Текст книги "Ричард Блейд, странник"
Автор книги: Джеффри Лорд
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 36 страниц)
Книга вторая. Ричард Блейд, герой
Странствие 4. Дж. Лэрд «Снега Берглиона», мир Берглиона (оригинальный роман Лэрда)
Блейд совершает первое путешествие со спейсером, имплантированным под кожу. Для отсылки сигнала аварийного возврата он должен сильно надавить на крохотный датчик, и компьютер немедленно перенесет испытателя в земную реальность. В момент старта он непроизвольно представляет себе белую мраморную стену, и машина перебрасывает его в белый мир, на ледяную равнину, засыпанную снегом.
Разведчик, теряя сознание, едва добредает до чернеющей на фоне заката юрты. Чьи-то руки затаскивают полубесчувственного странника внутрь, оттирают и отпаивают настоем; он засыпает. Наутро выясняется, что Аквия, его спасительница, колдунья с юга, держит путь к некоему таинственному замку Берглион, средоточию древних знаний. Дорога по ледяной равнине нелегка для молодой женщины, она нуждается в сильном и верном попутчике, надежном страже и возлюбленном. Однако Аквия боится довериться чужеземцу и хочет, чтобы он тоже нуждался в ней.
Блейд наг и бос; как утверждает женщина, у нее нет шкур, чтобы изготовить пришельцу одежду. Зато она может дать ему некий элексир, защищающий от холода; это снадобье позволяет человеку выжить во льдах и снегах. Блейд, еще не совсем пришедший в себя, выпивает приготовленный колдуньер отвар и через несколько часов становится похож на медведя – тело его зарастает теплой шерстью, действительно предохраняющей от мороза.
Он в ужасе. Аквия, однако, обещает снять жуткую бурую поросль, когда Блейд доведет ее до стен Берглиона. Она признает, что обманула его – у нее есть и другие, не столь неприятные средства защиты от холода, но обман, по словам молодой колдуньи, был вынужденным. Блейду приходится покориться, но он не испытывает при этом теплых чувств к Аквии.
Они странствуют вместе на нартах, влекомых ездовыми собаками. Вокруг – холодная пустыня, в которой ищут пропитания небольшие группы кочевников-каннибалов и страшные звери, ледяные волки и дайры, снежные драконы; множество опасностей поджидает путников, и Блейду не раз приходится вступать в бой. Постепенно нарты продвигаются к Берглиону, а сердца двух людей, мужчины и женщины, преодолевают путь друг к другу; между ними зарождается взаимное чувство, восхищение, любовь. И Аквия сама, без напоминаний, дает Блейду элексир освобождения от облика зверя, ибо он стал дорог ей и больше она не может оскорблять возлюбленного недоверием.
Перед ними уже вырастают стены гостеприимного Берглиона, когда пара дайров устремляется в погоню за санями. Собакам не уйти от этих чудовищных зверей, и Блейд слезает с нарт, чтобы принять бой, защитить свою спутницу. Он убивает чудовищ, но последний удар драконьего хвоста приходится по спейсеру. Прибор включен, сигнал отослан; с горечью в сердце странник смотрит на тающий в снежной дымке прекрасный и таинственный замок, в который ему не суждено попасть. В руке у него последний дар Аквии – флакон с волшебным элексиром.
Странствие 5. Дж. Лорд «Сокровище Тарна», мир Тарна (перевод романа Лорда)
Блейд оказывается на плоскогорье, под затянутым белесой пеленой небом. Во все стороны простираются необозримые плантации мейна, чудесного злака, из которого аборигены изготавливают пищу, ткани и несокрушимый пластик. На полях трудятся удивительные создания – цебоиды, полуразумные твари, произведенные местными учеными из животных; за ними приглядывают ньютеры, бесполые сушества, некий аналог белковых андроидов, выпускаемых местными фабриками. Где-то далеко, в центре плоскогорья, лежит сказочный город Урсит, в котором обитают владычицы этого мира: Астар, Божественная Королева, Исма, Верховная Жрица, и тысяча избранных женщин-воительниц со своими служанками-мейдаками. В Урсите находится и Питомник – место, где держат немногочисленных и слабых мужчин, источник семени, позволяющего дать жизнь новым поколениям.
Тарн, древний, умирающий мир… В нем еще не забыты достижения прошлого – телепортация, энергетический колодец, силовые экраны, установки для управления погодой, способы обработки мейна – но без настоящих мужчин, продолжателей рода, страна клонится к упадку. Знания и машины – в руках ньютеров, неспособных к размножению; избранная же тысяча просто живет, легко и бездумно, ожидая пришествия Спасителя – великого бога Мазды.
Блейд попадает в руки Хончо, ньютера высокого ранга, правителя северной области страны. Хончо – уникальное создание; ему, в отличие от остальных ньютеров, присущи человеческие пороки – коварства, изощренный злобный разум, эгоизм и огромное честолюбие. Он мечтает захватить власть в стране с помощью дикарей-питцинов, обитающих у подножия тарниотского плоскогорья; их король, жестокий Орг, давно хочет ворваться в сказочный древний Тарн, где всегда тепло и много пищи. Однако силовые экраны, питаемые энергетическим колодцем Урсита, надежно защищают плато.
Хончо держит пленника в заточении в огромной старой башне и в определенный момент предлагает ему женщину, Зулькию, прекраснейшую из мейдак Урсита. Теперь Блейд, искренне полюбивший девушку, у ньютера на крючке; он выполнит любое желание Хончо, что спасти мейдаку, которую тот угрожает отдать на растерзание цебоидам. Хончо заключает с пришельцем соглашение: ньютер собирается телепортировать Блейда в амфитеатр Урсита во время сакра, ежегодного праздника, на котором странник должен выдать себя за божественного Мазду. В этом качестве он возьмет власть в свои руки, снимет силовые экраны, и потоки питцинов хлынут в Тарн. После того, как дикари перебьют женщин и солдат-цебоидов, Хончо собирается покончить и с ними – с помощью лучевого оружия. Главная его цель – энергетический колодец Урсита, ибо Тарном правит тот, кто владеет этим бездонным источником энергии.
Блейд вынужден согласиться с условиями честолюбивого ньютера. Он отправляется в Урсит и, в ритуальном поединке с двумя правительницами, доказывает свою божественную сущность. Аста гибнет во время боя; Исма становится его супругой. Но сердце Блейда не лежит к этой коварной и капризной красавице; он по-прежнему любит Зулькию, оставшуюся заложницей в башне Хончо.
В одну из ночей ньютер посещает его – в виде симлы, телекинетического фантома, – и требует выполнения договора. Но у Блейда – свои планы. Он хочет, чтобы тепличная жизнь Тарна кончилась; пусть придут питцины, люди со свежей кровью, пусть они будут разгромлены и пусть оставшиеся в живых, уже не претендующие на господство, породят вместе с женщинами Тарна новую расу.
Блейд готовит армию из воительниц Урсита, цебоидов и ньютеров к обороне, а потом открывает границы страны. Питцины, предводительствуемые Оргом и Хончо, поднимаются на плато и достигают столицы. С ними Зулькия; Хончо везет ее с собой как залог верности Блейда. Но тот не поддается на шантаж и отказывается сдать Урсит. В кровопролитном бою его войско разбивает дикарей, а их король падает мертвым под ударами меча Блейда.
Затем он устремляется в погоню за Хончо, который бежит, увозя на колеснице Зулькию. За спиной странника встает громадный столб пламени и дыма – то верный ему ньютер взорвал энергетический колодец. Отныне с тепличным Тарном покончено; его обитателям придется работать в поте лица своего, добывая хлеб насущный, и этот труд, опасности и тяготы укрепят дух новой расы.
Блейд догоняет колесницу. Зулькия свободна, она ждет его; Хончо, планы которого рухнули, покончил с собой. Обняв девушку, которая носит в чреве его дитя, будущего повелителя Тарна, Блейд внезапно сгибается от приступа страшной боли. Мир Земли зовет его обратно.
Странствие 6. Дж. Лэрд «Ветры Катраза», мир Катраза (оригинальный роман Лэрда)
Лейтон пытается усовершенствовать свою машину – так, чтобы она выполняла первоначальную функцию прямой передачи знаний в мозг человека. Блейд участвует в этих опытах; наконец, в очередной раз эксперимент завершается успешно, но с побочным результатом – странник опять перенесен в иное измерение.
Он оказывается на крохотном необитаемом островке посреди океана, который кажется ему земным раем. Здесь есть все: прекрасные фрукты, кролики и устрицы, озера с чистой водой и даже наркотические цветы, чей запах позволяет погрузиться в мир иллюзий. Блейд настроен приятно провести время в этой безопасной реальности, но случайно он падает и, в результате сильного удара по голове, ему открывается доступ к знаниям, которые перекачал в его мозг компьютер. Странник с любопытством погружается в них, словно листая живую книгу, и случайно просматривает раздел о буддизме. Догмы этого учения, запрещающего причинять вред любым живым созданиям, овладевают Блейдом; дни и ночи он размышляет о вечности и постепенно сходит с ума. Вдобавок, теперь он не может есть ни устриц, ни кроликов, и близок к полному истощению.
Наконец появляется корабль и подбирает его. Это огромный парусник-китобоец, принадлежащий океанскому племени хадров, четырехруких гуманоидов. Хадры – настоящие морские волки; они непрочь выпить, подраться и посквернословить; их кланы живут на воде, в океане, занимающем все восточное полушарие планеты Катраз. Хадры бьют китов и продают кожу, мясо и жир купцам из расы сахралтов – обычным людям, обитающим на архипелагах по границам океана; сахралты переправляют эти продукты, а также зерно и прочие богатства своих островов дальше – нурам, третьей человекоподобной расе Катраза, обитающей в западном полушарии на единственном материке планеты.
Хадры подбирают Блейда, который на этот раз не может завести на корабле свои порядки – он потерял способнось драться, ибо высочайшие моральные принципы буддизма требуют непротивления злу насилием. Хадры быстро распознают это и посылают спасенного чистить нужники, поскольку к охоте на китов он не пригоден. Однако, получив очередной удар от боцмана по голове, Блейд чувствует, что сокровищница знаний (вместе с идеалами буддизма) вновь захлопнулась, сменившись привычной для него энергией и агрессивностью. Он устраивает драку на корабле, попадает в карцер, а затем хадры продают его Салкасу, владыке острова Тери, что лежит у восточных пределов катразского океана.
Блейд оказывается у сахралтов, прожженных торговцев, но людей весьма мирных. Неожиданно его принимают с великим почетом – дарят прекрасную виллу, трех прелестных женщин, выполняют все желания гостя, недавнего раба. Вскоре он узнает, что должен выступить в поединке против воина-нура. Эта схватка – ритуальное действо, в ходе которого воин с севера, прибывающий на острова, калечит или убивает бойца сахралтов, символизируя подчинение одной расы другой. Странник выходит на поединок, не имея представления о том, кто такие нуры и как они выглядят. Уже на арене выясняется, что нуры – великаны восьми футов ростом, однако Блейд, исхитрившись, убивает своего противника. Сахралты в ужасе; они надеялись, что нур прикончит чужака, теперь же северяне вышлют карательную экспедицию. Блейд набирает дружину из местной молодежи и хадров-рабов, вооружает их арбалетами и клянется отразить нападение. Однако отряд закованных в сталь нуров, приплывших на трех кораблях, побеждает войско Блейда; его самого берут в плен и увозят на материк.
Странник попадает в замок княза Фарала, владыки домена Мит’Канни, который приговаривает его к смерти. Материк нуров – дикий, гористый, заросший лесами; юг его разделен на независимые княжества, постоянно воюющие друг с другом. Воины-нуры живут в замках и развлекаются битвами, турнирами и охотой. Существуют, однако, и метисы-сануры, потомки нуров и женщин сахралтов, гонимые и истребляемые; они скрываются в северных горах. Блейда принимают за санура и его ждет неизбежная смерть.
Однако его спасает юная Фарна, дочь князя. Вместе с девушкой Блейд совершает путешествие на север, в горы, к тайным убежищам сануров. Они с радостью принимают беглецов, ибо ненавидят кровожадных нуров. Проходит некоторое время, и странник ведет к замку Фарала сильный отряд своих новых союзников; в обозе везут бочки с порохом, сделанным местными кузнецами по его указаниям. После победоносной битвы, он прощается с друзьями у развалин княжеского замка: вновь пришло время возвращаться домой.
* * *
Во вторую книгу о приключениях Ричарда Блейда вошли также следующие оригинальные новеллы:
Дж. Лэрд «Дождь»;
Дж. Лэрд «Операция „Немо“»;
Дж. Лэрд-мл. «Шпион Ее Величества»;
Дж. Лард «Пещера».
Действие новеллы «Дождь» разворачивается весной 1959 года в некой центрально-африканской стране, куда молодой лейтенант Блейд послан в качестве офицера-инструктора повстанческих войск. С небольшим отрядом своих чернокожих бойцов он пытается преодолеть открытую местность, огромное болото, отделяющее джунгли от спасительных гор. Это чрезвычайно опасная операция, ибо днем на болоте невозможно укрыться от вертолетов противника, которые могут расстрелять партизан в течение нескольких минут. Блейд, однако, заручился помощью старого местного колдуна, специалиста по вызыванию дождя. Он верит и не верит в способности черного мага; в душе его рационализм борется с интуицией, подсказывающей, что старый колдун не подведет. Доверившись ему, Блейд все же форсирует болото, и в тот миг, когда звено вражеских машин уже настигает его группу, начинается буря. Молнии разбивают вертолеты, молодой лейтенант и его бойцы выбираются к предгорьям; однако Блейд так никогда и не узнает, было ли то счастливой случайностью, или своим спасением он обязан чернокожему чародею. Так он впервые встретился с тайной.
В новелле «Операция „Немо“» (осень 1961 года) рассказывается о командировке Блейда в Лейк Плэсид, на базу ВВС США, где находится секретный центр по изучению неопознанных летающих объектов (НЛО). его гидом становится известный американский уфолог полковник Стоун, который демонстрирует британскому коллеге ряд загадочных артефактов, начиная от долларовой купюры с отпечатками пальцев пришельца и кончая обломками их аппаратов и обгорелыми трупами странных существ. Днем Блейд трудится на базе, вечера же его (и, разумеется, ночи) принадлежат очаровательной американке Кэти, с которой он познакомился в ближайшем городке. В последнюю ночь перед расставанием ему мнится, что Кэти снимает с него допрос относительно секретного лейк-плэсидского музея; проснувшись утром, он выясняет, что девушка исчезла, оставив подарок – свою фотографию и небольшую зажигалку удивительно тонкой работы. Уже в самолете, исследовав этот дар, Блейд догадывается, что его милая подружка не родилась на Земле, и что зажигалка, которую он держит в руках, может оказаться вешью весьма опасной. Он не уверен в этом, но не хочет рисковать – и, пройдя в пилотскую кабину, просит выбросить подарок за борт. Его зажигалка взрывается над ночными просторами Атлантики словно фугасная бомба; в Лондоне же Блейд узнает, что на базе Лейк Плэсид произошла катастрофа и многие экспонаты музея погибли.
Новелла «Шпион Ее Величества» (май-июнь 1963 года) описывает рядовой эпизод из деятельности Блейда в Юго-Восточной Азии. Ему поручено разыскать контейнер с радиоактивными материалами, который некая японская организация реваншистского толка пытается доставить в страну Восходящего Солнца – с целью разработки ядерного оружия. Чтобы выполнить задание, Блейд входит в контакт с одной из могущественных сингапурских «триад» – той, которую в недалеком будущем возглавит известная пиратка «мадам Вонг». Ему удается разыскать и утопить контейнер, но пираты высаживают его на необитаемом островке в Южно-Китайском море, где Блейду предстоит провести нелегкие две недели, питаясь ракушками и рыбой.
В новелле «Пещера» (июль 1966 года) повествуется об очередном этапе операции «Немо», в ходе которой британская разведка пытается установить истинность фактов, связанных с пребыванием на Земле инопланетных пришельцев. Блейд отправляется в Бразилию, где, по слухам, обнаружен пещерный комплекс с множеством устройств внеземного происхождения. За хорошую плату он нанимает людей, которые якобы побывали в этих пещерах и готовы служить проводниками; когда же Блейд добирается до таинственного места на вертолете, спутники пытаются ограбить его. Во время схватки он уничтожает всю банду, но вертолет взорван – как и тоннель, ведущий в пещеру – и ему приходится выбираться из амазонских дебрей пешком.
Книга третья. Ричард Блейд, победитель
Странствие 7. Дж. Лэрд «Жемчуг Кархайма», мир Кархайма (оригинальный роман Лэрда)
На сей раз Блейд очутился в средневековом мире, где парусные корабли, порох и пушки давно уже не являются открытием.
Мир этот имел весьма своеобразную географию: огромный кольцевой континент окружал обширное водное пространство Акрода, Океана Среди Земель. На материке располагались империи и королевства, графства и герцогства, торговые республики и вольные города; по просторам Акрода носились вольные корабли пиратов-ховестаров, свободные и неуловимые, как птицы, чьи имена они носили. На одном из, на галионе «Жаворонок», и выпала судьба плавать Ричарду Блейду.
«Жаворонок» во всем походил на прочие ховестарские суда, кроме своего капитана, черноволосой Айолы, капризной, отважной и непокорной. Впрочем, Блейду удалось совладать с ней – и на капитанском мостике, и в постели. Вскоре он стал ее возлюбленным и правой рукой, командиром абордажного отряда.
Как и во всяком мире, где случалось бывать страннику, эти земли и это море хранили свои тайны. И главной из них была загадка зеленоватых жемчужин, что добывались к уделе герцогов Кархаймских. Кархайм был расположен на западе кольцевого материка и тянулся узкой полосой по берегам пролива, соединявшего Акрод с Дастаром, внешним океаном. Земли герцогства, к которым с юга и севера подступали пустыни и скалы, не баловали щедростью их обитателей, однако Ринвел Кривой, владыка Кархайма, по праву считался одним из богатейший людей на берегах Акрода. В проливе его рабы добывали жемчуг – белый, как снежные вершины гор, розовый, как утренняя заря, черный, как ночь, желтый, как золото, голубой, как полуденное небо. Но более всего ценился зеленый, совсем невзрачный на вид, но обладающий зато магическими свойствами. В чем они заключались, не знал никто, кроме самого Ринвела и его покупателей; одни говорили, что зеленая жемчужина дарит удачу, другие – что она предохраняет от всех болезней, третьи же настаивали на том, что ее хозяину обеспечено бессмертие.
Пираты слетались к берегам Кархайма как мухи на мед, но никто не мог войти в узкий пролив, охраняемый грозными фортами; Ринвел Кривой был скуп, но не жалел денег на пушки и пушкарей. Блейд, однако, не считал эти цитадели серьезным препятствием, ибо гораздо труднее было собрать в единый силы ховестаров, привыкших действовать в одиночку. Когда «Жаворонок», после ряда приключений, прибыл к Кархаймскому проливу, там болталось несколько десятков пиратских кораблей – словно псы в ожидании хозяина.
И хозяин пришел! В считанные дни, лестью, хитростью и угрозами, Блейд сколотил флот и бросил его на укрепления Кархайма. Огонь сотен орудий сравнял их с землей, а яростная атака с суши завершила остальное. Неприступный Кархайм упал в руки Ричарда Блейда как спелое яблоко.
Через несколько дней главари пиратов сидели в тронном зале герцога вокруг огромного стола, заваленного жемчугом. Все эти богатства было нетрудно разделить, кроме единственной зеленой жемчужины, и каждый капитан желал спрятать ее в свой сундук – даже не зная, как использовать магическую драгоценность. Впрочем, в подвале дворца содержался пленник, сам Ринвел Кривой, и можно было выяснить необходимые подробности.
К этому времени Блейд, допросивший помощника Ринвела, уже знал, что волшебная жемчужина не имеет никакого отношения к жемчужным раковинам. Этот тускло-зеленый диск добывали из желез полуразумных амфибий, странных чудищ, размножавшихся непонятным образом. Их отлавливали чрезвычайно редко, и только старый герцог ведал, как извлечь из монстра два зеленоватых камешка. Чудище после этой операции погибало.
Итак, совет капитанов поручил допросить герцога некоему Ратагу, человеку честолюбивому и жестокому, обещавшему пыткой вырвать из Ринвела тайну. Наступил вечер, и капитаны разошлись, оставив жемчужину в бокале на столе – под охраной представителей от каждого корабля. Блейд с Айолой отправились в спальню, Ратаг – в подвал, пытать старого герцога.
Под утро странника разбудили тревожные крики. Вскочив, он бросился в подвал, где висел в цепях бывший владыка Кархайма. Замученный Ратагом, Ринвел Кривой умирал; Блейд уловил лишь его бессвязный шепот, что жемчужина неким образом исцеляет болезни и дарует здоровье, но он, Ринвел, открыл своему палачу иной, самый эффективный способ ее применения.
Предчувствуя обман, Блейд ринулся наверх, в зал, где уже собрались все капитаны. Напротив них, с жемчужиной на ладони, стоял хохочущий Ратаг. Он добился своего: узнал тайну и теперь, проглотив зеленый камешек, станет бессмертным и неуязвимым. Бессильно сжимая кулаки, Блейд глядел, как похититель подносит жемчужину ко рту.
Он проглотил ее.
Он скорчился и упал на пол.
Его плоть начала пухнуть, разрывая одежду, его глаза выпучились, волосы начали вылезать, меж пальцами появились перепонки. Он превращался в амфибию, в отвратительного монстра!
Герцог Кархаймский отомстил своему мучителю…
Бросив последний взгляд на мерзкое существо, Ричард Блейд понял, что ему пора возвращаться в земные пределы.
Странствие 8. Дж. Лорд «Раб Сармы», мир Сармы (перевод романа Лорда)
В мир Сармы, отчасти напоминавший Древнюю Финикию, Блейд был послан с особым заданием.
Русский агент Григорий Петрошанский, человек решительный и смелый, сумел добраться до тайного тайных – подземного комплекса Лейтона под Тауэром – и вынудил старого ученого послать его в реальность Измерения Икс. Блейд последовал за ним с одной целью – найти и уничтожить человека, раскрывшего секрет лейтоновского проекта.
Он очутился в Сарме, древней стране матриархата, которой правила владычица Пфира. Вскоре он стал любовником ее дочери, а затем и сама повелительница разделила ложе с пришельцем. Тем не менее, Блейд оставался невольником и не мог отправиться на поиски «брата» – так говорил о русском агенте. До него дошли слухи, что этот человек попал в плен к корсарам, был высажен на пустынном берегу и, вероятно, либо погиб в стране Пылающих Песков, либо сумел добраться до земель моуков, где правил суровый властитель Эль Кал.
В Сарме любили гладиаторские бои и пышные морские баталии, которые проводились в гавани столицы. На очередном празднестве, устроенном в честь визита Оттоса, императора Тиранны, Блейд вызвался командовать одной из быстроходных трирем. Он набрал экипаж из лучших рабов-гребцов и рабов-гладиаторов, пообещав им свободу, и его люди подпилили гигантскую бронзовую цепь, перегораживавшую выход из гавани.
Сражение было отчаянным и кровопролитным; зрители на берегу, среди которых находились Пфира и Оттос, следили за ним с наслаждением. Когда же битва закончилась, трирема Блейда на полном ходу ринулась в открытое море, разорвав цепь. Он снова был свободен!
Долгие дни и ночи носился корабль по волнам, и немало приключений пришлось пережить его экипажу. Наконец страшная буря выбросила трирему на берег Пылающих Песков, и Блейд, с немногими оставшимися в живых спутниками, отправился в пустыню по следам своего врага. Он пересек Пески, хотя это было нелегко, и нашел страну Эль Кала, его столичный город и дворец, где русский агент успел занять высокое и почетное место. Там, во дворце, в покоях Канды, прекрасной дочери владыки, два землянина сошлись в сметельном поединке.
Блейд оказался сильнее. Израненный, измученный, он вернулся назад – с обломком кинжала в руках, на котором запеклась кровь Григория Петрошанского.
Странствие 9. Дж. Лорд «Освободитель джеддов», мир Джедда (перевод романа Лорда)
Во время очередного эксперимента Лейтона случилось небывалое – компьютер перенес существо из иного мира в реальность Земли. Это был дикарь, троглодит, полуживотное, еще не знавшее языка; тем не менее, он являлся как бы живой вестью из неведомого мира. Лейтон решил, что Блейд, его испытатель, может отправиться туда вместе с пришельцем, который послужит ему проводником и помощником.
Оба они, и Блейд, и дикарь, в самом деле очутились в одной и той же реальности, среди болот, населенных жуткими чудовищами, однако надеяться на помощь троглодита не приходилось – одна из болотных тварей проглотила его вскоре после прибытия. Блейд, лишившись помощника, направился на юг, торопясь выбраться из гибельных мест.
Мир, в который он попал, был удивительным. На севере, среди болот и утесов, обитали примитивные троглодиты и доисторические чудища; за этой местностью тянулась степь и дремучие леса, где странник не обнаружил опасных животных. Зато в поселке у озера жили питекантропы, державшие в рабстве несколько сотен людей. Скрываясь в кустах, Блейд стал свидетелем бегства одной из рабынь, прелестной юной девушки. Потом он разыскал ее в лесу, предложив свою помощь.
Вначале Оома – таково было имя беглянки – дичилась его, но прошло несколько дней, и она стала возлюбленной пришельца из иного мира. Вмести они двинулись дальше на юг, на плоскогорье Джедда, родины Оомы, границы которой охраняли страшные обезьяноподобные гобуины, воины-апи. С большими трудами путники миновали их заставы и добрели до столицы, где жили родичи девушки.
Над городом джеддов тянулся черный дым, а на улицах его скрипели повозки, заваленные трупами – в стране свирепствовала чума. Старая правительница умирала, ее внучка и наследница Митгу была еще ребенком, и Джедд, придавленный эпидемией, замер в ожидании междуусобицы – военная знать не ладила с первым министром, Мудрейшим Низрой.
Блейд быстро разобрался в ситуации. Заключив союз с Низрой, странник убедил министра представить его умирающей правительнице как Посланца Небес. Мудрейший сделал это, и хотя владычица Джедда не поверила в божественное происхождение пришельца, она возложила на него власть над Джеддом. Ибо он показался ей отважным, умным и решительным – а только такой человек мог спасти ее народ!
В присутствии Низры и капитанов своего войска правительница объявила Блейда Посланником Небес, завещала ему руку наследной принцессы и заставила поклясться, что он выведет джеддов с плоскогорья, где свирепствовала болезнь, в страну кропсов, расположенную за огромной стеной. Никто точно не знал, кто такие кропсы, но их земля была благодатной, и самые смелые из джеддов не раз пытались преодолеть стену. Но от этой сверкающей стальной преграды живым не вернулся никто.
Блейд принял власть, и Низра, собиравшийся править за спиной Посланника Небес, убедился, что это не удастся. Его попытка уничторить пришельца руками апи не удалась; гобуинов перебили, а Мудрейший был пленен и посажен в клетку. Блейд быстро привел к покорности местную знать и военачальников. Вскоре, опираясь на надежных сторонников, он начал выполнять наказ покойной правительницы: было решено сжечь город вместе с трупами и вести народ к стене, что отделяла Джедд от страны кропсов.
Исход занял немалое время, но наступил день, когда люди разбили лагерь у гигантских врат в сверкающей стене. Они были закрыты. С окружающих скал Блейд мог видеть благодатный край, простиравшийся за этой преградой; он даже разглядел множество блестящих фигурок, двигавшихся по дорогам между строениями. Выглядели кропсы очень необычно.
Вечером странник решил преодолеть стену – с одной стороны в скалах шла расселина, по которой мог подняться опытный альпинист. Пообещав джеддам, что ворота обязательно раскроются перед ними, он распрощался с соратниками и полез вверх. Утром он был уже на другой стороне.
Очутившись там, Блейд замер в изумлении: блестящие фигуры оказались роботами! На сей раз они были неподвижны. Странник обнаружил дорожку-эскалатор, которая понесла его к гигантской башне на горизонте – видимо, там находился центр управления андроидами и всеми механизмами удивительной страны кропсов. Добравшись туда, Блейд стал подниматься в лифте наверх. Силы его убывали, и внезапно он понял, что заразился чумой.
В этой башне, на самом верху, обитал истинный и злобный властелин Джедда – огромный искусственный мозг! Вступив с Блейдом в телепатический контакт, он поведал пришельцу из иного мира о взлете и падении цивилизации джеддов, о том, как он захватил власть над всеми странами и континентами, о том, как люди были низведены в невежество средневековья – или, еще хуже, превращены в звероподобных апи. Мозг знал, что пришедший к нему человек умирает, но это его не беспокоило; он сам был болен и требовал, чтобы Блейд отсек мечом больные клетки. Именно с этой целью он и пропустил странника в свою страну.
Теряя последние силы, Блейд уничтожил монстра. Но ему не довелось увидеть, как огромные врата раскрыли створки перед народом джеддов, как хлынул в них людской поток, как покорно склонились роботы; он лишился сознания. Смертельно больным компьютер перенес странника в родной мир.