332 500 произведений, 24 800 авторов.

Электронная библиотека книг » Джан Колли » Неотразимая Люси » Текст книги (страница 1)
Неотразимая Люси
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:45

Текст книги "Неотразимая Люси"


Автор книги: Джан Колли






сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Джан Колли
Неотразимая Люси

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Ее каблучки резко и дробно стучали по мраморному полу в зале ожидания. Вертя головой по сторонам, она оглядывала толпу. Где же он?

Разве можно винить его, если он не станет ждать? В конце концов, она опоздала почти на час. Вечно у нее все выходит не как у людей.

Вот он. Сидит один у выхода из терминала. Именно там, где и должен быть.

Люси с облегчением перевела дух, на лице ее появилась улыбка. Итан Рей. Мистер Итан Рей. Она быстро направилась к нему через зал маленького аэропорта, мысленно повторяя извинение: «Мистер Рей, я прошу простить меня».

Бодро цокая каблуками, Люси приблизилась к неподвижной обмякшей фигуре в кресле и обнаружила, что мужчина спит.

Девушка нервно пожевала нижнюю губу. Ну и влипла же она! Ей и так уже влетело от Тома за путаницу с заказом роскошного автофургона, который они используют для сопровождения клиентов из аэропорта к охотничьему домику. К тому времени, когда она утрясла этот вопрос, не оставалось ничего другого, кроме, как ехать за клиентом самой.

– Что-о?! – заорал ее сводный брат по телефону. – Ты не можешь забрать его на этой развалюхе! Ты что, не могла заказать какую-нибудь приличную машину?

– Все уже заказано. Ты же знаешь, в городе проходит конференция ОПЕК.

– А что с твоей машиной?

Люси поморщилась.

– Я отвезла ее на мойку. Почему ты не проконтролировал время его приезда, Том? Мы же договорились, что за этими вещами будешь следить ты. И тебе прекрасно известно почему.

– Ну, да, да. Просто у меня сейчас дел по горло. Ладно, постарайся не задерживаться там. И извиняйся, извиняйся. Коктейль начинается в семь тридцать. Ты нужна мне здесь.

Источник ее теперешнего беспокойства продолжал мирно посапывать, ни о чем не подозревая. Люси почувствовала пульсирующую боль в висках. Прижимая к себе сумочку обеими руками, она раздумывала, как быть дальше, и разглядывала спящего.

Хороший костюм, отметила она, неплохо разбираясь в одежде. Консервативный, но дорогой. Под расстегнутым пиджаком виднеется серая рубашка, облегающая худощавый торс с внушительными плечами. Длинные ноги, скрещенные в лодыжках, обуты в мягкие кожаные туфли. Ухоженные руки лежат на подлокотниках узкого кресла, пальцы растопырены, создавая впечатление, что он готов подскочить в любую секунду.

Густые волосы цвета горького шоколада с серебристыми нитями в аккуратно подстриженных висках. Кожа загорелая и гладкая, с чуть синеватым отливом на расслабленной челюсти.

Девушка предположила, что ему немногим больше тридцати, следовательно, он моложе, чем она ожидала. Только очень богатые могут позволить себе останавливаться в «Саммер-хилле», поместье, принадлежащем ее семье, и наслаждаться эксклюзивной охотой и туризмом, которые они предлагали. Как правило, толстосумы были постарше и в сопровождении женщин.

Где-то глубоко внутри она почувствовала пробуждение интереса. Может, все не так уж и плохо, в конце концов.

Веки мужчины дрогнули. Люси выпрямилась и сделала глубокий, успокаивающий вдох. Время извиняться. Она направила мысли в деловое русло и нацепила улыбку, которая, она надеялась, выглядела более чем вежливой и извиняющейся. Девушка мягко прокашлялась.

– Мистер Рей? Мистер Итан Рей?

Его глаза плотно зажмурились, рот скривился в гримасе, затем смягчился. Пальцы левой руки сжались вокруг подлокотника. Когда она вновь взглянула на его лицо, то заметила, что веки мужчины поднялись, но из-за склоненной головы он смотрел на ее ноги. Люси ждала.

Ждать пришлось довольно долго. Он, похоже, тщательным образом разглядывал ее накрашенные ногти, тонкие ремешки бирюзовых босоножек, затем лодыжки и, наконец, край туники цвета морской волны, ниспадающей поверх шелковых брюк. Он очень внимательно изучал тунику, даже не утруждая себя любезностью посмотреть девушке в лицо.

Люси слегка пошевелилась, и вздох, который сорвался с ее губ, уже не имел ничего общего с извинением. Она инстинктивно подтянула край своей сине-зеленой шелковой шали повыше, прикрывая обнаженные плечи.

К тому времени, когда взгляд Рея добрался до ее лица, она чувствовала, что покраснела, как школьница. Однако неловкость боролась с восхищением его мужской привлекательностью и приятным возбуждением от осознания того, что не она одна приятно удивлена встречей. Понимающая и удовлетворенная улыбка заиграла на ее лице, когда она встретилась с его недрогнувшим взглядом. Светло-голубые глаза, поразительно контрастирующие с очень смуглым лицом, встретились с ее глазами и продолжали разглядывать нахально и с любопытством.

Люси вздернула подбородок.

– Мистер Итан Рей? – К счастью, голос никак не выдал ее приятного волнения от неприкрытого восхищения мужчины.

Продолжая пристально смотреть на нее, он слегка наклонил голову.

– Люси Маккинли. – Она протянула руку. – Я приехала, чтобы отвезти вас в «Саммерхилл».

Рей моргнул, не обращая внимания на ее руку, и медленно поднялся. Люси непроизвольно попятилась. Он оказался очень высоким, и между ними было всего лишь несколько дюймов.

Итан Рей пригладил ладонью волосы, затем прищурился, от чего из уголков глаз побежали лучики морщинок.

– Добрый вечер. – Его голос был глубоким, ленивым.

Люси сжала губы, чтобы удержаться от наползающей дразнящей улыбки. Этот человек – клиент. Флирт был бы неуместным проявлением непрофессионализма.

Но соблазнительно. Очень соблазнительно.

– Я прошу прощения, что опоздала, мистер Рей.

Он поглядел на серебряные часы на запястье.

– На один час.

Люси завораживал низкий, тягучий тембр его голоса.

– Извините, – сказала она снова. – У вас есть багаж?

Кивком головы мужчина указал на дорогую, судя по виду, сумку под креслом. Люси протянула к ней руку.

– Вы путешествуете налегке.

Итан Рей остановил ее своим плечом и вытащил сумку.

– Я возьму. – Следов сонливости как не бывало.

Люси повернулась и повела его через терминал к выходу, спиной чувствуя его присутствие сзади и пристальный взгляд. Она распрямила плечи, подняла голову, словно шла по подиуму. Шаль соскользнула вниз, открывая обнаженную спину, и она не сделала ничего, чтобы остановить скольжение. Если хочет смотреть, пусть смотрит. Это может отвлечь его от ее опоздания.

Давно уже ей не приходилось видеть такого привлекательного мужчину. В последнее время она проводит слишком много времени с мужчинами постарше.

– У вас была тяжелая ночь? – бодро поинтересовалась Люси, намереваясь очаровать его. Им предстоит семьдесят минут езды. Хуже вожделения было бы только неодобрительное молчание.

Итан вопросительно вскинул брови, но не заговорил. Немногословный мужчина, заключила Люси.

– Вы спали.

– Долгий перелет, – короткий ответ сопровождался продолжительным взглядом.

– Из Сиднея?

Он коротко кивнул.

– Выехал пару дней назад. Из Сауди.

Люси свернула на стоянку, сунув свой билет и несколько монет в щель, чтобы заплатить за парковку. Затем повернулась к Рею и сделала глубокий вдох.

– Относительно транспорта. – Она махнула рукой в сторону самой грязной и старой машины на стоянке. – Я снова должна извиниться.

Итан остановился и недоверчиво уставился на «лендровер». Люси села на водительское место, наклонилась и распахнула для него дверцу. После секундного замешательства он просунул руку, чтобы отомкнуть заднюю дверцу, и поставил туда сумку, потом, поморщившись, уселся рядом с девушкой и откинулся на сиденье.

Она вставила ключ в зажигание и повернулась к нему.

– Видите ли, я должна была заказать для вас машину, но перепутала время. А когда путаница обнаружилась, было уже слишком поздно для поисков какого-нибудь другого автомобиля. Обычно я не вожу клиентов в этой машине.

– А вы всех своих гостей встречаете в таком наряде? – Его голос утратил ленивую томность.

– Сегодня вечером у нас коктейль в честь VIP-персоны. Другие гости тоже приглашены. Что-то вроде вечера знакомств. – Она стрельнула в него приветливым взглядом. – Если вы не слишком устали, конечно.

Итан посмотрел на нее, выгнув бровь дугой.

– Внезапно бодр, как никогда, – загадочно вымолвил он.

Люси почувствовала, как вспыхнуло от удовольствия лицо, и сосредоточилась на дороге. Приятно быть замеченной, особенно после такого дня, какой был у нее.

– Маккинли, – протянул он, натягивая ремень безопасности на плече. – Вы владельцы «Саммерхилла».

Люси кивнула.

– Чем конкретно занимаетесь вы?

– Я на посылках. Привезти – отвезти. А еще на мне жены и партнеры гостей.

Итан прищурился.

– Вы развлекаете охотниц за наследством. – Это был не вопрос.

Люси удивило презрение в его голосе.

– Мы не называем это так, – осторожно сказала она.

– Нет? А как бы вы назвали женщину, которая выскочила замуж за толстосума на тридцать лет ее старше?

– Везучей? – улыбнулась Люси, но, судя по сжатым губам, он не оценил шутку. Следующие несколько дней, ей придется быть осторожной и тщательно следить за тем, что она говорит.

Очень важная персона, которую они чествуют сегодня – Магнус Андерсон, основатель эксклюзивного клуба, частью которого является «Саммерхилл». Во всем мире насчитывается всего около двадцати пяти охотничьих поместий, рекомендуемых ежегодным клубным изданием «Глобал лист».

Магнус с женой прилетели вчера. Предполагалось, что они проведут здесь свой запоздалый медовый месяц, но их гость выразил неудовольствие кое-какими слухами относительно качества и финансовой стабильности бизнеса в «Саммерхилле». Люси не сделает и не скажет ничего такого, что может поставить под угрозу их положение в организации.

Если «Саммерхилл» исключат из клуба, плохи их дела.

– А что включает в себя развлечение жен?

Люси на миг задумалась.

– Все, чем они хотят заняться, чтобы не скучать и не мешать, своим мужьям охотиться. Я могу предоставить информацию или путеводитель. Транспорт. – Она заметила, как он окинул взглядом грязный салон. – Делаю заказы. Или сопровождаю их туда, куда они захотят поехать.

Итан свел брови на переносице и уставился в ветровое стекло. У Люси создалось четкое впечатление, что и она, и ее клиентки только что упали в его глазах. Но секунду спустя она почувствовала, как его взгляд снова ощупывает ее.

– Значит, вы выступаете в роли профессиональной компаньонки.

– Ну да, наверное. – Она мило улыбнулась. – Некоторые любят компанию.

– Нравится? – коротко поинтересовался Итан Рей.

Люси кивнула.

– По большей части.

Они выехали за пределы города и направились к западному побережью. Итан вытянулся на сиденье и зевнул.

– Поспите, если хотите, – предложила Люси. – Ехать больше часа.

Он потер руки одна о другую.

– Прохладнее, чем я ожидал. Я вылетал в сорок градусов.

– Что вы делали на Среднем Востоке?

– Разрабатывал туристический курорт. – Итан покрутил ручку печки. – Зима в Новой Зеландии должна быть освежающим разнообразием. Кстати, я почти ничего не знаю о «Саммерхилле». Кажется, раньше там было высокогорное пастбище?

Люси, как автомат, пересказала короткую историю своего наследства:

– Дом был построен в конце шестидесятых годов девятнадцатого столетия одним богатым шотландцем, который занимался сельским хозяйством на площади около ста тысяч гектаров. С годами часть земли была распродана – другим фермерам, государству. Первые владельцы продали оставшиеся сорок тысяч акров моему дедушке.

Знакомая щемящая боль вновь посетила сердце Люси. Ее отец продолжал фермерствовать в очень трудных высокогорных условиях, чтобы обеспечить свою молодую семью. Пока ее мать не уехала, когда Люси было восемь.

– Только половина земли пахотная. Остальное... – Она внезапно замолчала. Как описать это? Прекрасная? Дикая? Ее собственное неповторимое королевство? – Горы, лес, ущелье... – Гордость и сожаление сдавили горло, придав голосу нехарактерную писклявость. Ее наследство долго страдало от безразличия Люси, а теперь, когда его важность превзошла для нее все остальное, уже может быть слишком поздно. Она почувствовала на себе заинтересованный взгляд Итана и покачала головой, понимая, что это невозможно описать никакими словами. – В общем, это нечто особенное. Прекрасное в своей первозданной красоте.

Она украдкой взглянула на него. Он кивнул, словно понял.

– Мой сводный брат Том изменил динамику фермы около пяти лет назад, чтобы устроить роскошные номера и ресторан, и открыл горное сафари и рискованные путешествия.

Чего она не сказала, так это, что Том основал охотничье хозяйство против воли их отца. Но отец уже не мог бороться, а Люси жила в свое удовольствие на другом конце света.

– Кто ваши главные клиенты?

– Американцы. Немцы. Индонезийцы. И вы, австралийцы.

– Какого рода рискованные путешествия?

– Катание на плотах и реактивных катерах. Горнолыжный спорт с поднятием на вертолетах. Рыбалка – река Ракайя, которая течет через ферму, знаменита лососем. Вам когда-нибудь раньше приходилось бывать на Южном острове?

Он покачал головой.

– У моей матери небольшая плантация киви на Северном острове. Я стараюсь ездить туда раз или два в году.

– Это совсем другое, – объяснила Люси. – Земли Северного острова кажутся такими... цивилизованными в сравнении с нашими.

– Что вы производите?

– Говядину. – Ей лучше сменить тему, потому что ферма невысоко котируется в списке приоритетов Тома. – На сколько вы приехали? – поинтересовалась она.

Итан подавил зевок и пожал плечами.

– Еще не решил. На несколько дней, а может на неделю. – Он повернулся к ней, и от его медленного взгляда ей стало жарко. – Возможно, мне понадобятся ваши услуги сопровождения.

– Извините?

– Просто думайте обо мне, как об обычном клиенте.

Она засмеялась:

– Думаю, это будет трудновато.

– Что так, мисс Маккинли? – спросил он этим своим чудесным баритоном, который скользил по ее коже, словно ласкал.

Успокойся, кокетка, одернула она себя. Он вне досягаемости.

– Почему бы вам не называть меня Люси?

Итан кивнул, и она почувствовала приятное возбуждение от сознания того, что он будет находиться в поместье несколько дней и, возможно, ему потребуется компания.

– Кто живет в «Саммерхилле»?

– Мой сводный брат Том и Элли, экономка. Она всегда жила с нами. – Голос Люси смягчился. – Она очень трогательно ухаживала за отцом, когда у него случился удар. – Люси взглянула на Итана. – Отец умер три месяца назад.

– Очень жаль это слышать, – пробормотал он, затем спросил: – А вы?

– Что? – не поняла она.

– Вы живете в «Саммерхилле»?

– Большую часть времени. У меня есть квартира в городе. Это удобно, когда приходится поздно встречать кого-то или провожать.

– Вы похожи на городскую девушку.

Люси рассмеялась:

– Не могу решить, комплимент это или нет. А как выглядит городская девушка?

Итан задумался.

– Вы слишком хрупкая для сельской девушки, полагаю.

– Хрупкая? Внешность может быть обманчива. В детстве я приняла немало ягнят и телят. И люблю ездить верхом. А вы? У нас есть лошади.

– Сто лет не ездил. С удовольствием покатаюсь.

Он протянул руку и включил приемник. Музыка в стиле техно вырвалась из старого радио. Люси улыбнулась.

– Держу пари, вы предпочитаете джаз.

Он сверкнул белозубой улыбкой.

– А как вы догадались?

О, медленное поглаживание длинными пальцами челюсти, бархатный голос и глаза, которые по идее должны быть холодными, но вместо этого, как будто потрескивали от жара. Вслух же Люси сообщила ему, что однажды застала Марди Грас в Новом Орлеане, и они обнаружили, что были там, в одно и то же время.

Потом Люси пожаловалась, что не может танцевать под джаз.

– Танец танцу рознь, – сказал он ей, и температура внутри машины, казалось, подскочила на несколько градусов. – Джаз знойный. Музыка для жарких ночей. – Он помолчал, затем с шумом вдохнул. – Или холодных ночей и большого огня.

В горле у Люси мгновенно пересохло, в затылке закололо.

– Вы уже согрелись? – спросила она слегка охрипшим голосом.

– Вполне.

Следующие полчаса они проехали в молчании. Итан, положил голову на подголовник и, кажется, задремал. Машин на дороге было мало, а молчание не казалось Люси неловким. За последние шесть месяцев она научилась разбираться в людях и вести себя соответственно. Одни любили поболтать, другие предпочитали тишину.

Она то и дело посматривала на мужчину, сидящего рядом. Пока что ей все в нем нравилось. Итан Рей переваривал каждое сказанное ему слово и взвешивал каждое слово, которое говорил сам. Это проявлялось в продолжительных паузах, словно он напряженно прислушивался к искренности в голосе собеседника.

Интересно, женат ли он. Кольца он не носит, но это еще ничего не значит.

Через некоторое время Люси начала равномерный пологий спуск, проезжая через маленькие поселения, ютящиеся на берегу Ракайи, в тени Южных Альп.

Наконец они свернули на длинную подъездную дорогу. Люси взглянула на часы. Семь двадцать. Шум колес по гравию разбудил Итана. Он зашевелился и потер ладонью лицо.

Дом смотрелся красиво. На фоне темного неба большое двухэтажное строение внушительно сияло всеми окнами. «Саммерхилл» находился в километре от дороги; справа, метрах в трехстах, текла Ракайя, а сзади вырисовывались очертания гор. Стройные клены окаймляли подъездную дорогу и встречались с ивами, которые дедушка Люси посадил вдоль реки.

Люси припарковалась, выключила зажигание, и они вышли в прохладу ночи. Итан, открыв дверцу, достал сумку с заднего сиденья.

– Я провожу вас в вашу комнату, – сказала Люси.

Он поднялся за ней по ступенькам к входной двери. Наверху она остановилась и жестом предложила ему первым проследовать в дом.

Они вошли в широкий холл, внушительный сам по себе, не говоря уже об огромной лестнице. Впечатляющая голова самца оленя с ветвистыми рогами злобно таращилась на фотографию дома начала двадцатых на противоположной стене. Старый восточный ковер под ногами немного выгорел, но в нем еще оставалось достаточно цвета, чтобы украсить деревянные половицы и панели из каури.

Холл был пуст.

– Идите за мной, мистер Рей.

– Итан, – пробормотал он, неторопливо оглядываясь. Затем последовал за ней по лестнице, вертя головой, когда Люси показывала, где находится столовая и бар, крытый бассейн и другие удобства.

Она остановилась у закрытой двери с ключом в замке и вошла в большую и роскошно обставленную комнату. Девушка с удовлетворением отметила, что тяжелые бархатные портьеры задернуты, а газовый огонь в самом лучшем из всех старинных каминов дома уютно горит. Пройдя к огромной кровати, она включила прикроватные лампы.

Это была красивая комната с прекрасным видом, открывающимся через огромные, от пола до потолка, двойные стеклянные двери, ведущие на балкон. Немного мужская на ее вкус, но уютная, с двумя диванами, письменным столом и стульями и примыкающей ванной комнатой с душем.

Итан бросил сумку на кровать и быстро все осмотрел, затем подошел и встал прямо перед ней.

– Выглядит уютно, – одобрительно кивнул он.

Люси вручила ему ключ и хотела уйти, но приостановилась.

– Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на коктейле, если вы не слишком устали. Трофейная комната внизу, слева от лестницы. Если нет, позвоните в обслуживание номеров, и вам пришлют сюда все, что вы пожелаете.

– Спасибо. Я освежусь, а потом посмотрю, как буду себя чувствовать.

Люси смотрела в его глаза, которые могли растопить самое холодное из сердец. Как ледяная голубизна может быть такой теплой?

Изумленная, она почувствовала, что живот свело, а по коже побежали мурашки. Слишком хорошо зная, что это означает, она кивнула, сделала быстрый шаг назад и развернулась на каблуках. Чуть заметная улыбка играла на ее губах, когда она шла по коридору. Разумеется, он придет на коктейль. Должен прийти.

Итан Рей пробуждает в ней безрассудство. Желание флиртовать. Но, с другой стороны, она всегда была легкомысленной. Все так говорят.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Итан протяжно выдохнул, когда за ней закрылась дверь. Свежий аромат ее духов все еще витал в воздухе, но шуршание ткани этого потрясающего наряда исчезло.

Он просто чересчур возбужден, вот и все.

Прошло довольно много времени с тех пор, как он последний раз отдыхал, да и прошедший год на Среднем Востоке был не из легких.

Сбросив пиджак, Итан достал свою сумку с туалетными принадлежностями, прошел в ванную и включил душ. Он смыл с себя дорожную грязь и усталость, но его воображение не желало избавляться от ее образа и аромата – смесь каких-то ягод и роз.

Эфирная – вот слово, которое пришло ему на ум. А еще – бесплотная, воздушная. Эта молочно-белая кожа лица, шеи и плеч... Даже красиво очерченные губы были бледными. Только глаза средиземноморской синевы делали ее реальной, иначе он бы точно подумал, что она сказочная фея, плетущая невидимую ткань из солнечных нитей.

Итан выключил душ, посмеиваясь над своими глупыми мыслями. Но в ее глазах были тайны и смех, и женские желания. Она не осталась равнодушна к нему, и еще слишком юна, чтобы скрыть это. О нет, Итан ничего не имеет против женщин, а эта девушка, несомненно, хочет его. Он мог бы поспорить, что даже сейчас она думает о нем, о его смуглых руках на ее белой коже, о губах... стоп!

Слишком юна, слишком невинна и очень сильно отличается от тех женщин, с которыми он обычно встречается. Не говоря уж о том, что она вполне может оказаться охотницей за состоянием. Женщины, работающие в окружении денег, обычно хотят завладеть ими для своих нужд.

Женщины и деньги. Вот одна из причин, по которым он здесь.

Итан достал телефон из кармана пиджака, брошенного им на кровать, и набрал номер.

Магнус для него роднее собственного отца. Благородный, здравомыслящий человек. Он овдовел много лет назад, поэтому Итана не удивляло, что ему захотелось иметь близкого человека, с которым можно прожить остаток дней.

Но жениться на женщине на тридцать лет моложе, будучи знакомым, с ней всего два месяца, – это просто ни в какие ворота не лезет. Когда Итан несколько дней назад получил анонимный пакет с газетными вырезками статей, посвященных смерти техасского мультимиллионера, он не мог это так оставить.

Телефон ответил после третьего звонка. Он узнал небрежный голос человека, с которым коротко встречался позавчера в Сиднее. Пока они разговаривали, Итан вытащил пакет с вырезками и высыпал их на кровать. На верхнем, был запечатлен Магнус с новой миссис Андерсон вдень свадьбы.

– Я начал с ее биографии, – сказал ему частный детектив. – Джули Мей Стреттон. Родилась в Западной Виргинии, в горах. Отец был траппером. Шестеро детей в семье. Когда выросла, Джули стала работать стюардессой. Со своим мужем познакомилась в Далласе. Процветающее скотоводческое ранчо и двадцатилетний сын от первого брака. Его семья была недовольна. Черт возьми, весь город был недоволен. Линк Шерман был одним из самых завидных разведенных мужчин Далласа. Когда он умер, все средства массовой информации прямо-таки обрушились на Джули. В течение нескольких месяцев она находилась практически под домашним арестом, и его родственники без конца поливали ее грязью.

Итан улыбнулся.

– Мне кажется, я слышу в вашем голосе сочувствие.

– Назовите меня старомодным, мистер Рей, но я предпочитаю факты домыслам. Они были одни на яхте. Никакого оружия на борту не было. Никаких завещательных отказов на нее. Она утверждает, что выпила слишком много шампанского и даже не слышала, как он встал. Все это, конечно, очень удобно, но также весьма, случайно и несущественно. Газетные заголовки кричали, что обвинение предъявлено. Пресса намекала на смертную казнь.

Детектив рассказал ему о политическом давлении, под которым находилась полиция из-за положения Линка Шермана в городе. Но судебные и медицинские экспертизы и детекторы лжи Джули прошла все. И один свидетель видел какую-то яхту недалеко от яхты Шерманов. Ее описание соответствовало тому, что дала полиции сама Джули. Однако других подозреваемых не было, и яхту так и не нашли.

После того, как обвинение за недостаточностью улик было снято с Джули Стреттон Шерман, она переехала в Австралию, сменила имя на Джульетту и уменьшила свой возраст на четыре года. Не преступление, и все же...

Итан присвистнул, услышав, какое состояние было у Шермана. Даже после оплаты наемного убийцы сумма останется огромной. Но с другой стороны, она еще ничего не получила. Зачем ей спешить убивать другого мужа? Какой прок от сорока миллионов, если она будет отбывать наказание в тюрьме за убийство?

Напряжение немного отпустило его.

– Продолжайте копать, – сказал он детективу. – Я хочу знать о каждом ее шаге с тех пор, как она приехала в Австралию. О каждом месте, где она жила, о каждой вечеринке, о каждом приятеле.

Итан прервал связь, встал и подошел к открытому кейсу на столе. До тех пор пока у него не будет конкретных фактов, он намерен, как следует присматривать за новоиспеченной миссис Андерсон.

Он посмотрел на часы. Только двадцать минут прошло с тех пор, как Люси привела его в эту комнату. Итан взял доклад, который составил по средневосточному проекту. Надо, чтобы все важное, относящееся к делу, было под рукой. Подготовка – ключ к успеху, а его босс требовал лучшего.

Джульетта Андерсон и законченная разработка – не единственные срочные дела в его повестке дня. Рука Итана легла на еще один файл, и он почувствовал, как знакомое волнение пробежало между лопаток. Черепаший остров. Возможно, его величайший триумф, сделка века.

В этом также будет малая толика мести...

Итан проверил свое отражение в зеркале и положил в карман ключ, который дала ему Люси. Ты составляешь план и строго придерживаешься его, подумал он, выходя из комнаты. Это единственный путь вперед и вверх. Никаких случайностей. Он не такой, как его отец.

Итан вновь ощутил на губах отвратительный вкус бедности. Этот вкус подстегнул юного Итана приступить к достижению своих собственных целей, дабы обеспечить себе комфорт и уверенность в будущем. Он проработал пятнадцать лет в корпорации Магнуса. Теперь он на самом верху, на пороге крупнейшей и наивыгоднейшей сделки за всю свою карьеру, после чего, будет свободен решать, чему посвятить следующие пятнадцать лет.

Неплохо для парнишки из автофургона.

Итан нашел дорогу в трофейный зал. Кабаньи и оленьи головы вместе с крупными рыбинами – что неудивительно – украшали стены. В алькове – охотничья галерея, и повсюду мягкие стулья, украшенные яркими подушками. Одна стена была полностью стеклянной, и наверняка днем отсюда открывался великолепный вид.

Оглядевшись, Итан заметил Люси около огромного камина, выложенного из камня. Она и Магнус подняли глаза, когда он подошел.

– Итан, мой мальчик, – пророкотал босс и ощутимо хлопнул его по спине.

Итан ответил искренней улыбкой. За те шесть месяцев, что он не видел Магнуса, тот, похоже, потерял в весе, и Итан подумал, что он никогда не выглядел лучше. Они обменялись теплым рукопожатием, и Магнус подтолкнул его вперед, чтобы познакомить со своей женой.

Джульетта Андерсон была потрясающей красавицей. Статная, златокудрая, изящная, она была похожа на прекрасную королеву, возвышающуюся над простыми смертными. Блестящие волосы, яркие глаза, сияющая кожа. Определенно, вся эта безупречная красота не обошлась без целой армии стилистов.

– Итан, позволь представить тебе мою жену. Джульетта, познакомься с Итаном Реем, которого я считаю почти что сыном.

– Очень приятно, миссис Андерсон, – пробормотал Итан.

– Пожалуйста, называйте меня просто Джульетта.

Увидев, что Люси предлагает Магнусу что-то из закусок на подносе, он проговорил, понизив голос:

– А лучше – Джули.

Ее глаза широко раскрылись, затем арктический холод сковал красивое лицо женщины. Она пожала ему руку.

– Джу-льет-та, – произнесла она отчетливо, тоже понизив голос.

– Джульетта, – ровно повторил Итан.

Миссис Андерсон натянуто кивнула. Подошла Люси со своими закусками. Когда Итан снова взглянул на Джульетту, на ее лицо вернулась безмятежная привлекательность. По крайней мере, теперь она знает, что он наблюдает за ней.

– Добрый вечер, – произнес голос позади него. – Могу я предложить вам что-нибудь из бара?

– Мой брат Том, – сказала ему Люси.

– Сводный брат, – поправил Том, протягивая руку.

Мужчина как-то сразу не понравился Итану. Может, дело было в его тяжелом, недобром взгляде? Или влажной мягкости ладони? Или в еле заметном презрительном взгляде, который он бросил на Люси, поправляя ее? Обычно Итан не судил так поспешно, но он доверял своим инстинктам.

– Вино. Белое сухое, пожалуйста.

Мужчина отвернулся и прошел к бару. Люси подняла поднос повыше.

– Хотите чего-нибудь?

Итан улыбнулся ей, взяв пару деликатесов и салфетки, которые она предлагала.

– Давненько не виделись, – пробасил Магнус и перевел взгляд на Люси. – Как сын мне, но слишком занят, чтобы приехать на мою свадьбу. А теперь, заявляется без приглашения в мой медовый месяц.

Джульетта взяла мужа за руку.

– Свадьба была два месяца назад. И если бы это был наш медовый месяц, думаешь, я бы согласилась, чтобы ты на целую неделю уехал на охоту и оставил меня совсем одну?

– Четыре дня, моя радость. Три ночи и четыре дня. К тому же Люси составит тебе компанию.

Итан прошел вслед за Магнусом и Джульеттой к большому дивану у окна, но, отвечая на вопросы босса о том, как он долетел и устроился, глазами все время следил за Люси, которая обслуживала другие пары в комнате. Ее спокойное очарование и ясная улыбка вызывали благожелательный отклик, как у мужчин, так и у женщин.

Джульетта извинилась и пошла, освежиться перед ужином. После секундного молчания Магнус наклонился к Итану:

– Красотка, правда?

– Потрясающая, – натянуто отозвался Итан.

– Я говорю о нашей хозяйке, – усмехнулся Магнус. – Ты не сводишь с нее глаз с тех пор, как вошел.

Виноватое удовольствие растеклось в груди Итана, но он сохранил небрежный тон:

– Слишком молода для меня. – (Магнус деликатно кашлянул в кулак.) – О боже, Магнус, извини, я не имел в виду...

Магнус, похоже, не обиделся.

– Ничего, мальчик. Я знаю, что ты считаешь, что мы с твоим отцом одним миром мазаны, и не виню тебя за это.

Рука Итана, лежащая на колене, сжалась в кулак. То, как его мать была выброшена словно ненужная вещь, когда старику подфартило, до сих пор больно жгло. И это после десяти лет рабского труда и унизительной бедности. Просто отброшена в сторону ради молоденькой модели. Он многое мог простить отцу, но только не это.

Он сделал глубокий вдох.

– Что ты на самом деле о ней знаешь, Магнус?

– Все, что мне нужно знать. Она делает меня счастливым. Конечно, некоторые называют меня просто старым дураком. Но я был один больше двенадцати лет, Итан.

– Да, – пробормотал Итан, вспоминая день похорон Терезы Андерсон. – Я желаю тебе наилучшего, ты же знаешь.

– Спасибо, дорогой.

Сегодня он не будет говорить с Магнусом на деликатную тему, тем более, что пока у него и нет ничего особенного. Сейчас не время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю