: Не писал, верно.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть какие-нибудь истории про Робин Гуда, где он не отнимает у богатых? У меня мужа зовут Робин, я ему хотела на день рождения подарить, а он банкир…

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть каталоги со старыми узорами для вязания?

ПРОДАВЕЦ: Есть, как ни странно. Вон там.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А вязальные спицы вы продаете?

ПРОДАВЕЦ: УВЫ, нет.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: НО мне же нужны спицы, чтобы вязать старые узоры.

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А шерсть?

ПРОДАВЕЦ: Нет, только узоры и журналы.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не продумано это. Как я свяжу шарф без спиц и шерсти?

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, придется их купить в другом магазине.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Было бы гораздо удобнее купить все в одном месте.

ПРОДАВЕЦ: К сожалению, мы не можем продавать все, что как-то связано с нашими книгами, иначе нас бы завалило садовым инвентарем, швейными машинками, продовольствием и кистями для краски.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что вы такое говорите? Мне это все не надо. Мне нужны шерсть и спицы. Не буду же я вязать кистью!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Вот интересно, как это – писать книгу?

ПРОДАВЕЦ: В смысле?

ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, вот как писатели писали до того, как изобрели компьютер?

ПРОДАВЕЦ: Ну, были пишущие машинки, а до этого – от руки.

ПОКУПАТЕЛЬ: Можно предположить, что компьютеры изобрели, чтобы облегчить писателям жизнь.

ПРОДАВЕЦ: Д-да.

ПОКУПАТЕЛЬ: А теперь, на компьютерах, они что – какую-нибудь особую программу используют?

ПРОДАВЕЦ: Программу?

покупатель: Ну, компьютерную программу, которая все расставляет по местам. Подсказывает, как назвать персонажей и все остальное.

продавец: Вряд ли. Ну то есть наверняка есть программы с общими рекомендациями, но я не думаю, что писатели ими пользуются. Они просто пишут.

покупатель: Просто пишут?

продавец: Ну да – истории, которые хотят рассказать.

покупатель: То есть просто в каком-нибудь «Ворде»?

продавец: Видимо, да.

покупатель: Но вот это-то я как раз и не понимаю.

продавец: Что именно?

покупатель: Ну вот документы «Ворд» – они А4, а книги такие большие никогда не бывают. Они намного меньше.

продавец:…

покупатель: Как же все-таки они туда все это впихивают?


ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги по Японии?

ПРОДАВЕЦ: Конечно. Вам путеводитель по Японии или историю страны?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да.

ПРОДАВЕЦ: Что именно?

ПОКУПАТЕЛЬ: И то, и другое.

ПРОДАВЕЦ: Так.

ПОКУПАТЕЛЬ:…И чтобы с рассказами для детей.

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: И с картинками.

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: И в твердом переплете, не в мягком. И чтобы цена хорошая.

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: Ладное такое старое издание. Но с современным вывертом.

ПРОДАВЕЦ: Я что-то перестала понимать, какую книгу вы ищете.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю