355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Кертис » Заколдуй меня (сборник) » Текст книги (страница 20)
Заколдуй меня (сборник)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:13

Текст книги "Заколдуй меня (сборник)"


Автор книги: Джек Кертис


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 52 страниц)

Глава 38

Машина Олега Волкова поднимала клубы грязно-белой пыли на грунтовой дороге. Сам он сидел за рулем трехлетнего, взятого напрокат седана, который не имел ни роскошной обивки, ни кондиционера. Ветер, влетавший в салон сквозь открытое окно, хлестал его по лицу будто мокрой тряпкой. Когда он менял позу, то физически ощущал, как пачкается его одежда.

Поездка заняла полтора часа. В обычное время она занимала столько же плюс-минус десять минут. Волков предпочитал приезжать попозже, чтобы проводить в этом месте как можно меньше времени. Городок тянулся вдоль дороги примерно на полмили. Улицы, застроенные как попало, разбегались в сторону от бывшего центра поселка. Теперь он заметно опустел: рабочие переехали в поисках работы в большие города, оставив здесь свои дома, семейный дух и неопределимое чувство общности. Поселок превратился в форпост, населенный в основном лесорубами, скотоводами и рабочими, занятыми выращиванием и отгрузкой кокаина. Теперь здесь строились только бары, игровые залы, магазины видеокассет. Построили даже пару борделей. В дряхлом кинотеатре крутили «Смертельное желание» с субтитрами на испанском.

Волков припарковался у одного из баров, вошел внутрь и заказал коктейль «Свободная Куба» – не очень смешная местная шутка, – потом немного поиграл в кегельбане. Он был первоклассным игроком в кегли и в мечтах планировал устроить игровую в своем доме в Новой Англии. Его фантазия теперь получила конкретные очертания: полускрытый разросшимся плющом дом в колониальном стиле, парадное крыльцо с колоннами, высокие георгианские окна. Может быть, вид на горы и земельный участок, принадлежащий лично ему, с парком и прудом. Он воображал, как развлекается в гостиной с девушкой, которая пока еще не имела лица, но была высокой и стройной блондинкой. Высший класс. А вот он стоит у большого окна и играет в кегли, а ветер колышет ветви осыпанных золотом берез на лужайке.

К Волкову подошел какой-то человек и начал из-за его плеча следить за растущим счетом.

– Чертовски здорово, – заметил он и отпил большой глоток пива.

Волков ничего не ответил и даже не оглянулся. Он доиграл партию, потом последовал за человеком в кабину.

– Хотите еще порцию? – спросил человек, показывая на стакан Волкова.

– Нет.

– Как знаете. Меня спрашивают, скоро ли это будет. Их связывали только деловые интересы. Волков даже не знал имени этого человека.

– Самое большее через месяц. Оружие – артиллерия, взрывчатка – в корне изменили ситуацию. Война все чаще переходит в города.

– Я слышал о том, что произошло в церкви. Но они упустили Главного.

– Это повторится. Правительство готово уйти в отставку. Здешние люди, горожане, устали. Плод созрел еще год назад, теперь они достаточно сильны, чтобы потрясти дерево.

Человек, с которым говорил Волков, все это знал. Он уже давно работал на «Эм-Доу», подготавливая почву, и знал эту страну, ее нищету, процветающее в ней взяточничество. Знал он и дипломатов, особенно тех, кого можно купить. Он молча слушал, не вдаваясь в комментарии.

– На следующей неделе прибудет новая партия, – сказал он.

– Хорошо.

– Вы сообщите об этом партизанам?

– Да.

– Товар прибудет из Германии через Израиль под видом машинных запчастей. Судя по всему, это оборудование для минирования. При удачном раскладе товар будет готов к распределению через две недели.

– Хорошо. Его надо передать, как всегда, ночью, в десяти километрах от дороги. Вы отвезете его туда на грузовике.

– Как всегда, – согласился человек. – Они спокойны на этот счет? Меня просили узнать.

– Конечно. Они думают, что знают, откуда идет оружие, и считают, что я говорю им правду. Не волнуйтесь об этом, давайте лучше поговорим обо мне.

– О чем? – Человек был удивлен, уловив прозвучавшую в голосе Волкова нотку кокетства.

– Обо мне.

– Давайте.

– Я решил, что хочу поехать в Новую Англию.

– Ну разумеется. – Человек улыбнулся. – Я вас понимаю. Новая Англия.

– Это возможно устроить?

– Конечно. Что хотите.

– Когда столица падет, начнется неразбериха – празднества, убийства, мародерство, процессии на улицах.

– Да.

– Для начала я минирую посольство: устанавливаю таймер на такое время, когда там будет возможно больше сотрудников. После этого я направляюсь к выезду из города. На дорогах будут пробки, и дальше мне не проехать. На девятом узле я жду вертолет и на нем добираюсь сюда. А отсюда взлетит реактивный самолет.

– Что вас волнует?

– Ничего. Решительно ничего. Вот только будет большой... – он поискал слово, – беспорядок. Я хочу быть уверен, что мы имеем на это право.

– Не беспокойтесь, все улажено. Ждите на девятом узле.

– У нас еще будет время...

– Очень много времени, – перебил его собеседник. – Никто не будет понимать, что происходит на самом деле,целый час, весь день, а может быть, и дольше. Повстанцы думают, что их прикроют, они не сразу усомнятся в этом. А к тому времени вы будете уже далеко отсюда.

– Да, – улыбнулся Волков, – очень далеко. – Он помолчал. – Вы сами из Новой Англии?

Человек криво улыбнулся и помотал головой.

– Сначала Чикаго, потом Техас, потом – сюда.

– Но вы видели те места? Вы там были?

– Всего два раза.

Человек больше ничего не добавил, и Волкову пришлось задать новый вопрос:

– Как она выглядит?

Похожие на парки леса, идеально обработанные поля; люди в английских костюмах, говорящие без акцента; обширные ухоженные лужайки, аллеи аккуратно обрезанных деревьев – такая картина всплыла в голове его собеседника.

– Мне кажется, – сказал он, – что именно такой Господь создал бы природу, если бы у него были деньги.

Глава 39

– Слишком рано что-нибудь говорить: еще неизвестно, как понимать это затишье. Ни войны, ни мира. Все выглядит вроде бы спокойно, но на самом деле это не так. – Фил Мэйхью говорил о последствиях смерти Архангела. Слышимость на телефонной линии была хорошей, но его голос доносился словно откуда-то издалека. – Плохо, что он умер, хотя, с другой стороны, не очень. Его не арестовали, и он не сидит в камере, руководя оттуда войсками, как император в ссылке. По крайней мере, это не мы, черт побери, прикончили его. Я готов побиться об заклад: молчание объясняется тем, что они не знают, как быть дальше. Ждут коронации.

– Меня это не волнует, – сказал Дикон.

– Понятно: ты ведь не полицейская ищейка. – Мэйхью помолчал. – Похоже, ты снова встал на ноги.

– Вроде того.

– Я искал тебя всюду. Как ты понимаешь, этого хотела Лаура.

– Я знаю. Спасибо.

– Сперва я засомневался, правильно ли она поступила. Но, поговорив с ней, понял, что она просто не могла иначе.

– Я это знаю.

– Я думаю... – Мэйхью оборвал фразу, словно уже решив, что хочет сказать, но подыскивает наиболее подходящие слова. – Я уверен, что она действительно не знает, кто это был.

Дикон не отвечал.

– Я думаю, что если бы она...

Дикон не дал ему закончить:

– Я тоже.

– Слушай, – сказал Мэйхью, – до меня тут дошел слух, который я не принял всерьез. Возможно, это чушь собачья.

– Откуда он идет?

– Об этом можно только гадать. – В голосе Мэйхью послышалась неуверенность. – Кто-то позвонил сюда, в участок. Собственно говоря, звонили четыре раза за два дня. Первые три раза в мое отсутствие. Дежурный оставил мне записку.

– И что же в ней говорилось?

– Не много. Только упоминалось твое имя. Я было подумал, что это оттебя, но потом понял, что это о тебе. Там было сказано: ждите звонка. В конце концов он позвонил мне и застал меня.

– Ну и...

– Я знаю его голос, но не лицо.

– Что он сказал?

– Я не все понял. Если ты поймешь, то мы, может быть, наткнулись на что-то интересное.

– Продолжай.

– В каком-то смысле, – сказал Мэйхью, – я надеюсь, что знаю все, что известно тебе. Помнится, мы договорились обмениваться информацией.

– У меня не было времени рассказать тебе об Архангеле. Ты же знаешь, что я сорвался на несколько дней. Не волнуйся. Если в том, что ты расскажешь, будет что-нибудь ценное, я скажу тебе почему.

– О'кей. Я получил от него три имени: Лоример, Бакстон и Эм-Доу. О Лоример я знаю. Бакстон, если я правильно запомнил, это управляющий в банке, где она работала и где работает Лаура. Правильно?

– Да.

– Что такое «Эм-Доу»? Я правильно произношу? «Эм-Доу»?

– Да.

– Что это такое?

– Транснациональная компания. Основной ее офис находится в Америке, но щупальца – по всему миру. Она владеет этим банком.

– И это значит...

Дикон подумал, что, похоже, пришло время выложить все начистоту, и начал искать способ сделать это так, чтобы его скрытность в прошлом была не столь очевидна.

– Я уверен, что там творятся какие-то финансовые махинации. Мошенничество. Я уверен, что Кэйт Лоример узнала про это, за что и была убита.

– И не она одна.

– Как?

– Этот Бакстон – он перевернулся в своей машине близ Сассекс-Дауна.

Мэйхью следил за реакцией Дикона.

– Это не был несчастный случай?

Вопрос был риторическим, но Мэйхью счел нужным ответить.

– Не думаю. Он оказался там без видимой причины. Тормоза были в отличном состоянии, а бензина на заднем сиденье хватило бы, чтобы взорвать «боинг». Я это проверил. Его семье сообщили, что произошел несчастный случай, и такой же результат даст расследование. Кто-то заметает следы, хотя для меня еще многое неясно.

Против ожидания, совесть Дикона молчала.

– О'кей, – сказал он. – В любом случае тот, кто тебе звонил, что-тознает.

– Про «Эм-Доу»?

– Я думаю, что банк обкрадывал самого себя.

– Или своих клиентов.

– По сути дела, это так и есть.

– Ты думаешь...

– Я могу лишь строить догадки, хотя кое-что проясняется.

– Тебе помогла Лаура?

Это был вопрос, хотя на секунду Дикон усомнился в этом. Пока он был в загуле, Лаура встречалась с Филом – ее привело к нему отчаяние. Помнит ли она все, что сказала ему? На самом деле Дикон не собирался ничего скрывать от Фила, просто не хотел привлекать излишнего внимания к Лауре.

– Она помогла мне умножить два на два и получить четыре, где это было возможно. Мы оба мало что знали об этом деле.

– Похоже, теперь есть кто-то, знающий кое-что.

– Ты говоришь о том, кто тебе звонил?

– Конечно.

– Он сообщил тебе что-то новое?

– Нет. Просто незнакомый голос.

– Рассказывающий о...

– Предлагающий встретиться.

– Ага. – Дикон погрузился в раздумье. – А почему тебе? Разве это дело не у Д'Арбле?

– Официально это дело ни у кого. Наверное, это был кто-то, знающий о том, что мы с тобой друзья.

– Ты думаешь, что не из гетто?

– Не исключено, что это ренегат, готовый продать свою информацию.

Мысли Дикона перекинулись на Эмброза Джексона.

– Что ты собираешься делать? – спросил он.

– Наверное, надо встретиться.

– Где? – спросил Дикон. – Когда?

– Сегодня вечером. Время и место я сообщу ему по телефону. Я использовал обычный прием: надо выбрать выгодную позицию и попытаться удержать ее. Человек ждет у телефона, вы ему звоните и сообщаете маршрут и пункт назначения. Оттуда вы посылаете его в другое место, потом – в третье. Вам не надо следить за ним, достаточно наблюдать его приезд и отъезд. При современном уровне развития электроники это не лучший способ, но вы все же получаете некоторое преимущество.

– Как он назвал себя? – спросил Дикон.

Мэйхью рассмеялся.

– Робинсон? – предположил Дикон. – Или Джонс?

– Да, – согласился Мэйхью. – Он мог назваться как угодно.

– Ясно. С чего начнем?

* * *

– Кто это был? – спросила Лаура.

– Мы не знаем. – Дикон намотал на руку шнур для чистки оружия и протащил сквозь ствол девятимиллиметровой «беретты» пропитанный маслом тампон из ветоши.

– Этот человек... – Она не отводила глаз от пистолета. – Это он мне звонил?

– Вполне возможно, хотя я так не думаю. – Он проверил предохранитель. – Где ты будешь?

– Здесь, – ответила она.

Дикон поднял на нее глаза, потом перевел их на пистолет.

– Хорошо. – В подсознании у него шевелилась какая-то мысль, которую ему никак не удавалось сформулировать. Он знал, с чем она связана, но не мог ее четко выразить: образ, направление... нечто, уже известное ему, но трудно поддающееся осмыслению. – О чем вы говорили с Филом, пока я валялся в грязи?

– Ни о чем. Я хочу сказать, только о том, где ты можешь быть.

– Может, о Мэгги?

– Не совсем.

– О нас с Мэгги?

– Джон, как ты мог подумать! Я не настолько близко знаю Фила. Разговор шел только о деле: как найти тебя и что мы можем предпринять.

– О Кэйт? О телефонных звонках?

– Нет. Он пробыл здесь какие-нибудь десять минут. Или пятнадцать. Нас занимали только тактические вопросы: что нам делать.

– Мэйхью сообщил тебе новость про Бакстона? – Она еще не была в банке, и Дикон не знал, когда умер менеджер.

– Нет.

– Он умер.

Она побледнела.

– Как это произошло?

– Перевернулся в машине.

– Он... – Лаура сделала неопределенный жест рукой, как будто ища нужное слово. Осторожно, словно дотрагиваясь до раны, она потерла пальцами бровь. – Он... сам?

– Да.

Она кивнула и посмотрела на пол.

Дикон вставил в пистолет новую обойму.

– Я хотела бы, чтобы ты не уходил. – Ее надо было понимать так: «Я хочу, чтобы тебе не надо было уходить».

Одно звено тянет за собой другое. – Он грустно улыбнулся. – Похоже, это будет очередное звено.

* * *

Погода все не менялась: за целый день на небе не появилось ни облачка, и каждый вечер солнце садилось за горизонт, ослепляя выходящие на запад окна и окрашивая город во все оттенки красного – от розового до цвета бычьей крови. Сначала небо приобретало темно-синий цвет моря, потом – аметистовый и вдруг становилось темно-серым. Мэйхью выбрал послезакатный час, когда было уже почти темно. Дикон поставил машину у паба под названием «Принц Уэльских перьев». Почти сразу в сумерках возник темный силуэт Мэйхью. Он открыл дверцу и залез в машину.

– Я проследил его досюда и позвонил вон оттуда, – показал он на светящуюся телефонную будку. – Он уехал две минуты назад. Ты как раз вовремя.

– Он один?

– Пока да. Я послал его в «Золотые перчатки» на Фулхэмской дороге.

Дикон завел мотор.

– Будем надеяться, что он не из тех, кто любит выпить. Как он поедет туда?

– По дороге к Челси.

– Он действительно так поедет?

– Ему лучше не отклоняться от маршрута. Если он изменит маршрут, встреча отменяется. И он это знает.

Дикон повернул направо и поехал на юг.

– Сколько будет звонков?

– Четыре. Это придаст нам уверенность, хотя, наверное, займет целый час.

– А куда потом?

– В доки, на восток от Лаймхауза. Склады в это время пустуют. Там мы услышим, что он хотел нам сказать.

– Как выглядит его машина?

– Красный «сааб». – Мэйхью назвал номер.

– У него может быть коротковолновый передатчик. Личная связь.

– Знаю. Мы сделаем все возможное. Когда приедем в доки, я отведу его на полмили или больше. Это лучше, чем ничего.

– Конечно.

Они нашли паб и подождали. Через десять минут подъехал «сааб». Из него вылез человек и вошел в бар.

– Отлично. – Мэйхью выбрался из-за столика и направился к ближайшему телефону. Вернувшись, он сказал: – Приготовься.

Человек вышел из паба, сел за руль и уехал.

* * *

То же повторилось и во втором баре, и в третьем. Дикон вел машину, иногда они разговаривали, иногда молчали. По мере приближения к пункту назначения в салоне сгущалось напряжение.

– Все нормально, с ним никого нет, – сказал Мэйхью.

– Это пока он не получил наших последних указаний, – возразил Дикон.

– Он не будет знать, что они последние. А потом его поведем мы. Он сможет сообщить по передатчику район, но не точное место встречи.

– Для меня эти понятия очень близки.

– Но ты ведь делал это раньше.

– Мне и тогда это не нравилось.

Мэйхью рассмеялся.

– Не будь ребенком, Джон. Тогда мы сделали их, помнишь? Сделали!

Смутное ощущение или воспоминание, которое отказывалось вылезать на свет, не давало Дикону покоя. Что это? Что? Лаура... Фил... Связь рвалась и снова соединялась, меняя форму, как амеба под микроскопом, – ее никогда не удается опознать, потому что она постоянно переливается из одного состояния в другое. Он отбросил эти мысли и сосредоточился на управлении машиной.

Мэйхью позвонил на последнем пункте связи. Через некоторое время из бара вышел человек, сел в «сааб» и начал ждать. Дикон поравнялся с ним и мигнул подфарниками, после чего красная машина тронулась с места и последовала за ними. Мэйхью повернулся на сиденье, чтобы убедиться в этом.

– Я предпочел бы быть на его месте, – сказал Дикон.

– Это меньше мили, – отозвался Мэйхью. – Он не знает, где мы остановимся. Даже если у него есть рация, его сообщникам придется добираться до места, а потом искать нас. Не волнуйся.

Они проехали по шоссе Коммершал в сторону Лаймхауз-Бэйсина, потом свернули направо, в лабиринт дорог рядом с шоссе Ист-Индиа-Док.

– Подъезжай к причалу, – сказал Мэйхью. Минут через пять он велел ему остановиться.

Дикон свернул на обочину и выключил двигатель. Наступившая тишина оглушила его. Ему показалось-, что в ушах все еще стоит несмолкаемый монотонный шум, однако, выбравшись из машины, он различил отдаленное урчание двигателей и плеск воды, бьющейся о ступени причала и корму баржи. Его окружали пакгаузы, портальные краны, трапы и высокие – в рост человека – штабеля деревянных рам и металлических платформ для автопогрузчика. «Сааб» осторожно остановился в пятидесяти футах от их машины.

– Я поведу его, – негромко сказал Мэйхью, – а ты пойдешь сзади. Нам нужно подальше отойти от машин на случай, если его дружки идут по следу.

Человек вылез из кабины и встал у открытой дверцы – темная фигура в неверном свете луны. Мэйхью сказал вполголоса, но так, чтобы человек его услышал.

– Я пошел вперед. Держись за мной футах в двадцати. Он направился к «саабу», обогнул его по кривой и двинулся к окруженному подмостками пакгаузу. Человек пропустил Мэйхью вперед на нужное расстояние и пошел следом. Дикон знал обычный порядок. Он направился за ними, шагая с таким расчетом, чтобы постепенно нагонять человека и поравняться с ним к тому моменту, когда они достигнут укрытия. Он видел, что Мэйхью решил оставить свободное пространство между собой и машинами, и потому выбрал для разговора подветренную стену пакгауза на плохо освещенной стороне дока.

Белый, определил Дикон, рост шесть футов, одет в темный костюм. Больше ничего не разглядеть. Тусклый лунный свет, казалось, состоял из танцующих серых частиц, которые искажали фигуру человека. Процессия пересекла по диагонали двор дока. Мэйхью прошел мимо погрузочного крана, на секунду сделавшись невидимым на его темном фоне, потом появился снова. Водитель «сааба» исчез и снова вынырнул из тени крана, двигаясь с той же скоростью, что и Мэйхью. Дикон перевел взгляд на Мэйхью, проверяя направление его движения к стене пакгауза. Он снова скрылся за выступом покрытого брезентом и обмотанного веревками штабеля, потом возник у стены пакгауза. Человек, идущий за ним, тоже исчез в тени. Дикон прошел пять шагов и остановился, не спуская глаз с того угла штабеля, где должен был появиться силуэт человека. Еще три шага. Ничья фигура не пересекла вертикальную линию угла.

– Фил! – Голос Дикона резко прозвучал в тишине. Он заглянул за штабель, но никого там не обнаружил. – Фил!

Дикон пошел налево, держась на некотором расстоянии от склада и собираясь обойти пакгауз: он предположил, что Мэйхью завернул за угол здания. Вдруг послышался щелчок, и полоса света отрезала его от щели. Он развернулся и побежал назад, к машине.

Сноп света метнулся по штабелю, спустился вниз, а потом упал, словно большая белая клякса, на бетонный пол дока. Затем он скользнул назад и засек каблуки Дикона, так что тому пришлось ретироваться в сторону парапета. Фонарик кружил, будто подкрадываясь, и Дикон побежал, низко пригнувшись, чтобы свет падал поверх его головы. Луч обшаривал землю, освещая ноги Дикона, быстро, словно по инерции, пролетал вперед, но мгновенно возвращался и заливал его светом. Дикон резко остановился, надеясь затеряться в темноте, но фонарик не отставал от него – «звезду программы» снова вызывали на сцену. Потом раздался звук, похожий на удар газетой по столу, и о бетонный пол футах в пяти от Дикона ударилась пуля.

Он выпрыгнул из светового пятна и побежал направо в сторону от машин. Фонарик поискал его слева, потом еще левее, потом вернулся назад и нашел его бегущим к штабелю. Одна пуля не долетела до него, другая просвистела над плечом, звездообразно разорвав брезент и пробив металлические платформы. Дикон укрылся за штабелем, а фонарик начал рыскать вправо и влево, словно боксер, ищущий уязвимое место в обороне противника. Время от времени он перескакивал на пол за штабелем, показывая Дикону, что отступать ему некуда. Послышался негромкий металлический стук – это звенели ступеньки подмостков, по которым топали люди в ботинках на резиновой подошве. Преследователей было двое или трое.

Дикон посмотрел на угол, за которым исчез Мэйхью: один из преследователей уже мог быть здесь.

Как только они спустятся с подмостков, все закончится. Они возьмут штабель «в клещи», а если их трое, то третий подстрахует сверху – по прикрытым брезентом рамам взобраться не составит труда. Луч фонарика скакал зигзагами: направо – пауза, налево – пауза... снова направо...

Он выскочил из-за штабеля и побежал направо, к стене пакгауза. Еще несколько секунд луч продолжал ритмично перескакивать с одного края штабеля на другой, но потом кто-то услышал шаги Дикона и закричал. Фонарик бешено заметался в поисках беглеца. Под подмостками оставалось три фута непросматриваемого пространства. Дикон распластался по стене, глядя, как луч света обшаривает пол у самых его ног, не доставая до жертвы. Чтобы осмотреть всю стену, человеку с фонариком пришлось бы зависнуть в воздухе и направить свет в обратную сторону.

На Диконе был парусиновый пиджак, который он носил только из-за карманов: у него никогда не было такой пижонской вещи, как наплечная кобура. Он вынул свою «беретту» и пошел на свет, некоторое время двигаясь спиной вперед, чтобы не выпускать из виду штабель. Луч ненадолго вернулся назад, и Дикон разглядел профиль человека, который тут же исчез, и услышал заговоривший и сразу замолчавший голос. Через несколько шагов он оказался прямо под человеком. Выждав момент, когда луч фонарика уйдет в сторону, Дикон вышел из укрытия и посмотрел вверх. В отблесках света он увидел силуэт человека. Дикон присел на корточки и обеими руками поднял «беретту», крепко сжимая ее в обеих руках, чтобы выстрел прозвучал неожиданно, – так написано во всех учебных пособиях по стрельбе.

Раздался вопль боли и ужаса. Пуля ударила обладателя фонаря в мякоть плеча, он начал падать вперед лицом и судорожно ухватился за перила подмостков. При этом он загородил свет, и на полу дока появилась неестественно увеличенная тень мужчины, похожая на персонаж пьесы в пустом театре теней. Дикон снова прицелился и выпустил в него половину обоймы. Раздался страшный крик, тень дернулась и исчезла. Свет погас.

Дикон вернулся обратно под прикрытие подмостков. Сверху доносился свистяще-булькающий звук, словно кто-то всасывал через соломинку остатки коктейля со дна стакана. На металлическую лестницу капала какая-то жидкость. На верху штабеля закричал человек, и на фоне неба появилась темная фигура. Дикон поднял пистолет и, как только она перестала двигаться, спустил курок, после чего тотчас упал на землю, ожидая ответного выстрела.

Однако все было тихо. Он приподнялся на локтях и посмотрел в прицел на штабель. Ничего не двигалось. До него донесся шум шагов убегающего человека.

Добрых пять минут он оставался на месте. Где-то на реке гудела баржа, мимо проплыл прогулочный катер, украшенный гирляндой разноцветных огней, протянувшейся от носа до кормы. За ним поднялись волны, они лениво и гулко ударялись о причал через равные промежутки времени. Некоторое время спустя вода успокоилась и одновременно прекратился хрип на подмостках.

Поднимаясь по ступенькам, Дикон старался ступать как можно тише и осторожнее. На первой площадке он почувствовал битое стекло под ногами. Человек лежал на нижних ступеньках третьего пролета, сжимая руками железные перила. Дикон перевернул его, держа пистолет у виска, но в этом не было необходимости: перед ним был покойник. Дикон встал возле трупа на корточки и достал зажигалку, предварительно оглянувшись на штабель. Это было просто нервное: он знал, что они убежали.

Пламя зажигалки отбрасывало неровный круг желтого света. Дикон вгляделся в лицо убитого. Металлический корпус зажигалки раскалился у него в руке, но он не гасил ее. Узнав мертвеца, он не удивился.

– Д'Арбле, – произнес он еле слышно.

И в тот же момент он понял, какая мысль не давала ему покоя. Фил и Лаура. Он знал об этом, потому что слышал это, но никогда не пытался объяснить слышанное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю