Текст книги "Панктаун"
Автор книги: Джеффри Томас
Жанр:
Киберпанк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
3: Резной воин
Парр высадил Джонса, и его машина исчезла за углом. Как ему и было сказано, Джонс направился к противоположной стороне заваленного сугробами двора. Под ботинками скрипело так, словно он топтал пенопласт. Он проскользнул между двумя многоквартирными блоками и воспользовался пожарной лестницей следующего здания. Дверь для него уже была открыта. Парр поманил его внутрь и позволил двери захлопнуться за ним. Джонс услышал, как она защелкивается на замок. Он не стал спрашивать Парра о том, как тот прошел через вестибюль.
Вместе они направились в сумрак лежащего перед ними коридора. Их шаги смягчал ковер с узором из оранжевых и фиолетовых ромбиков. Окружавшие их стены и двери были девственно белыми. Это место напомнило Джонсу те зоны Завода, что были почище, – например, пару раз виденные административные уровни. Он прислушивался к скрипу, издаваемому кожаной курткой его партнера. Оба они были в перчатках, а на Джонсе все еще была его лыжная шапочка. К тому же вокруг его шеи был обернут шарф, защищавший от адского холода, к которому он никак не мог привыкнуть.
Лифт поднял их на шестой этаж. После этого они бок о бок направились к двери в самом конце коридора. Парр без долгих раздумий постучал, а затем взглянул на своего компаньона.
Джонс наконец стянул свою шапочку и затолкал ее в карман. Его безволосая макушка мягко отсвечивала в тусклом свете коридора. Огненный венец, наколотый на его коже, пылал темным пламенем. Он спрятал обе руки за спину.
– Кто это? – раздалось через интерком. Над дверью располагалась малюсенькая, не больше муравьиного усика, камера, которая в данный момент наверняка была направлена на них.
– Полиция, сэр. – Голос Пара прозвучал на удивление серьезно. И его черная униформа тоже вполне соответствовала избранной роли – кожаная куртка, жукоподобный шлем, оружие в кобуре. Он состриг свою шевелюру до ежика, а от обильной лицевой растительности осталась лишь аккуратная бородка. Он держал Джонса за локоть. – Можно вас на пару слов?
– В чем, собственно, дело?
– Ваш сосед по коридору сообщил нам о подозрительной личности, и мы обнаружили этого Выращенного, шныряющего по округе. Он заявляет, что не беглец и является собственностью Эфраима Майды.
– У мистера Майды во владении нет никаких Выращенных.
– Могу я побеседовать с самим мистером Майдой? – Парр раздраженно вздохнул.
Из интеркома раздался новый голос.
– Я знаю эту мразь! – прогремел он. – Он сбежал с Завода, убив при побеге двоих!
– Что? Вы в этом уверены?
– Да! Он работал с Печами. Об этом рассказывали в новостях!
– Могу я поговорить с вами во плоти, мистер Майда?
– Я не хочу, чтобы этот обезумевший убийца переступал порог моего жилища!
– Сэр, он в наручниках. Послушайте, мне нужно составить протокол… То, что вы его опознали, очень ценно для нас.
– Черт с вами. Но вам лучше не спускать с него глаз…
Джонс услышал, как клацнул замок. С другой стороны повернули дверную ручку, и, как только дверь открылась, он первым прошел внутрь, запустив правую руку в карман своего пальто. Внутри были двое, и лица их приобрели идентичные выражения шока и ужаса, как только он выдернул из кобуры маленький серебристый кирпичик пистолета и выбросил руку в их направлении. Один из мужчин был крашеным блондином, у другого были темные волосы. Джонс выстрелил блондину в лицо. Аккуратная третья ноздря появилась между двумя, данными ему от рожденья, а вот светловолосый затылок разлетелся к чертям собачьим. Брюнет в недоумении поглядел на забрызгавшую его кровь. Звук выстрела был тих, как кашель ребенка. Блондин почти с изяществом осел на пол. Джонс, а затем и Парр ступили на ворсистый белый ковер, и Парр запер за ними дверь.
– Кто вы такие? – завопил Майда, пятясь к стене с поднятыми руками.
– В гостиную, – прорычал Джонс, помахивая пушкой. Майда кинул взгляд за его плечо и бочком двинулся вдоль стены, пока не дошел до порога и не попятился в просторы шикарной гостиной, из окна которой открывался вид на заснеженный двор Висячих Садов. Парр подошел к окну и затемнил его до полной черноты.
– Послушайте, я дам вам денег… – начал Майда.
– Ты ведь меня помнишь, верно? – прошипел Джонс, наводя ствол на промежность тучного Рожденного. – Ты меня кастрировал, помнишь?
– Это не я! Это те свихнувшиеся забастовщики, пробравшиеся в тот раз на Завод… Это не моих рук дело!
– А как ты об этом узнал? Они тебе рассказали. Чудесная вышла шутка, правда?
– Чего ты хочешь? Бери все, что пожелаешь! – Взгляд лидера профсоюза испуганно перескочил на Парра, вытаскивающего из кармана своей куртки что-то странное. То, что выглядело как три оружейных ствола, оказалось в разложенном виде штативом. Наверх Парр водрузил крошечную видкамеру. Загорелся зеленый огонек, означавший, что съемка началась. Парр остался за камерой, и Майда перевел глаза обратно на Джонса, ожидая его слов.
Джонс помедлил. То, что он должен был сказать, было отрепетировано не раз, но строки путались у него в голове, слова были расколоты на кусочки тем тихим выстрелом, который убил блондина. Он убил человека… Уже в третий раз. Это получилось естественно, словно было одним из навыков, вживленных в мозг. Это был основной звериный инстинкт – инстинкт выживания. Так почему же после он ощущал такое… замешательство?
Его взгляд пробежался по комнате. В таких местах ему бывать не приходилось. Столы, сработанные из какого-то блестящего зеленого камня. Белые диваны и кресла, покрытые серебристой вышивкой. Бар, голотанк. На стенах со вкусом развешаны картины. Несколько столиков, полок и пьедесталов занимали небольшие рамонские скульптурки, вырезанные из переливчатого белого кристалла. Они изображали животных, а одна из них представляла собой воина-рамона и была выполнена с невероятной для этого материала детализацией. Было проработано все – от его, напоминающей львиную, головы до копья, приготовленного к бою. Каждая из фигурок, должно быть, стоила состояние. А у Завода стояли лагерем люди, истощившие себя голодной забастовкой. Были и те, кто истощал себя не по своей воле. Джонсу вспомнилась та женщина, сидящая в своем саване из пламени.
Его замешательство развеялось. Горящий взор снова обратился к перепуганному Рожденному. Гнев в его голосе был неподделен, хотя слова принадлежали и не ему.
– Мистер Майда, я здесь затем, чтобы зафиксировать начало восстания, зафиксировать первый удар, нанесенный в грядущей войне. И эта война не закончится до тех пор, пока мы, клоны, не получим все те права, которыми обладаете вы, рожденные естественным способом.
Ранее он пришел к выводу, что это было умным ходом. Завод избавится от торчащего в своей львиной лапе шипа, и в то же время ни полиция, ни синдикат и не подумают возложить ответственность на него. Нет, Майда окажется убит опасным беглым Выращенным – фанатиком, живущим иллюзией. И все же Джонс задумывался над тем, не настроит ли это работающих на Заводе Рожденных, бастующих безработных, да и большую часть общественности вообще, против Выращенных, против их повсеместного использования? Не станет ли это угрозой самому существованию Завода? Но, конечно, они понимали ситуацию лучше, чем он. В конце концов, он был всего лишь Выращенным… Все его знания были либо привиты ему еще до рождения, либо почерпнуты им из разговоров, которые вели между собой рабочие-Рожденные, и из радиопередач, которые они слушали. Затем его обучала улица. А эти люди сидели за длинными лакированными столами и принимали масштабные решения. Это было неподвластно его уму. Все его мысли вертелись лишь вокруг пятисот мьюнитов… И Парр заплатил ему половину, когда он сегодня забрался к нему в машину.
– Эй, – пролепетал Майда, – о чем это ты… Я же… Пожалуйста! Послушай…
– Мы хотим жить так, как живешь ты, – продолжал Джонс, скатившись в импровизацию, потому что остальные слова проскользнули сквозь пальцы его разума. Он думал о своем адском гнездышке и о крошечной черной лачуге Эдгара. – Мы хотим…
– Эй! Не двигаться! – услышал он крик Парра.
Джонс резко оглянулся. Что за чертовщина? Неужели из другой комнаты появился еще один телохранитель? Они должны были проверить сперва все комнаты, они должны были…
Парр наставил свой пистолет полицейского образца на Джонса, а вовсе не на новое действующее лицо, и до того, как Джонс успел поднять свой ствол, Парр сделал пять быстрых выстрелов. Дуло вспыхнуло тихой молнией, и эта молния свалила Джонса на пол. Он почувствовал, как что-то обжигающее чиркнуло по его шее, но обернутый вокруг нее шарф сделал ранение несмертельным. Бешеная лошадь лягнула его в ключицу, а три оставшиеся пули кучно вошли в левую верхнюю часть груди. Его развернуло, и он животом рухнул на белый ковер. В ужасающей близости от себя он увидел капли собственной крови, напоминающие шарики росы. Прекрасные алые капли, прицепившиеся к белым ворсинкам ковра, словно крошечные рубины. В этом месте даже насилие было гламурным.
К нему подскочил Майда и пинком выбил из его руки маленький серебристый пистолет. Внутренности Джонса сводило спазмами, но судороги не коснулись его мышц. Он чуть приоткрыл веки и через перекрещенные ресницы увидел, что Парр тоже направляется к нему. На какую-то секунду ему показалось, что это был другой человек. Расстреляв его за пределами видимости камеры, Парр скинул полицейскую униформу и переоделся в обычную одежду.
– Мне послышался здесь чужой голос, мистер Майда! – бурлил эмоциями Парр, задыхаясь от волнения. – Я задремал в другой комнате… Это моя вина! Вы в порядке?
– Слава богу, да. Он убил Бретта!
– Как он сюда пробрался?
– Не знаю… Бретт пошел открывать дверь, и следующее, что я помню…
Лишь теперь Джонс осознал, что Парр работал не на Завод. Бедный глупый Выращенный! Он проклинал себя. Улица ничему его не научила. Он был ребенком. Ему было всего пять лет…
Парр работал на Эфраима Майду – лидера профсоюза, друга синдиката. Того самого Майду, чьи верные последователи убивали себя и других, борясь за свою работу, за свои хлеб и крышу над головой. А он тем временем наживался на их голоде, их злобе и страхе.
И запись. Запись, на которой клон-убийца напал на народного героя, но был вовремя остановлен верным телохранителем (в то время как другой верный телохранитель, несчастный Бретт, был принесен в жертву). И этот клон, по собственному заявлению, был предвестником намного более серьезной угрозы. Запись, которая объединит общественность против Выращенных, приведет к ликвидации клонированных рабочих… Приведет к их массовому сожжению…
Он предвидел такое развитие ситуации. Но позволил деньгам ослепить себя. А пули привели его в чувство.
– Вызывай полицию! – сказал Майда, работая на камеру. Его голос дрожал, хотя все это время он знал, что ему ничто не угрожает.
Через ресницы Джонс увидел, как Парр нагибается, чтобы поднять его серебристый пистолет.
Левая рука Джонса оказалась под ним. Он дотянулся до кармана и, перекатившись на бок, рванул из него вторую пушку, глянцево-черную; пушку, о которой Парр не знал. И как только он поднял свое испуганное лицо, Джонс принялся разряжать в него обойму со всей возможной скоростью, на которую был способен его палец. Парр комично сел на зад, и каждый следующий выстрел заставлял его подпрыгивать, словно ребенка на коленке у отца. Когда Джонс наконец прекратил стрельбу, Парр завалился вперед, на собственные колени. Его лицо было черным от дырок и крови.
Джонс сел, и сверхновая агонии родилась у него в груди, а когда он увидел Майду, рванувшего к двери, сверхновая раскаленного газа взорвалась у него перед глазами. Он попал Рожденному в правую ягодицу, и тот рухнул лицом на пол, вопя, словно истеричный ребенок, напуганный кошмаром.
Джонс с трудом встал на ноги, пошатнулся, но снова обрел равновесие. Майда на пузе полз к двери. Джонс не спеша подошел к нему и навел свой маленький черный пистолет. Майда перекатился на спину и завопил, но пули забили вопль обратно в глотку. Джонс вышиб ему оба глаза, затем пули раскрошили его нос и раздробили зубы. То, что осталось от его физиономии, напомнило Джонсу Эдгара с его черными дырочками, заменяющими черты лица.
Пистолет щелкнул пустой обоймой. Он позволил ему выпасть из руки, перешагнул через тело Майды, затем через тело Бретта и остановился перед дверью, натягивая свою лыжную шапочку на пламенеющий череп. Впрочем, перед тем как открыть дверь, он передумал и на секунду вернулся в роскошную и просторную гостиную…
До рассвета оставался час, когда Магниевый Джонс добрался до хижины Эдгара Алана Джонса. Увидев его, Эдгар радостно закаркал, пока не обратил внимания на выражение лица своего собрата. Он взял Джонса под руку и помог ему, ссутулившись, войти в свою крошечную, окрашенную в черный лачугу.
– Ты ранен! – прохныкал Эдгар, поддерживая Джонса, пока тот садился на маленький шаткий стул у стола в центре комнаты. Кроме полок, другой мебели не было. Не было и кровати. Радио играло музыку, напоминающую крики китов, проигрываемые задом наперед, а на плитке, работающей от батареек, закипал чайник.
– У меня для тебя кое-что есть, – сказал Джонс с присвистом – одно из его легких безжизненно покоилось в колыбели из ребер. – Рождественский подарок…
– Мне нужно привести помощь. Я выйду… Остановлю машину на улице, – продолжал Эдгар.
Джонс схватил его за руку до того, как Эдгар успел дойти до двери. Он улыбнулся созданию.
– Можно мне чашечку чая? – сказал он.
Несколько секунд Эдгар неподвижно смотрел на него. По его дырчатому лицу ничего нельзя было прочитать. Затем он развернулся, как в замедленной съемке, и, подергивая головой, направился к плитке и чайнику.
Когда Эдгар повернулся к нему спиной, Джон запустил руку в свое длинное черное пальто, отяжелевшее от крови, и из кармана в подкладке достал статуэтку, вырезанную из переливчатого кристалла. Это был свирепый рамонский воин с копьем на изготовку. Он тихо поставил его на стол, чтобы фигурка стала для низкорослого клона сюрпризом, когда тот наконец обернется.
И пока Джонс ждал Эдгара с его чаем, он стянул свою шапочку и опустил голову на руку, лежащую на столе. Закрыл глаза, чтобы отдохнуть.
Да, он просто немного передохнет… Пока его друг не обернется.
Хранилище печалей
Макдиас считал, что жилище убийцы всегда говорит о нем больше, чем самый удачный допрос. Некоторые квартиры оказывались тусклыми и вполне обычными: все, чем они могли удивить, – это пара-другая трофейных трусиков. Их владельцы чаще всего убивали вполне в духе своих жилищ – так же тупо и рационально. Ну, например, единственным выстрелом в голову. Другие оказывались намного более изобретательными, а порой и эксцентричными, как в своих эстетических предпочтениях, так и в способах умерщвления своих жертв. МакДиас находил таких людей более занимательными и в то же время более пугающими. По сравнению с ними первый тип убийц напоминал акул, бездумно стремящихся к утолению своего вечного голода. А вторые, напротив, были скорее художниками, хирургами и мрачными комедиантами в одном лице, и как только МакДиас приступил к осмотру места преступления, он тут же понял, что этот убийца был одним из «художников».
Стены гостиной были увешаны черепами людей, животных и инопланетян (порой животных и инопланетян было сложно отличить друг от друга – в Панктауне сосуществовало больше разумных видов, чем его житель мог встретить за всю жизнь). Стены были целиком покрыты глянцево-черными листами пластика, облепившими черепа так, что те напоминали окаменелости в обсидиане. Никерс – коп, бывший за старшего до прибытия МакДиаса, – сказал ему: «Я и не думал, что все эти черепа могут быть делом его рук… Решил, что большая часть была заказана через медицинские каталоги черного рынка… Пока не зашел в спальню…»
Что ж, МакДиас счел это поводом для обследования спальни. В любом случае больше не имело смысла глазеть на развешанные на музейный манер экспонаты: их образы были раз и навсегда запечатлены у него в мозгу, чтобы он мог позже воспроизвести их на досуге. Его память была фотографической – она была музеем в себе… И в этом музее было столько черепов, сколько и не снилось этому коллекционеру.
Ведя МакДиаса по коридору, Никерс поведал ему о том, что при аресте убийца не оказывал сопротивления, и о том, что он был библиотекарем Пакстонской консерватории тридцати трех лет от роду, а на груди у него была вытатуирована богиня Кали. Желтые чернила, использованные для ее глаз, сияли так ярко, что ему приходилось заклеивать их полосками черной изоленты, чтобы они не просвечивали через одежду на работе. МакДиасу подумалось, что вульгарность татуировки не сочеталась с суровой красотой гостиной, но вполне возможно, что убийца сделал тату еще в молодости. И тут они зашли в спальню.
Обстановка и жертвы были здесь одним целым. МакДиасу пришла на ум темная пещера со свисающими с потолка сталактитами. Он насчитал тринадцать обнаженных мужских тел. Все они свисали с потолка спиной к нему. Сначала он подумал, что они были подвешены самым обычным образом – ведь их головы терялись во тьме. Но затем он увидел, что потолок представлял собой густую темную жидкость, которая слегка плескалась и шла мелкой рябью. Возможно, это объяснялось легким покачиванием свисающих тел… Впрочем, все могло быть наоборот. Головы и шеи тел были вставлены в этот жидкий потолок, за счет чего они и держались. Может, жидкость, а может, и что-то еще в этой комнате способствовало сохранению тел – ни одно из них не казалось разлагающимся. МакДиас отметил лишь, что нижние части тел, в которых скапливалась кровь, немного раздулись и изменили цвет, но плоть и конечности остались эластичными. Впрочем, он так и не дотронулся ни до одного из них.
МакДиас ходил между ними, изворачиваясь и пригибаясь, изо всех сил пытаясь не задеть висячих покойников. Он осматривал их спереди, отмечая татуировки и кольца, вошедшие в моду ритуальные шрамы и метки. Все это говорило о том, что некоторые из жертв были студентами. Возможно, из консерватории. Его глаза запечатлели все, и когда он закончил, то скомандовал Никерсу и его людям снять одно из тел.
Не обошлось без сложностей. Когда тело наконец-то высвободилось из плена жидкости, полицейские рухнули на пол, а труп распластался сверху. Он был обезглавлен, и на какую-то иррациональную секунду МакДиасу показалось, что они, должно быть, слишком сильно дергали тело, в результате чего голова оторвалась и осталась в странном потолке. Но выяснилось, что безголовыми были все тела – черная жидкость надежно удерживала их за шеи. Вскоре МакДиасу предстояло узнать, что многие из черепов в гостиной действительно принадлежали жертвам.
Несколько часов спустя, когда сняли последнего из юношей, МакДиас снова стоял в гостиной. Он заметил на кофейном столике футляр от скрипки. Может, убийца был разочаровавшимся музыкантом, игравшим перед черепами своей публики? Возможно, он был обнажен, а по лицу его текли слезы. Слезы, вызванные красотой собственной музыки. Слезы, вызванные неподвижными, но восхищенными взглядами его костяных почитателей. Детектив резко подошел к окну и распахнул тяжелые черные шторы. Дневной свет освежал, и он открыл окно, чтобы впустить прохладный воздух и выпустить немного отравлявшего его яда. Город раскинулся перед ним пластами бледнеющей серости. Он напомнил МакДиасу плотное скопление сталагмитов, растущее навстречу сталактитам из спальни. Порченый коралловый риф, кишащий жизнью – хаверкарами, снующими по нему, словно стайки рыб. Словно рой мух, вьющийся вокруг огромного, скрытого туманом скелета Панктауна.
Он попытался стереть образ убийцы, играющего на скрипке, но так и не смог от него отделаться: благодаря чипу, вживленному в мозг, он не только помнил все когда-либо увиденное, но и все то, о чем думал и что воображал. Он мог отложить образ, оставить его в хранилище. Теоретически он мог никогда его больше не увидеть, если бы только не принялся намеренно копаться в его поисках. Но на практике образы всплывали будто бы по собственной воле. Когда он лежал в постели, они проецировались на его внутренние веки, а когда открывал глаза, они проецировались на потолок спальни, погруженный во тьму. Он был одержим духом противоречия. Образы, отвергаемые сознанием, подсознание вытаскивало наружу. Это напоминало обкусывание ногтя до крови – такие действия не совершают осознанно. Когда он был еще мальчишкой, он ковырял корочки своих ссадин и съедал то, что удавалось содрать, а когда начинала сочиться кровь, он терялся, но затем присасывался к ранке, словно затем, чтобы выпить себя до дна. Вызов картинок был подобен желанию убить человека. Это был зов, который подчинял себе. И надежды на неподчинение почти не было.
«Колумбариум» – так назывался дом престарелых, который еженедельно посещал МакДиас, навещая свою мать. Кроме того, он звонил ей раз или два в неделю. По праздникам он приводил с собой жену и двух младших детей. Однажды его маленькая дочурка проснулась с криком и, заливаясь слезами, рассказала, что ей приснилось, будто она оказалась внутри бабушкиной кроватки вместе с ней, а бабушка умерла, и она не может оттуда выбраться. Она попросилась поспать с родителями, и МакДиас обнимал ее, уставившись в потолок и наблюдая за сменой пришедших незваными картинок. Его мать, моложе, улыбающаяся, такая красивая… Ее густые рыжие волосы, с которыми он обожал играть, когда был маленьким, завивая их пряди колечками вокруг своих пальцев…
Одна из медсестер за стойкой поинтересовалась, не желает ли он, чтобы она его проводила. Он сказал ей, что все в порядке, но она предложила позвонить миссис МакДиас, чтобы уведомить о том, что ее пришел навестить сын. Он согласился, проворчал слова благодарности и направился по знакомым коридорам, увешанным успокаивающими нервы картинами. Его туфли скрипели по слишком ярко начищенному полу. Номер его матери был 3–33 – запомнить вовсе не сложно, но в его памяти был весь путь. Его имплантант зафиксировал каждое пятнышко на полу. Каждый из взаимозаменяемых псевдоимпрессионистских пейзажей, развешанных на стенах. Царапины и облупившуюся краску на каждом из выдвижных ящиков, встроенных в стены рядами по три. Он подошел к ящику, помеченному 3–33, и в нерешительности уставился на него. Он находился в верхнем ряду. МакДиас не стал тратить время, выбирая один из складных стульев, хранящихся в нишах между группами ящиков, потому что редко мог заставить себя побыть с ней подольше. И ему не нужно было беспокоиться о том, что он загородит кому-нибудь дорогу к искомому ящику, поскольку, кроме него, в коридоре не было ни души.
Наконец он нажал на кнопку рядом с ящиком и сказал: «Привет, мама, это я». Потом он поднял задвижку, плавно выдвинул ящик из его ниши в стене и опустил его до уровня своей талии.
Он улыбнулся ей, а она через свой пузырь слабо улыбнулась ему. Ее гарнитура, через которую она говорила с ним, когда он звонил, и через которую она и прочие обитатели этого учреждения целыми днями смотрели фильмы, в основном мыльные оперы, и ток-шоу, съехала с ее глаз, чтобы она смогла посмотреть на сына. Для этого ей пришлось прищуриться. Она была скелетом, который вряд ли смог бы сделать пару шагов, если бы его освободили из плена стеклянного саркофага. Лицо ее было черепом, туго обернутым в кожу. Ему подумалось о черепах в квартире, которую он совсем недавно покинул. Ее седые волосы представляли собой несколько жалких клочков, напоминавших дымные струйки ее духа, пытавшегося выбраться из бренного тела, но плененного окружающим ее пузырем.
– Что ты смотрела? – спросил он, зная о ее любви к кино: эту страсть он всегда разделял.
– Передачу для садоводов, – сказала она ему. Динамик придавал ее голосу скрипучесть.
– Разве ты больше не захаживаешь в Сеть, мам? Это было бы для тебя полезно. Пообщалась бы с людьми…
– Наврала бы какому-нибудь юноше, что я рыжая сексуальная штучка? – пошутила она. – Я слишком устала, чтобы говорить. Я уж лучше посмотрю свои фильмы… Посмотрю, как говорит кто-то другой. Я пробовала кое-какие из ВР-каналов, но я слишком устала даже для того, чтобы быть призраком из машины. Я просто хочу наблюдать, а не делать. Я так устала… Так устала…
МакДиас часто представлял себе, что чувствует его мать, когда он задвигал ее обратно в стену, болезненно одинокую в своем цилиндре жизнеобеспечения, в своем лоне. Затерянную в своих видеоснах. Без шансов на побег. Ему казалось, что он понимал ее заточение. Но и она в какой-то мере обрекла его на пожизненное заключение. Она и его отец пожелали, чтобы ему еще в детстве имплантировали чип. Это увеличивало его шансы чего-то добиться в жизни, найти хорошую работу. Давало ему больше возможностей в мире всеобщего непрерывного соперничества, где подобные технологии были доступны всем и каждому… Если, конечно, были деньги за них заплатить. У него не было выбора – это было решение его родителей. Совсем как устаревший обряд обрезания. Но обездвиженная жизнь матери вовсе не была его возмездием. Ее текущее состояние тяготило их обоих по велению закона, которому он служил, – если бы он только мог, он бы прямо сейчас распахнул ее пузырь и перерезал кабели системы жизнеобеспечения, чтобы она наконец познала истинный покой.
– Как там девочки? – спросила она его. Это была ее любимая тема, и он рассказал ей, как обстоят дела. Иногда он приносил ей видеочипы с записями их игр или отпусков, проведенных всей семьей. К счастью, она не поинтересовалась, как дела на работе. Его родители не слишком-то одобряли решение стать полицейским, и сейчас ему не хотелось рассказывать ей о той боли, которую оно ему принесло. Рассказывать ей о том, что он не знает, как долго сможет продолжать этим заниматься… О том, что со временем все становится только хуже: он видит все больше и больше ужаса, и теперь его разум, похоже, готов пасть под гнетом ноши, гнетом всех тех образов, что не желали стираться, а лишь менялись местами. О том, что изнутри его череп представлял собой одно сплошное место преступления, растянутое до бесконечности во всех направлениях.
Он сидел за кухонным столом со стаканом апельсинового сока. Пару минут назад его жена выглядывала из спальни, чтобы проверить, все ли с ним в порядке, – он ласково отослал ее обратно в кровать. Этой ночью они занимались любовью. Как он мог рассказать ей о том, что в последнее время во время их секса все чаще вызывал в памяти другую ночь любви – ночь десятилетней давности, когда она была стройнее, краше, в самом своем цвету? Это было словно изменять ей с ее же ранней версией. А иногда он будоражил воспоминания о ночи, проведенной с его подружкой времен колледжа. Или вспоминал – так, будто она вставала прямо у него перед глазами, – безымянную девушку-подростка, стоявшую перед ним в очереди на карусель, когда ему было тринадцать лет… И он пялился на ее длинные, гладкие, как у пластиковой куклы, ноги и на тугие шорты, обтягивающие ягодицы.
Это были сладкие воспоминания, и дело было не только в зове плоти – он помнил, как солнце искрилось на ее длинных светлых волосах, так же хорошо, как помнил золотые отсветы на ее ногах, – но все же они казались слишком реальными, слишком близкими. Они конкурировали с реальностью, в которой он жил сейчас, со временем, в котором он жил сейчас, и поэтому он чувствовал себя не в своей тарелке. Затерянным в самом себе. Он должен был бы уже пообвыкнуться со своими воспоминаниями: его чип был с ним более тридцати лет. Но когда он был еще мальчиком, его разум был просторней. Теперь же этот склад был забит до отказа, и через его двери вываливались груды рухляди, а в окнах угадывались картины намного ужаснее всего того, что он мог себе вообразить, когда был ребенком и даже когда был начинающим копом. Чем больше проходило времени и чем больше накапливалось впечатлений, доступных для немедленного повторного переживания, тем более чужим он казался самому себе.
Даже теперь перед ним встал образ золотистой девочки – просто из-за хода его мыслей. Он со злостью запихнул картину обратно в глубины своего сознания и, чтобы заместить ее, принялся просматривать в уме папки с делами, над которыми работал. Выбрав одну, он распахнул ее на письменном столе своего разума.
Ему подумалось, как это печально, что ему пришлось отогнать призрак светловолосой гладкокожей девочки с помощью призрака члена уличной банды с традиционно выбитыми глазами, но, несмотря на это, он продолжал потягивать апельсиновый сок и вглядываться в каждую деталь места преступления. Он даже видел собственное лицо, отраженное в луже крови, продолжавшей вытекать из разорвавшейся головы парнишки.
МакДиас прибыл на место происшествия буквально через минуту после рядовых копов, а потому к этому моменту были обнаружены еще не все тела. Он бросил краткий взгляд на голый скелет, распластавшийся на ковре гостиной, после чего устремился в глубины старой квартиры с просторными комнатами и высокими потолками. Пистолет в его руке вел его, словно пес-ищейка. Он отметил, что все шторы и занавески были задернуты, поэтому здесь царили могильные запах и атмосфера. Один из копов ворвался в первую спальню, в то время как МакДиас повернул ручку второй.
Дверь приоткрылась, но не более чем на несколько сантиметров. Кто-то подпирал ее изнутри или ее просто забаррикадировали? Он отскочил в сторону, чтобы не оказаться на линии возможного огня, и попытался что-нибудь разглядеть через щель. Сплошной сумрак. Как же ему поступить? В его пальто и жилет было воткано достаточно защитного волокна, чтобы отразить большую часть выпущенных в него пуль и энергетических лучей, поэтому он отступил немного назад, чтобы набрать скорость, а затем врезался плечом в дверь. С громким треском дверь распахнулась наполовину, после чего ее снова заклинило, а МакДиас оказался в положении движущейся мишени, ворвавшись через открывшийся проход и вслепую размахивая пушкой.
Он с хрустом ступил на какую-то неровную поверхность и чуть было не потерял равновесие. Прямо перед дверью на полу лежало тело, почти такое же скелетообразное, как и то, что нашли в гостиной, но все еще сохранившее остатки кожи. Ни в комнате, ни под кроватью, ни в чулане никого больше не было. Включив свет, он снова обратил свое внимание на труп, стремясь поскорее выяснить, действительно ли его голова была такой огромной, какой казалась в полутьме… Ведь именно ее он раздробил дверью и растоптал ботинками.
Вспыхнувший свет поднял в воздух рой насекомых. В испуге и отвращении МакДиас подавил в себе иррациональный порыв наставить на них пистолет. Но в тот же момент, как он понял, что раздавил вовсе не голову трупа, до него дошло, что разлетевшиеся существа не были насекомыми. «Просто чудесно», – процедил он, увидев, что неумышленно раздавил целую кучу мелких созданий.