355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джен Калонита » Ночные всадники » Текст книги (страница 18)
Ночные всадники
  • Текст добавлен: 29 марта 2017, 07:30

Текст книги "Ночные всадники"


Автор книги: Джен Калонита


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 42 страниц)

Глава XII
ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЛЕН

Было уже больше шести часов вечера, когда оба брата закончили обсуждение своей будущей деятельности, это был великий день для Билля. Во всяком случае он чувствовал, что его утомительное путешествие и все испытания, сопряженные с ним, прошли не даром. Многие из его надежд, казалось, были теперь близки к осуществлению.

Билль поражал полным отсутствием эгоизма Он ничего другого не желал для себя, как только возможности разделить жизнь своего менее счастливого брата и дать ей другое направление. По-видимому, Чарли согласился на такое положение. Он не высказал никакого протеста и хотя он был сдержан в проявлении своих чувств, но тем не менее его согласие на предложение Билля было достаточно искренним и сердечным, чтобы удовлетворить своего простодушного брата. Если тот был бы более проницательным, то уловил бы тайное сопротивление Чарли некоторым из его планов, хотя он и не сказал этого. Что Чарли радовался приезду брата, – в этом не могло быть сомнения, но великодушие Билля стесняло его. Однако Билль ничего этого не замечал, и его доверие не пошатнулось.

Они просидели два часа на веранде, и наконец Чарли встал и, бросив взгляд вдаль, через долину, туда, где виднелся маленький домик Кэт Сетон, сказал брату:

– Мне надо обойти кругом, пока не стемнело. Может быть, и ты пойдешь прогуляться куда-нибудь, пока не стемнело.

Билль добродушно улыбнулся.

– Это значит, что я тут не нужен, – заметил он. Затем он тоже встал и потянулся, как это делает какой-нибудь большой пес после отдыха.

– Я хочу пойти взглянуть на деревню, – сказал он. – Зайду в трактир и выужу там Файльса. Я ведь должен угостить его за то, что он нашел меня.

При упоминании имени Файльса лицо Чарли передернулось, и он сказал с кривой усмешкой:

– Ты не сможешь распить бутылочку с Файльсом. Для себя ты можешь купить сколько хочешь бутылок виски, но в Скалистых Ручьях не найдется ни одного содержателя кабака на северо-западной территории, который продал бы тебе спиртные напитки, чтобы угостить Файльса. Тут ведь запретная территория, и я полагаю, что Файльса здесь до смерти ненавидят.

На мгновение глаза Билля стали серьезными, и он прошептал:

– Понимаю. Ты… тоже ненавидишь его?

Чарли кивнул головой.

– За что?

Чарли пожал плечами.

– Конечно, я не питаю симпатии к– инспектору Файльсу. Может быть, и по другой причине. Но тут это не имеет значения.

Тон ответа Чарли несколько поразил Билля, и он поспешил оправдаться.

– Мне это очень неприятно, Чарли… И если б я мог подозревать…

– Не беспокойся, – возразил Чарли. – Меня это не трогает. Я думал о другом. Но кое-что имеет значение, и даже очень большое, это – что если ты окончательно утвердишься в Скалистых Ручьях, то, пожалуй, наступит день, когда тебе придется выбирать между Файльсом и…

– И кем? – спросил Билль, когда Чарли внезапно остановился, устремив взор за речку.

– И мной, – спокойно ответил Чарли.

Оба пристально посмотрели друг другу в глаза.

– Ты и Файльс? Я не понимаю. Ведь ты… ты же не можешь быть нарушителем закона?

– Закона? – проговорил с усмешкой Чарли. – Разве быть против полицейского офицера, это значит быть против закона? Мужчины, настоящие мужчины могут быть противниками по разным причинам. Но я плохой образчик мужчины, и все-таки… знаешь ли, когда Файльс завладеет положением вещей в Скалистых Ручьях, то я думаю, что он не будет чувствовать ко мне доброго расположения. Ну вот, при таких условиях тебе непременно придется выбирать или то или другое. Ты понял меня, Билль?

– Да… но мне все-таки не ясно… – начал он.

– И не старайся уяснить себе, – ласково сказал Чарли, беря его за руку. – Ну, я иду. Увидимся позднее.

Билль был приведен в большое замешательство. Брат представлялся ему большой загадкой, и он ломал себе голову, стараясь разгадать ее. Когда Чарли ушел, то он постоял несколько минут, глядя ему вслед, и когда он скрылся из вида, то Билль также спустился с веранды и пошел по направлению к деревне.

Эллен в самом веселом расположении духа взяла под мышку две книги, которые служили для нее предлогом, и отправились после ужина в ранчо Чарли Брайанта.

Когда она явилась к ужину в одном из своих самых изящных летних платьев, то Кэт с восхищением и в то же время с насмешливым видом поглядела на нее.

– О, Эллен, ты просто непобедима, как охотница за мужчиной! – воскликнула она. – Бедный, бедный Большой Брат Билль, у него столько же шансов избежать своей участи, как у крысы, попавшей в крысоловку! Он теперь все равно как бы помолвлен, женат! И… с ним уже все покончено!

Эллен вскричала с негодующим видом:

– Катрин Сетон, я… я вас не понимаю! Если бы я поняла, то должна была бы отодрать вам уши. Вы просто нелепая женщина, ничего больше!

Кэт со смехом налила кофе и разрезала холодное мясо. Ужин их состоял, как всегда, из кекса, сладких печений и холодного мяса.

– Я и не подозревала, что у тебя есть такое хорошенькое платье, – сказала она.

– Не правда ли? – воскликнула Эллен. Гнев ее смягчился. – Я его сохранила Как ты находишь, оно идет мне? Хорошо я причесалась?

– Чудесно, – отвечала Кэт. – Ты так же растрепана как… как метелка из перьев для сметания пыли…

– Я… я просто ненавижу тебя, Кэт! – вскричала Эллен с блестящими от веселья глазами. – Метелка из перьев для сметания пыли? В самом деле! Но это все же лучше, чем швабра, которой Пит метет пол. Если б ты осмелилась сравнить меня со шваброй, то со мной бы сделался глубокий обморок, и вы бы, пожалуй, похоронили меня живой. Но слушай, Кэт, ты просто ненасытна, я ведь не могу же сидеть без конца и ждать, пока ты окончишь есть. Пища, конечно, важная вещь, но еще важнее, когда тебя ждет мужчина где-нибудь, а ты не знаешь где… Ну, скорее, Кэт, скорее, я бы хотела уйти! Позволь мне уйти!

– Иди, дорогая, иди! – весело ответила Кэт, тронутая ее смиренной просьбой. – Но только смотри, не смей приходить сюда без своего будущего супруга. Помни, что я тоже хочу видеть его, и если ты не будешь вести себя хорошо со мной, то я сумею отомстить тебе. Ведь я еще не потеряла надежду выйти замуж, что ни говорили бы про меня люди. Ну, а теперь убирайся!

Эллен не стала ждать вторичного приказания и, схватив книги, бросила мимоходом взгляд в маленькое зеркало, висевшее на стене, и выбежала из дома.

– Прощай, Кэтти! – закричала она. – Я раскинула сети, чтоб поймать большую рыбу. Она мирно дремлет в тенистом пруду, ожидая, что ее словят. Как ты думаешь, Кэт, пробовали ли его словить когда-нибудь? Я надеюсь, что он не будет лукавить со мной. Ведь у меня не было практики. Это ужасно жить в таком месте, где мужчины должны предварительно напиться пьяными, чтобы иметь мужество высказаться женщине… – прибавила она со вздохом.

Кэт осталась сидеть за столом, хотя кончила ужин. С уходом Эллен ее веселость испарилась, и ее прекрасные глаза стали задумчивыми и даже несколько Суровыми…

Между тем Эллен перешла речку по причудливому бревенчатому мостику, который был первой постройкой Кэт по приезду в Скалистые Ручьи. Издали мостик казался живописным и прочным, но вблизи он мог служить западней для незнающих и неосторожных людей. Однако обеим сестрам и их работникам этот мостик казался самой обыкновенной вещью. Они привыкли ко всем его ловушкам, число которых, однако, увеличивалось с каждым весенним половодьем.

За этим мостом тропинка извивалась в кустах по направлению к главной деревенской дороге. Но Эллен не имела намерения идти по такой окружной дороге, когда она могла избрать прямой путь через заросли кустарника. Она исчезла в зелени кустов, как мелькнувший призрак, и появилась уже только на полдороге к дому Чарли Брайанта, на небольшой просеке, откуда она могла обозревать все ранчо. Вдруг она увидела, что кто-то двигается между деревьями, и до нее донесся чей-то свист. Кто-то шел от дома Чарли и насвистывал какой-то мотив, показавшийся ей знакомым. Она тотчас же решила, что это не может быть Чарли, так как никогда не слышала, чтобы он насвистывал какую-нибудь арию. Вслед за тем она услыхала чьи-то быстрые тяжелые шаги, которые приближались. Ей вдруг стало страшно. Она начала всматриваться в кусты, стараясь разглядеть, кто идет. Ей не пришлось долго ждать. Тропинка находилась как раз за просекой, и она могла смотреть через узкое отверстие в листве кустов. Она чувствовала себя тут в полной безопасности, так как незнакомец должен был пройти по этой дорожке мимо нее, а отверстие в густой зелени было такое узкое, что он не мог ее увидеть.

Свист приближался, так же как и быстрые шаги. Наконец она увидела фигуру человека, – увидела совершенно ясно. Это был Большой Брат Билль. Она инстинктивно отскочила назад, совершенно позабыв об упавшем дереве позади нее. Тут то и произошла трагедия. Как это случилось, – она не знала и чувствовала потом, что и не хотела никогда знать это. Что-то больно ударило ее по коленям, и они подогнулись. Затем через секунду она уже очутилась на земле, с нелепо поднятыми вверх и дрыгающими ногами, удерживаемыми таинственным образом в этой позе ветвями упавшей сосны.

В первый момент своего падения она была слишком парализована страхом и поэтому не могла пошевелиться, затем она услыхала громкое восклицание какого-то мужчины. Тогда ее охватил еще больший ужас. Собрав все свои силы, она, наконец высвободившись из тисков, в которые попала, вскарабкалась на ноги, разорвав и выпачкав свое хорошенькое платье во время падения, и, как безумная, побежала вниз по склону холма, продираясь сквозь кусты и совершенно не обращая внимания на то, что куски тонкой материи от ее платья оставались на них. Она чувствовала только, что не может остановиться ни на мгновение, так как за нею бежит этот неизвестный человек. В эти минуты она ненавидела его больше, чем кого бы то ни было на свете. Подумать только, что он видел ее падение, ее нелепую позу с поднятыми вверх ногами, точно сигнальные столбы!.. Это было слишком ужасно.

Она остановилась только, чтобы передохнуть, когда добежала до пешеходного мостика. Но там ее охватил новый приступ страха. Ведь она оставила свои книги там, где упала! Он найдет их, увидит надпись, имя Чарли… Ее последняя надежда испарилась. Он, без сомнения, узнает, кто она такая…

Эллен готова была разрыдаться от стыда и негодования, но удержалась. Природная веселость ее характера взяла верх. Она увидела юмористическую сторону своего приключения и… разразилась хохотом.

Кэт вскочила на ноги, когда Эллен вбежала с истерическим смехом в комнату. Бросив встревоженный взгляд на сестру, Кэт строго приказала ей:

– Сейчас же перестань смеяться!

Это подействовало. Истерический смех прекратился, Эллен опустилась на стул и стала исправлять беспорядок своего костюма.

– Поди и перемени свое платье, – так же строго проговорила Кэт. – Расскажешь мне потом.

Эллен хотела протестовать, но что-то в тоне ее сестры удержало ее, и она молча исполнила приказание.

Едва Эллен успела удалиться, как снаружи послышались шаги, приближавшиеся к двери. Кэт вспомнила в этот момент, в каком виде вернулась Эллен, в разорванном и испачканном платье, и безумный страх охватил ее.

В дверь постучали. Кэт бросила взгляд на свои револьверы, висевшие на стене, но сдержалась, и хотя с трепетом, но все же открыла дверь.

На пороге стоял Билль. Он снял свою шляпу, и лучи солнечного заката осветили его красивое лицо и белокурую голову. Он держал в руках книги, его большие голубые глаза с добродушной улыбкой смотрели на Кэт.

– Я очень огорчен, что побеспокоил вас, – сказал он. – Но вот что случилось! Я шел вон оттуда, – он указал рукой за речку, – и когда спускался по тропинке, то вдруг увидал, что из кустов выскочила стремглав какая-то леди, словно ее кто-то ранил, и бросилась бежать вниз, по направлению к этому дому. Я подумал, что она, быть может, увидала змею или… медведя, или что-нибудь другое испугало ее и поэтому бросился в кусты, откуда она выбежала. Но я опоздал, потому что ничего не нашел в кустах, кроме этих двух книг. Тогда я пошел по дороге, вслед за леди и вот… пришел сюда.

Искренний тон и деликатность молодого человека произвели на Кэт такое хорошее впечатление, что она тотчас же протянула ему руку и сказала с улыбкой:

– Благодарю вас, мистер Брайант. Это книги моей сестры. Она взяла их, чтобы отнести вашему брату. С вашей стороны очень мило, что вы принесли их. Не войдете ли вы в комнату, чтобы оца сама могла поблагодарить вас? Видите ли, мы очень дружны с вашим братом. Я – Кэт Сетон, а та другая молодая девушка, которой вы так любезно хотели помочь, моя сестра – Эллен.

Глава XIII
ВЕСЕЛЫЕ СЕРДЦА

Сорви-голова Эллен прикладывала немало усилий, чтобы холодно смотреть на ласково улыбающиеся голубые глаза Билля. Это была битва с таким противником, который совершенно не подозревал этого и смотрел самым невинным образом. А черные глаза Кэт смотрели с улыбкой на эту сцену, хотя и не вполне понимали, что произошло.

– Это моя сестра Эллен, мистер Брайант, – сказала Кэт, когда Эллен, несколько успокоившись, хотя и сердясь, на весь мир вообще, внезапно вошла в комнату, явившись, как вихрь, из той части дома, где находилась ее спальня. Когда слова сестры достигли ее ушей и она взглянула на красивое веселое лицо мужчины, то сильнейшее волнение охватило ее. Ведь это тот самый человек, который был свидетелем ее падения, видел, как ее изящно обутые ножки в тонких прозрачных чулках болтались в воздухе, точно две разукрашенные мачты во время празднества 4 июля. Эти глупые голубые глаза пытливо смотрели на нее. Как он смел? Как смел он прийти сюда именно теперь, в этот момент? Как смел он свистеть? И вообще, какое он имеет право находиться в Скалистых Ручьях? Зачем, зачем он вообще живет на земле?

Эллен казалось в эту минуту, что она ничего так не ненавидела на свете, как соединение голубых глаз со светлыми волосами. Она ненавидела также и длинные носы, потому что они всегда суются не в свое дело. Крупные мужчины обыкновенно бывают неловкими. Разве это не было неловкостью с его стороны находиться там именно в этот момент и… видеть? Да, она ненавидела этого мужчину и ненавидела свою сестру за то, что она стояла тут и улыбалась.

Холодный прием, оказанный ему Эллен, смутил беднягу Билля, с наивным огорчением смотревшего на Эллен, которая теперь была одета в том же самом костюме, в каком он видел ее в первый раз. Его смущение не ускользнуло от Кэт и от Эллен, которая даже испытывала злорадное чувство.

– Это было очень удачно, что я проходил там, – проговорил Билль, не подозревая своего промаха. – Ведь если бы эти книги остались лежать там и их смочило бы росой, то они бы испортились. Как видно, судьба заставила меня идти той дорогой и найти их для вас.

– Судьба? – презрительно усмехнулась Эллен, бросив на Билля враждебный взгляд.

– Наверное! – отвечал наивный Билль. – Разве вы не верите в судьбу? А я верю. Случилось так. Мы разговаривали с Чарли, а потом он пошел по своему делу, а меня не желал взять с собой. Я бы, конечно, пошел с ним, если б он этого захотел. Вместо этого я отправился уже сам по себе в деревню. Так как я из тех людей, которые никогда не смотрят по сторонам и видят только то, что находится у них перед носом, то я не заметил вас, пока не увидал…

– Не вдавайтесь в подробности! – прервала его Эллен ледяным тоном. – Я думаю, что это было отвратительно – стоять и смотреть, как я упала, споткнувшись об упавший ствол дерева.

Глаза Билля выразили величайшее удивление, возбудившее запоздалую надежду в расстроенной душе Эллен.

– Лежавший ствол? – вскричал Билль. – Вы упали? О, я очень огорчен, мисс Эллен! Действительно я видел, как промелькнуло что-то белое (Эллен бросила на него предостерегающий взгляд, но Билль его не понял) – и затем исчезло во время бега в кустах. Я догадался, что какое-нибудь животное должно было испугать вас, и бросился в кусты, чтобы поймать его. Но нашел только вот эти книги. Между тем, я чувствовал, что у меня даже хватит сил повалить… дом.

Чувства Эллен смягчились. Ее больше не мучило воспоминание о ногах, болтающихся в воздухе. Он их не видел, значит, все хорошо. Она могла обратить внимание на то, что у него были красивые черты лица, красивый нос, чудесные голубые глаза – ее любимый цвет! – прекрасные белокурые волнистые волосы.

Эллен улыбнулась и любезно пригласила его сесть, заметив, что ему нечего стесняться с ними, так как они очень дружны с его братом. Заметив, что Кэт чуть-чуть насмешливо улыбнулась, она решила отомстить ей.

– Особенно Кэт дружна с ним, – поспешно прибавила она. Скажу вам по секрету, что мы уже знали, что вы приезжаете сегодня 9… и Кэт непременно хотела видеть вас. Она говорила, что не успокоится, пока не увидит брата Чарли. Это истина.

– Как ты смеешь, Эллен, говорить подобные вещи? – сердито вскричала Кэт. – Пожалуйста, не обращайте внимания на ее слова. Она не всегда бывает ответственна за них. Видите ли, у нее правдивая натура, но жизнь в этой ужасной деревне несколько испортила ее. О, я иногда болею сердцем за нее! Но что поделаешь? У нее такая ужасная компания.

– Пускай! – возразила Эллен, окончательно пришедшая в хорошее расположение духа, убедившись, что Билль не видел ее позорного падения. – Мистер Брайант скоро сам узнает, кому из нас можно больше верить.

– Я всегда верю каждому, – ответил Билль, искренне рассмеявшись. – Это избавляет меня от большого беспокойства.

– В самом деле? – спросила Кэт, удобно усевшись в качалку.

– Ну нет, – вскричала Эллен, – только не здесь, не в этой ужасной деревне. Здесь, в Скалистых Ручьях, вам надо верить только в то, ради чего вы приехали сюда. Да и то вы не должны быть слишком уверены, что вы не увидите призраков.

– И очень неприятных притом, – со смехом заметила Кэт.

– Представьте себе, я провел в Скалистых Ручьях около пяти часов, и то, что мне пришлось видеть, ничуть не было мне неприятно, – сказал Билль.

Эллен улыбнулась. Она вспомнила свою первую встречу с ним.

– Что вы делали с Файльсом сегодня? – неосторожно спросила она.

– Ах, я так и знал, что это вас видел на дороге! – воскликнул Билль, точно он сделал великое открытие. – Да, да, – прибавил он с наивной простотой, – ведь на вас было это самое платье. Как это я мог не узнать вас раньше?

– Я не думаю, чтобы вы действительно заметили меня, – сказала Эллен. – Вы были заняты рассматриванием местности.

– Да, тут есть на что смотреть, – согласился Билль. – Мы проехали мимо огромной старой сосны, и Файльс сказал мне, что она служит как бы вехой, указывающей, что там, в долине, находится деревня. Я думал о ней.

– Думали об этой сосне? – с живостью спросила она.

– Не только о ней, хотя она заслуживает большего внимания. Странно, когда я увидел эту сосну и долину внизу, то испытал какое-то странное чувство, что-то таинственное, как будто рука судьбы пыталась схватить меня.

Лицо Эллен расплылось в улыбке.

– Понимаю, – заявила она. – Вы почувствовали, как будто ваша судьба связана со всем окружающим.

– Я нисколько не удивляюсь, что старая сосна внушила вам такое… такое суеверное чувство, – вдруг сказала Кэт. – Она производила такое же впечатление на большинство людей даже в старые времена, когда тут были индейцы. Вы знаете, с нею связана легенда. Ее происхождение мне неизвестно. Может быть, это действительно настоящая индейская легенда.

– О, Кэт! – вскричала Эллен. – Я не подозревала, что ты знаешь эту легенду. Ты никогда не говорила мне.

– Я многое не говорю тебе, – отвечала Кэт. – Ты обладаешь слишком большой фантазией, слишком молода и вообще слишком восприимчива. Пожалуй, у тебя сделался бы кошмар. Но в деревне большинство людей знают эту легенду.

– Мисс Кэт, расскажите нам ее, пожалуйста. Я до смерти люблю всякие легенды, – обратился к ней Билль.

– Кэт Сетон! – вскричала Эллен. – Я требую, чтобы вы сейчас же рассказали эту легенду. Если вы этого не сделаете, то я больше никогда не буду говорить с вами… никогда!

– Какая страшная угроза! – улыбнулась Кэт. – Вы не знаете, мистер Брайант, что за ужасный характер у этой девушки. Ведь она способна осуществить свою угрозу… в течение пяти минут.

– Я поддерживаю мисс Эллен, – объявил Билль, – и если вы нам не расскажете ее, то мы оба воздержимся от разговора… на пять минут.

– Ну что ж делать! – вздохнула Кэт. – Вы меня напутали. Так слушайте же.

– Это было очень давно. Один молодой индейский вождь отделился от своего племени с несколькими воинами. Он был влюблен в скво (жену) вождя этого племени, и она тоже любила его. И вот они решили бежать вместе. Сторонники молодого вождя захотели тоже отправиться с ним, забрав с собой своих скво. На общем совещании они все решили уйти от старого вождя, образовать отдельное кочевое племя и странствовать по равнинам, сражаясь, пока им не удастся завоевать достаточное количество земли, чтобы поселиться на ней окончательно и основать новую великую расу. Молодой вождь был великим воином, такими же были и все его товарищи, и в течение некоторого времени, куда бы они ни являлись в стране, они везде были победителями, производя страшные избиения и опустошения. Но и старый вождь также был великим и свирепым воином. Когда он открыл измену жены, то собрал всех своих воинов и бросился с ними преследовать бежавших, чтобы наказать их. Путь, по которому шли беглецы, проследить было не трудно, потому что это был путь крови и огня. Наконец старый вождь настиг их. Произошла жестокая битва, обе стороны понесли большие потери. Но положение беглецов было хуже, потому что число их было меньше. Поразмыслив об этом, молодой вождь, более рассудительный и осторожный, собрал своих воинов и предложил им не сражаться больше и скрыться в долину Скачущего Ручья, где он уже давно хотел устроить свое постоянное жилище. Он слышал об этой долине, знал, где она находится, и полагал, что когда они укроются в густой чаще в этой долине, то на их стороне будут большие преимущества в случае нападения. И вот, приняв такое решение, после битвы, оставив убитых и раненых, молодой вождь со своими спутниками поспешил удалиться. Они мчались всю ночь, пока на рассвете не увидали на горизонте огромную сосну. Это был признак, что им удалось ускакать от своих преследователей. Но скоро их постигло разочарование. Преследователи их тоже скакали за ними всю ночь, и с восходом солнца битва стала неизбежна. Однако эта битва не была решительной, и молодой вождь тешил себя надеждой, что теперь он со своей скво и своими воинами сможет укрыться в долине. Но когда он пересчитал, сколько у него осталось воинов, то радость его омрачилась.

Он потерял почти три четверти своих спутников, между тем орды преследователей были все еще очень многочисленны. Тогда он решил, вместе с остатками своих воинов, ночью достигнуть долины, где надеялся найти спасение. Они опять скакали всю ночь, а за ними скакали их преследователи. И вот тут произошла трагедия. На рассвете они опять увидали сосну, но она по-прежнему стояла далеко на горизонте. Достигнуть ее они были не в состоянии, так как и лошади и люди были одинаково истощены. Молодой вождь был слишком великим воином и понимал, что гибель неизбежна, а преследователи уже приготовились к нападению. Тогда до начала битвы он вывел свою любовницу и на глазах всех убил ее для того, чтобы враги не могли торжествовать над нею и мучить ее. Совершив это, он выпрямился во весь рост и громко проклял сосну и долину, связанную с нею. Если упадет сосна, то в долине прольется кровь, и погибнут очень многие, живущие в ее тени. Она стоит на страже долины, и потому ни один топор до сих пор не касался ни ее ветвей, ни ее ствола.

Когда вождь кончил свое заклятие, то враги, окружавшие его со всех сторон, налетели на него, как коршуны, и не оставили в живых ни одного человека из его отряда.

– Спроси молодых парней в деревне, Эллен, что они думают о сосне, – сказала Кэт в заключение.

– Дерти О’Брайн говорил, что он любит ее и не может себе представить, как бы он мог существовать без нее, – ответила Эллен.

– Дерти О’Брайн? Что за имя? Вы видите, мистер Брайант, что я говорю правду: она находится в дурной компании, – сказала Кэт и, взглянув на часы, прибавила: – Однако уже восемь часов, и мне надо выйти.

Билль тотчас же вскочил на ноги.

– А Чарли воображает, что я осматриваю деревню и знакомлюсь с Дерти О’Брайном! – вскричал он.

– Чарли не сказал вам, куда он пошел? – спросила Кэт.

– Нет. И он, по-видимому, не хотел, чтобы я шел с ним, – ответил Билль.

– Вот этого я никогда не могла понять! – воскликнула Эллен. – Если бы Кэт сказала мне, что она уходит, то я непременно стала бы ее расспрашивать куда и зачем. Но мужчины – странные создания. Они никогда не расспрашивают.

– Прощайте, мистер Брайант, – сказала Кэт, пожимая ему руку. Веселость ее вдруг пропала, и темные глаза стали мрачными. Эллен же, наоборот, вся сияла от радостного возбуждения, и, как видно, ей не хотелось расставаться со своим новым знакомым.

– Знаете ли, я была недовольна вашим приездом, мистер Брайант, – заявила она Биллю. – Говорю вам это откровенно. Когда-нибудь, когда я лучше узнаю вас, то скажу вам, почему я была недовольна. Но теперь я рада, что вы здесь и что вы принесли мне эти книги… Дерти О’Брайн наверное понравился вам. Он большой прохвост, но очень оригинален и потому нравится мне. Ну, а язык его просто ужасен.

Она протянула ему руку, которую он продержал дольше, чем следует, в своей руке. Ее маленькая смуглая ручка совсем потерялась в его огромной ладони. На его лице появилась сияющая улыбка, и он сказал ей:

– Я рад, что вы относитесь так снисходительно к человеку, который может забыть приличную речь и немного выйти из себя. Это бывает порой и со мной.

Эллен стояла в дверях, когда он ушел, и Билль, оглянувшись назад, невольно залюбовался прелестной картинкой, которую она представляла, окруженная темной дверной рамой. Кэт тоже вышла из дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю