Текст книги "Маленькие бродяги"
Автор книги: Джанни Родари
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
ФОНТАН СОКРОВИЩ
В предместье Рима они снова остановились. Альбинос, взяв аккордеон, собрал ребят.
– С сегодняшнего дня, – сказал он, – начнётся ваша настоящая работа. Каждый вечер вы должны приносить дяде Винченцо не меньше тысячи лир. Кто принесёт больше, тому билет в кино, принесёте меньше – получите только половину ужина. Вы должны сами зарабатывать себе на хлеб.
Франческо с тревогой взглянул на дядю Филиппо, ища у него поддержки. Но Филиппо укреплял у себя на спине ивовые корзины и даже не обернулся. Должно быть, это была его работа – продавать корзины. И, может быть, его брат Винченцо тоже не даёт ему ужина, когда он приносит домой мало денег.
Альбинос посмотрел своими кроличьими глазами на ребят.
– Всё понятно? Пошли!..
Ребята двинулись. Дядя Филиппо пожелал им удачи. В течение всего пути он был очень добр с ребятами. Он часто болтал с ними, рассказывал о жизни крестьян, учил плести корзины. Доменико успел уже привязаться к нему. Однажды он даже спросил его:
– А бывают такие врачи, которые делают новые руки?
И дядя Филиппо, совсем как отец, ответил:
– Бывают. Конечно, бывают…
Они вошли в город. Долгое время шли молча: грохот трамваев, шум автомобилей и троллейбусов, суета снующих людей ошеломили их. Альбинос шёл впереди с аккордеоном на перевязи. Амелия и маленький Андрео семенили за ним, схватившись за руки и глядя вокруг широко раскрытыми, удивлёнными глазами. Доменико, как всегда, шагал один, заправив рукав в карман пиджака. Последними шли Франческо и Анна.
Анна останавливалась на каждом шагу. Ей очень хотелось рассмотреть каждую витрину, и в то же время она боялась потерять из виду Альбиноса. Свернув с большой улицы и пройдя несколько узких и грязных переулков, они вышли наконец к большому фонтану, занимавшему почти всю площадь перед дворцом.
– Это фонтан Треви, – объяснил Альбинос. – Запомните его. Здесь мы встретимся вечером. А теперь давайте разойдёмся. Амелия и Андрео пойдут со мной, а остальные пойдут в центр города. Да не держитесь всё время вместе! Будьте осторожны с полицейскими. Они вам ничего не сделают, но всё же осторожность не мешает. Итак, на закате ждите меня здесь…
Был хороший, ясный день. Анна, Франческо и Доменико бродили по улицам все вместе, совершенно забыв, что надо просить милостыню. Зрелище большого города потрясло их. Дойдя до набережной Тибра, катившего свои мутные жёлтые воды, они остановились и, как зачарованные, простояли более часа на мосту, по которому тоже, как река, катился нескончаемый поток машин и трамваев. Франческо совершенно не вспоминал о клетке, болтавшейся у него на шее, и был очень удивлён, когда к нему приблизилась группа людей, говорящих на каком-то непонятном языке. Женщина в тёмных очках, одетая, как мужчина, в белые брюки, показала пальцем на попугая. Опомнившись, Франческо рванулся вперёд и протянул клетку с билетиками. Иностранцы почему-то рассмеялись и бросили несколько монет. Женщина в очках попыталась даже потрепать Доменико по голове, но тот попятился, что-то бормоча. Наконец иностранцы ушли.
– Сколько у нас денег? – спросила Анна.
Подсчитали: оказалось, ещё совсем немного. Последовать совету Альбиноса и разойтись в разные стороны они не решились. Им страшно было ходить в одиночку по этому огромному незнакомому городу.
Когда солнце начало садиться, они повернули обратно к фонтану. Анна, самая смелая из всех, спросила дорогу у постового полицейского. Он окинул их подозрительным взглядом.
Франческо ринулся вперёд и протянул клетку с билетиками.
– А что если бы он нас арестовал? – испуганно спросил Франческо.
Анна рассмеялась.
Доменико проголодался. На одну из монет ребята купили пирожное, и все попробовали по кусочку. Пирожное было сладкое и очень вкусное. Такого ещё никто никогда не ел.
– Я хочу навсегда остаться здесь, в Риме, – сказала Анна.
Наконец они разыскали фонтан, но Альбиноса там ещё не было. Сев на край бассейна, они любовались бегущей водой. Время от времени около фонтана останавливались иностранцы и кидали в бассейн монеты.
– Что это они делают? – спросил Франческо.
Мальчишка, всё время бегавший за ними и дразнивший попугая, объяснил, что иностранцы, приезжающие в Pим, всегда кидают деньги в этот бассейн. Говорят, это приносит счастье туристам.
Тут Анну осенила мысль.
– Слушай, – сказала она Франческо, – почему бы нам не достать эти деньги? Тогда Альбинос не будет нас ругать.
Они стали дожидаться темноты. Вокруг всё время ходили люди, но Франческо наконец собрался с духом, сбросил ботин ки, закатал штаны и, дрожа от холода, влез в воду.
– Это фонтан сокровищ, – сказала ему Анна. – Счастливо! Хорошего улова!
ВОР
Вода в бассейне была ледяная, она мучительно сводила ноги, но Франческо не обращал на это внимания. Согнувшись, он медленно двинулся вдоль цементного барьера, постепенно обследуя дно. Оно всё было усеяно монетками, искрившимися, точно серебряные.
Франческо окунул руку в воду, рубашка сразу же намокла.
– Смотрите! – воскликнул он, вынимая из воды полную горсть монет. – Кладите их в мешок!
Он снял с себя вещевой мешок и бросил ребятам. Анна начала ссыпать туда монеты.
– Но что это за деньги? Я таких никогда ещё не видела, – промолвила Анна, разглядывая иностранные монетки.
– Ничего! Там разберёмся, – успокоил её Франческо.
Он всё продолжал собирать со дна деньги. Анна и Доменико кричали ему:
– Сюда! Вот ещё здесь! Немного вперёд! Нет, правее!
Они уже перестали бояться прохожих. Некоторые из них останавливались у фонтана и, глядя на странных рыболовов, лишь молча улыбались. Прошёл мимо и блюститель порядка – полицейский, но ничего не заметил или, может быть, сделал вид, что не замечает.
Но вдруг Франческо услышал грубый голос:
– Эй, что ты там делаешь?
Это был тот самый мальчишка, который приставал к ним, дразня попугая.
– Разве не видишь? Он ловит рыбу, – ответила за Франческо Анна.
Доменико прижал к груди мешок с деньгами. Франческо даже не обернулся.
– Я вам покажу, как рыбу ловить! Кто вам позволил лезть сюда?
– А тебе какое дело? Ты что, полицейский? Пойди надень тогда форму! – возмутилась Анна.
– Как какое дело?! Эти деньги всегда брал я! – закричал мальчишка. – И нечего вам их трогать!
– А ты не волнуйся, деньги не твои. – Франческо угрожающе поднял кулак. – Попробуй только войти в бассейн, я тебя так в нём искупаю!..
– Вот я сейчас позову друзей, и мы посмотрим, кто кого искупает! – сказал мальчишка. – Убирайтесь-ка лучше к себе в деревню, голодранцы!
Но подойти к Франческо он всё же не решался и, постояв минуту, пошёл от фонтана, продолжая бормотать угрозы.
– Давайте уйдём отсюда подобру-поздорову, – предложил Доменико, – пока нас вправду не побили.
– Не бойся, – подбодрил его Франческо. – Пусть только попробуют! Мы им покажем!
– А может быть, и верно, лучше уйдём… – заметила Анна.
– Но ведь нам надо дождаться Альбиноса. И потом здесь ещё так много монет!
– У нас уже и так полон мешок. Хватит…
– А дорога?.. Мы же не знаем дороги.
За спором ребята не заметили, как подошёл Альбинос и стоял, глядя на них с ехидной улыбкой. Он был один. Малышей он отвёл обратно ещё засветло, так как ему уже больше не хотелось играть на аккордеоне. Сюда он пришёл с намерением показать ребятам обратную дорогу, чтобы они возвращались одни. Но вид мешка с деньгами изменил ход его мыслей. Он знал про обычай туристов бросать серебряные монеты в бассейн фонтана Треви.
«В этом мешке, – подумал он, – должно быть не меньше четырёх – пяти тысяч лир».
Альбинос выплюнул изо рта окурок и вплотную придвинулся к бассейну.
– Э, да вы, я смотрю, развлекаетесь? Что же это вы так долго кружили по городу?
– Мы ждали, пока ты придёшь за нами, – ядовито заметила Анна.
Франческо тем временем вылез из бассейна и, не вытирая ног, натягивал штаны и ботинки. Доменико попытался спрятать сумку с деньгами.
– Полегче! – зло процедил Альбинос. – Ты что-то в последнее время стала много о себе воображать. Кому ты указываешь? Куда я хожу, это никого не касается!
– Но ты сказал, чтобы мы дожидались тебя здесь.
– Я лучше знаю, что мне делать! – сказал Альбинос и повернулся к Доменико: – А ты, ну-ка, давай мешок!
Вместо ответа Доменико быстро передал мешок Франческо, а тот спрятал его за спиной.
– Мы сами отдадим его дяде Винченцо! Не беопокойся!
– Нет, лучше я вам облегчу работу: дай деньги мне!
Франческо понял, что Альбинос хочет их обворовать.
– Ты отдашь их дяде Винченцо?
– Я не дурак. Дяде Винченцо вы дадите то, что заработали на попугае. А эти деньги пригодятся мне. Давай их сюда, пока я второй раз не искупал тебя в бассейне.
С этими словами он бросился на Франческо и силой вырвал у него мешок. Франческо сгоряча вцепился ему в руку. Доменико схватил Альбиноса за ногу и, нагнувшись, вцепился в неё зубами.
Альбинос вскрикнул от боли и, яростно защищаясь, кое-как освободился от Доменико. Сильным толчком он отбросил ребят на землю, быстро собрал рассыпавшиеся из мешка деньги и скрылся.
Анна хотела было бежать за ним, но одумалась и поспешила к Доменико, у которого из головы сочилась кровь.
– Вор! – сквозь слёзы твердил Франческо. – Вор! Вор!
ПОД ДОЖДЕМ
Доменико вспомнил, что отец когда-то обещал поехать с ним в Рим и показать фонтан Треви.
– Ты посмотришь на этот фонтан, когда врач сделает тебе руку…
«Вот, – думал Доменико, шагая за Анной и Франческо, – я и посмотрел на этот знаменитый фонтан. И у меня даже осталась – память о нём».
Но ребята не обернулись на красивый фонтан, из которого достали целое богатство, а получили одни неприятности.
Доменико притронулся к повязке: ссадины на лбу болели.
– Тише! – прошептала Анна. – Полицейский! Скорей в этот подъезд!
Они вбежали в тёмный, глубокий подъезд. Полицейский проехал на велосипеде мимо подъезда и скрылся в переулке.
Стояла тихая ночь. Вдруг начался дождь, такой, какой бывает только в Риме: внезапный и сильный. Анна, Франческо и Доменико прижались друг к другу и долго не сводили глаз с дождевых струй. Грязные ручейки пенились у самого порога подъезда.
Доменико прислонился спиной к стене и опустился на корточки. Только сейчас он вспомнил о попугае, которого передал ему Франческо перед тем, как полезть в бассейн за монетами.
– Пио! – окликнул он. – Пио!
Они почему-то окрестили попугая именем ненавистного Альбиноса, хотя и очень любили старую, облезлую птицу.
– Пио!
Все уже давно оправились от страха. Доменико играл с попугаем, Анна по привычке принялась заплетать свои косы, а Франческо возился с ремнями вещевого мешка.
– Вот вор!.. – говорил он, вспоминая Альбиноса. – Сколько денег могло быть у нас!
– Кто знает… Может быть, больше тысячи, – мечтательно произнесла Анна.
– Больше! Там ведь были серебряные. Теперь хозяин не поверит, что Альбинос обокрал нас.
– А как мы вернёмся?.. Здесь все улицы так похожи одна на другую… Мы не найдём дороги.
– Пио, – вдруг сказал Доменико, обращаясь к попугаю, – скажи хоть ты: по какой улице нам идти? – Попугай не пошевелился, только глазки его поблёскивали. – Как ты думаешь, Пио? Должны мы вернуться к хозяину?
– О чём ты говоришь? – спросил брата Франческо.
– Я думаю, что нам теперь проще вернуться домой, – сказала Анна. – Кто нас здесь разыщет?
При этой мысли у Франческо сладко сжалось сердце. Перед глазами его возник дом – старый, грязный и такой родной; тёмная комната, серое одеяло на тюфяке, грустное лицо матери… Они с Доменико ни разу не говорили о ней с тех пор, как покинули дом.
– Я хочу домой! – горячо сказал Доменико. – Давайте убежим домой!
– Подожди, пусть хоть дождь пройдёт, – сказала Анна и почему-то засмеялась.
– Чего ты смеёшься? Что тут смешного?
– Ничего! Просто у меня нет никого: ни мамы, как у вас, ни братьев. У меня только дядя, которому я и так всегда была в тягость. Если я вернусь, он изобьёт меня.
Анна уже не смеялась.
Дождь продолжал идти с той же силой. Время от времени, заслышав шаги, ребята прятались глубже в темноту. Так прошло несколько часов. Вдруг какой-то запоздалый прохожий вбежал в подъезд и стал спиной к ребятам. Все трое от испуга затаили дыхание. Но через минуту человек, покачав головой, выскочил из подъезда и вскоре скрылся во мгле.
Франческо улыбнулся.
– Он даже не заметил нас. Мы, наверное, стали невидимками.
– Вот бы хорошо, – сказала Анна, – если бы мы были невидимками!
– Что же тут хорошего – стать невидимками?
– Что хорошего? А тогда можно было бы незаметно вернуться к фургону, отобрать у Альбиноса наши деньги и убежать с ними домой.
Стоять в подъезде уже надоело, и они вышли из парадного прямо под проливной дождь…
И тут-то они увидели его, Альбиноса… Это не мог быть никто иной! При блеске молнии был ясно виден белый чуб, а Доменико даже показалось, что он видит его красные глаза. Ребята прижались к стене, боясь выдать себя. В нескольких шагах от них был другой подъезд, они бросились туда и, затаив дыхание, притаились в тёмном углу.
– Он ищет нас, – прошептал Франческо.
– Но не найдёт, – добавила Анна.
Доменико прокрался к порогу и высунул голову.
– Ну как? Он ещё там? – спросил Франческо.
– Да… Он за водосточной трубой.
– Он изобьёт нас, если найдёт…
– Неро с ним, – прошептал Доменико возбуждённо. – Это Неро. – Он сразу же узнал своего четвероногого приятеля, с которым делил ночлег в люльке под фургоном и с тех пор крепко подружился.
Пудель и в самом деле увязался за Альбиносом. Сначала Альбинос пытался отделаться от Неро, но затем перестал обращать на него внимание, и пудель с болтающейся между лапами верёвкой плёлся позади, в некотором отдалении.
– Неро нас всё равно найдёт, – прошептала Анна. – Только бы не заметил Альбинос. Надо как-то подозвать Неро… Но как?..
Доменико не терял из виду Неро, который кружил, обнюхивая мостовую, Альбинос не обращал никакого внимания на пуделя: закурив сигарету, он стоял, заложив руки в карманы.
А дождь всё шёл и шёл…
КОЛИЗЕЙ
Анна, Франческо и Доменико всё ещё стояли в подъезде, а Альбинос словно и не собирался уходить. Казалось, он решил провести под дождём всю ночь напролёт.
И тут неожиданно ребят спас полицейский, быть может, тот самый, испугавшись которого они спрятались в первый подъезд. Послышалось поскрипывание старого велосипеда, затем Доменико увидел, как Альбинос встряхнулся и отделился от стены.
– Он боится полицейского, – прошептал Доменико. – Смотрите, он уходит!
В самом деле, не прошло и двух минут, как Альбинос скрылся в одном из переулков. Неро внимательно следил за каждым его движением, но не пошёл за ним. Отряхнув шерсть, он сел на задние лапы и заскулил.
Как только полицейский проехал, Доменико вышел из подъезда и негромко позвал:
– Неро!.. Неро!..
Пудель навострил уши и завилял хвостом. Словно зная, что шуметь нельзя, он вскочил с места и, даже не залаяв, бросился к ребятам.
Доменико обнял его, гладя мокрую шерсть.
– Неро! Неро! Ты доведёшь нас домой, правда?
Франческо ласково похлопывал собаку по спине:
– Ступай вперёд! Скорей! Покажи нам дорогу!
– Он приведёт нас прямёхонько к фургону дяди Винченцо, – испуганно заметила Анна.
– Вот и отлично! Ты и останешься там, раз хочешь, – не без ехидства сказал Франческо. – А мы с Доменико вернёмся домой.
Анна промолчала.
– Ступай, глупый! – снова обращаясь к пуделю, сказал Франческо.
И Неро наконец пошёл. Он подпрыгнул и весело помчался вперёд. Ребята побежали за ним. Временами пёс останавливался, поджидая своих друзей, затем бежал с ними рядом, заигрывая с Доменико, потом вновь убегал вперёд.
Дождь всё ещё шёл, мелкий, но сильный. Ребята уже промокли с головы до ног. Стало холодно.
Когда дождь усилился, ребята поспешили спрятаться в огромном сооружении, состоящем из арок и портиков. Это был Колизей, но никто из троих никогда о нём не слышал. Огромная круглая арена вызвала у них буйный восторг.
В массивных стенах зияли тёмные отверстия, которые были чернее ночи, а между ними по земле блуждали неясные тени.
– Здесь, кажется, есть люди, – прошептала Анна.
Голос, выходивший как будто прямо из стены, заставил их вздрогнуть:
– Не пора ли вам спать?
Ребята испуганно прижались друг к другу. На этот раз из стены донёсся смех, и от неё кто-то отделился. Это был старик, закутанный в старый военный плащ. Неро грозно залаял.
– Тише ты! – тихо сказал старик. – Здесь вы среди друзей. Мы все тут постояльцы одной гостиницы. Откуда вы? – спросил он, с улыбкой глядя на ребят.
– Из Кассино, – несмело ответила Анна.
Старик рассмеялся:
– Ну мне-то этого можно не говорить! У меня то же ремесло; как-никак сам когда-то пытался разжалобить этим людей. Только теперь мало осталось дураков, которые этому верят. Теперь я говорю, что я, мол, бедный пенсионер. Что же делать! Если хочешь поесть хоть раз в день, ври, что в голову придёт!
– Вы всегда ночуете здесь? – спросил Франческо.
– Ну, это было бы слишком шикарно! – ответил старик. – Здесь не полагается спать. Увидят – заберут… Сплю там, где придётся, где полиция не найдёт…
– А если найдёт?
– Ну что ж такого? Провести несколько дней в тюрьме, пока длится непогода, – это не такая уж беда!
Вдруг старик внезапно исчез. Ребята с удивлением озирались вокруг. Они ничего не понимали, а когда поняли, было уже поздно: полицейские стояли в нескольких шагах от них. Неро бросился им под ноги.
– Придержи эту чёртову собаку! – крикнул один из полицейских.
Доменико свистнул и стремительно притянул пса к себе.
Анна мгновенно сообразила, что нужно сказать:
– Мы заблудились, мы ищем дорогу домой…
– Домой? А где он, ваш дом?
– Мы живём с дядей… У нас фургон… Он стоит недалеко от города, но мы забыли туда дорогу.
«Ведь это неправда! – подумал Франческо. – Почему она говорит неправду? Разве не лучше рассказать всё, как есть, и покончить с этим раз и навсегда?»
По Анна, которую нелегко было сбить с толку, продолжала рассказывать о дяде Винченцо, дяде Филиппо, тёте Терезе…
Однако это не помогло. Полицейские посадили ребят в машину. Ночь им пришлось провести в полиции.
БЕЛАЯ ДОРОГА
Это было печальное возвращение. Утро только начиналось. Солнце ещё не взошло.
Полицейские разбудили ребят, спавших на жёстких скамейках, посадили их в машину и повезли прямо к фургону дяди Винченцо. Франческо, Анна и Доменико даже не поняли, откуда они знают, где стоит фургон. Ребята и не подозревали, что полиция ещё утром получила сообщение о прибытии в город бродяг.
Когда дети подъехали к фургону, Альбинос запрягал лошадь, а тётя Тереза и дядя Филиппо укладывали треножник, кастрюли и одеяло.
– Кто здесь хозяин? – сухо спросил полицейский, не выходя из машины.
Дядя Винченцо высунул голову из фургона.
– К вашим услугам, синьор лейтенант, – сказал он, фальшиво улыбаясь.
Такую неприятную улыбку Франческо уже однажды видел у него. Это было в тог день, когда Винченцо впервые говорил с их матерью.
– О, я вижу, вы привезли мне этих бедняжек! Должно быть, они заблудились в городе. Знаете, это бывает с ребятами… Заиграются, заглядятся…
– Не болтайте зря! Ребята говорят, что они ваши племянники. Это правда? У вас есть документы?
– Ну, конечно же, племянники. Кто же ещё, синьор лейтенант? И, к сожалению, они сидят на моей шее. Отец у них умер, они дети сестры моей жены. Не мог же я дать им помереть с голоду! Я христианин. Я взял их с собой, чтобы сделать доброе дело.
– Ладно, ладно… Разрешение есть?
– Всё в полном порядке, синьор лейтенант. Вот это бумага для отметок, это – разрешение моему брату продавать корзины, это – на фургон… Видите? Вы знаете, сколько денег я потратил на эти бумажки?
– Вылезайте! Живо! – сказал полицейский ребятам.
Они вышли из машины, не поднимая глаз. Полицейский взял за локоть Доменико и, посмотрев на него внимательно, спросил с неожиданной добротой:
– Кто это? – Он указал на дона Винченцо.
Доменико молчал.
– Кто? – не повышая голоса, повторил вопрос полицейский.
– Дядя Винченцо, – ответил мальчик слабым голосом. Освободившись от руки полицейского, он пошёл к фургону, возле которого стоял дядя Филиппо, молча смотревший на него.
Полицейский разочарованно вздохнул. Анна слышала, как он прошептал своему приятелю:
– Пусть у меня руки отрежут, если я поверю, что эти ребята – его племянники.
Полицейский окинул испытующим взглядом дядю Винченцо, который стоял поодаль, согнувшись в полупоклоне, всё с той же напряжённой улыбкой на губах.
– А что мы можем сделать? – ответил другой. – Мы и так потратили на них много времени. Поехали!
– Будет лучше, если вы уберётесь отсюда, да поскорей! – крикнул полицейский дяде Винченцо уже из машины.
– Ну конечно, синьор лейтенант! Мы вот-вот тронемся. Мы остановились здесь, чтобы только лошадь передохнула. А направляемся мы в Турин, к брату. Он обещал нам найти работу.
Полицейский не слушал его. Машина резко рванулась вперёд и мгновенно скрылась за поворотом.
Дядя Винченцо облегчённо вздохнул и сплюнул в сторону уехавших полицейских. Потом он обернулся к ребятам и сказал спокойным голосом, в котором, однако, слышалась скрытая угроза:
– За всё это вы ещё расплатитесь! Но вы правильно сделали, что не выдали меня. Кстати, запомните, если со мной что-нибудь случится, ваших родителей тоже посадят в тюрьму. Так что лучше этим не шутить. Где вы шатались сегодняшнюю ночь, – это ваше дело. Но как бы там ни было, имейте в виду, вам нужно зарабатывать на хлеб и выплачивать мне долг. Выкладывайте деньги!
Анна и Франческо молча вручили ему. деньги, собранные подаянием. Они ничего не сказали о серебряных монетах, которые похитил у них Альбинос. И тот, в свою очередь, конечно, тоже промолчал, ограничившись одобрительным кивком головы.
Через полчаса они уже были в дороге. Анна простодушно болтала с Андрео и Амалией, которые, разинув рты, слушали рассказ об их удивительных приключениях. Доменико с поникшей головой плёлся следом за дядей Филиппо. Франческо чувствовал странную пустоту в желудке. Впервые он понял всю серьёзность их положения. Значит, нечего и думать о возвращении домой. Надо идти за хозяином туда, куда он пожелает. Пока до Турина. Кто знает, где этот город и сколько времени нужно, чтобы наконец дойти до него!
Перед глазами Франческо лежала бесконечная белая шоссейная дорога. И вся Италия в его детском воображении представлялась ему такой же белой, бесконечной дорогой, которую надо пройти из конца в конец.
«Ладно, – подумал он, – поживём пока с дядей Винченцо, отработаем наш хлеб. Но с Альбиносом мы ещё сведём счёты!»
Он чувствовал, как вся кровь бурлит в его жилах при одном воспоминании о нанесённой обиде.
– Ладно! Мы ещё посмотрим! – твердил он про себя, сжимая кулаки.
* * *
Они шли через весь полуостров от Рима до Марке, и непрерывно перед глазами у них тянулась белая длинная дорога. Лишь изредка мелькал город, где надо было часами просить милостыню, и снова пыльная дорога без конца и без края. Только один раз за весь этот трудный и долгий путь произошло событие, которое трудно было забыть.
Случилось так, что, проходя мимо одной деревни, Анна, Франческо и Доменико немного отстали от фургона. Вот уже кончились домики, а у них было собрано мало – всего двадцать пять лир. Но так как фургон ушёл вперёд, им пришлось ускорить шаг.
Они не заметили большого светлого и чистого здания до тех пор, пока не оказались перед самыми его воротами. Здание стояло посреди двора, около него весело играли человек тридцать мальчишек и девчонок. Это была школа. Маленькие бродяги остановились, внимательно разглядывая учеников. Почти тотчас от играющих отделилось несколько ребят; они нерешительно и осторожно приблизились к Анне, Франческо и Деменико.
– Это бродяги! – закричала одна из девочек. – Не подходите к ним! Это бродяги!
Эти слова, словно кнут, больно ударили Доменико. Он отпрянул назад. Его всего передёрнуло от этого крика: «Не подходите к ним, это бродяги!»