355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Лэрд » Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10) » Текст книги (страница 16)
Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:55

Текст книги "Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10)"


Автор книги: Дж. Лэрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

Вскоре разведчик уже мчался по дороге в степь. Отъехав на пару миль, он свернул к предгорьям, потом направился прямо на запад, присматриваясь к причудливым формам гранитных утесов. Его тайник находился у скалы, похожей на носатого каменного великана с острова Пасхи.

Значит, не блистать ему при императорском дворе Кхастры, не водить в этом мире войска в поход, не выигрывать битвы! Что ж, главное сражение он уже выиграл. И затевать новое с тем же соперником не собирался.

В конце концов, с его свирепостью можно было бы справиться. Улестить, обмануть, а то и пригрозить... Защитник – проблема посерьезней. Блейд знал, что встреча с ним кончится смертью, либо он будет убит, либо этот беловолосый. И оба варианта его решительно не устраивали.

Итак, бегство! Снова бегство! Он чувствовал, что бегство становится ведущим лейтмотивом его жизни. То он бежит с Земли в очередной мир в поисках удачи и приключений, то галопом возвращается назад, чтобы скрыться от опасности... Ладно, как утверждают любители бега трусцой, бег – это жизнь... а жизнь – это бег! Я бегу – значит, я существую!

Он спешился у подножья утеса с узким вертикальным выступом, действительно похожим на нос. Подстегнув коня, Блейд начал раздеваться. На этот раз он ничего тут не оставит, все возьмет с собой, хвала Старине Тилли! Во имя Единства и клыков Бартола, до чего же удобная машинка! Он сложил кучкой одежду и оружие, бросил сверху мешок, предварительно достав оттуда пергамент с угольком, и отправил багаж домой.

Так... Кам, как говорят оривэй. Сейчас его неустрашимость Талзана, тассана, катори, асам, отбудет на родину. Барет! Только еще одно маленькое дельце...

Блейд отвалил плоский камень и вытащил из тайника эсс, палустар, черный стержень и оривэйские шорты с сапожками. Он отправил вторую посылку в адрес "Лейтон Инкорпорейд" и огляделся. Кам. Кажется, все...

Защитник придет сюда. Обязательно придет, он ощущал это какимто шестым чувством. Может, беловолосый уже совсем близко и задерживаться не стоит... Но все же, все же...

Все же хотелось бы оставить ему нечто для утешения. Какой-нибудь знак... символ мира... чтобы он понял – с ним не хотят враждовать.

Подойдя к колючему вечнозеленому кусту, похожему на можжевельник, Блейд сломил ветку. Зеленое, живое и запах приятный. Лучше ничего не придумать... Может, Старший поймет? Если бы Блейд умел писать на оривэе, он оставил бы записку. Он даже знал, что было бы в ней: "Не ищи меня с гневом в сердце. Арисайя, измеряющая величие души, требует прощения и мира."

Но разведчику были неизвестны письменные знаки палланов, и он просто бросил в тайник ветвь с изумрудной хвоей и прикрыл ее каменной плитой. Кто захочет, тот поймет. Потом он нацарапал на обрывке пергамента только одно слово: "Забирайте", отправил послание и уселся в тени скалы, чувствуя обнаженной спиной теплую шершавую поверхность камня.

Пустынная степь, тянувшаяся перед ним до самого горизонта, начала уже дрожать и расплываться, когда он увидел крохотную серебряную точку -далеко-далеко, там, где голубой купол небес опирался на желтый стол равнины. Точка стремительно мчалась к нему, превращаясь в сверкающую фигуру, тянувшую руки, жаждавшую схватить, удержать... Кого? Паллези Ричарда Блейда? Тут его уже не было. Только зеленая ветвь, прикрытая плитой, лежала у скалы.

ГЛАВА 17

Чья-то рука легла ему на плечо, ноздри ощутили знакомый запах – смесь ароматов табака, резиновой изоляции и пластика. Приоткрыв рот, он глубоко вздохнул. Боль, сжимавшая виски, медленно отступала,

– Ричард! Очнитесь!

С усилием Блейд приоткрыл глаза. Лорд Лейтон склонился над ним -сухонький, седовласый, в измятом белом халате, топорщившемся на спине.

– Ричард! Как вы себя чувствуете?

– Еще минуту... – пробормотал разведчик. – Сейчас...

Он заворочался в своем кресле, походившем на электрический стул, чувствуя, как мышцы с каждой секундой все лучше повинуются ему. Зрение восстановилось полностью, и он теперь заметил, что в компьютерном зале на удивление много людей.

Солдаты... Откуда тут солдаты? Зачем? Блейд ошеломленно покрутил головой и внезапно припомнил все.

Ну, конечно! Охрана у Старины Тилли! Целое отделение морской пехоты, двенадцать человек и каждый уставился на него во все глаза!

Откинувшись на холодную спинку кресла, Блейд ждал, когда его светлость снимет электроды. Лейтон, бормоча что-то успокоительное, действовал быстро. Опустив веки, разведчик расслабился; обратная адаптация к земным условиям обычно протекала быстро. На этот раз он вернулся без потерь – ни ран, ни смертельной усталости, ни какойнибудь вредоносной инфекции; возвратился в добром здравии и твердой памяти – и с добычей! Его неустрашимость капитан Ричард Блейд прибыл!

Почему его неустрашимость? Его твердость! Здесь он был полковником – и на это не требовалось никаких дополнительных патентов от императора Кхастры.

– Со мной все в порядке, сэр, – сказал Блейд суетившемуся рядом старику, потянулся и встал. Глаза его быстро обежали ярко освещенное помещение.

Да, это впечатляло! Приемная камера телепортатора была забрана двутавровыми стальными рельсами со следами поспешной сварки; поверх них посверкивала металлическая сеть, сквозь которую не пробился бы даже мамонт, и откуда-то с потолка к ней тянулись черные кабели. В трех ярдах от каждой пластины торчали спаренные стволы крупнокалиберных авиационных пушек, между которыми располагался огнемет. К стене, рядом с дверью, были прислонены три вороненых трубы – базуки, и десяток устрашающего вида трезубцев – из тех, которыми пользуются дрессировщики, работающие с крупными хищниками. За ними стояли ящики – с наручниками и цепями, обоймами для автоматов и пушек, контейнерами с горючей смесью. Насколько Блейд мог разглядеть не сходя с места, были заготовлены и огнетушители, газовые гранаты, респираторы, веревки, полицейские дубинки и какие-то шланги. Кам! Лорд Лейтон действительно приготовился к любым сюрпризам!

Теперь он посмотрел на людей. Бравые парни, в ремнях и касках по самые брови, с автоматами, кинжалами и полным боекомплектом. Лейтенант, два сержанта, девять рядовых. Судя по внешности – бывалые парни. И все, как один, вытянулись по стойке смирно.

Кам! Хорошо! Настоящий солдат должен узнавать полковника в любом виде – даже когда он материализовался прямо из воздуха в чем мать родила. Барет!

Его твердость Ричард Блейд расправил плечи и рявкнул:

– Молодцы, парни! Благодарю за службу! А сейчас – кругом марш! И лишнего не болтать!

Четко печатая шаг, пехотинцы направились к выходу. Блейд довольно ухмыльнулся; этот развод караула он провел не хуже его свирепости из Кадам-Тхарского гарнизона.

– Что им известно? – он кивнул в сторону двери, которую осторожно прикрыл вышедший последним лейтенант.

– Опыты по телепортации, – Лейтон сухо усмехнулся. – Вас только что передали из соседней комнаты, Дик. – Он тоже задумчиво взглянул на дверь и добавил: – Конечно, все дали подписку о неразглашении. Весь батальон, или как там у вас называется такая команда...

– Взвод, – уточнил Блейд. – Я полагаю, они дежурили в четыре смены по двенадцать человек?

Лейтон кивнул, достал из кармана огромный ключ и направился к стальному частоколу, закрывавшему камеру Старины Тилли. С кряхтеньем присев на корточки, его светлость отомкнул замок на небольшой дверце у самого пола и вытащил все последние посылки Блейда. Пергамент лежал сверху. Разведчик удивленно покосился на него.

– Как же вы, сэр...

– Ерунда! – Лейтон небрежно махнул рукой в сторону спускавшихся с потолка кабелей. – Телекамеры! В моем кабинете стоят шесть мониторов, позволяющих рассмотреть внутри даже муху. – Он поднял черный стержень и с любопытством уставился на него. А солдаты к установке и близко не подходили. Не мог же я допустить, чтобы они видели те странные вещи, которые вы присылали...

Он выставил излучатель вперед и явно нацелился что-нибудь покрутить или нажать. Блейд мгновенно оказался рядом.

– Сэр, это не игрушка, – он мягко отобрал у старика оружие. – На моих глазах из такой штуки спалили сотню человек и пробили стену толщиной шесть футов.

– Хмм... – Лейтон с сожалением проводил взглядом стержень. – Я полагаю, присланные вами артефакты, Ричард, являются достойной заменой тому золотому шару?

– Как сказать, – разведчик вздохнул, представив на миг ровное золотистое сияние, заливающее пещеру целительным светом. – Шар лечил, а то, что позаимствовано мной на этот раз, по большей части убивает...

– Значит, вам не удалось попасть обратно?

Блейд покачал головой.

– Нет, сэр... Не знаю, к сожалению или к счастью... Однако я находился где-то рядом, почти в идентичном мире – вот что поразительно! Лес, холмы, горы, деревья – все было так похоже, словно от реальности Шара меня отделял один шаг... – Даже пещера... представьте, там была пещера, точная копия моей... Но – пустая!

Лейтон вздохнул, плечи его поникли, халат вдруг обвис на костлявом, по-стариковски хрупком теле, словно на вешалке.

– Невозможно получить все сразу... – пробормотал он. – В конце концов, у нас есть та плита с чертежами... С ней уже занимаются. – Его светлость поднял глаза на Блейда и махнул в сторону раздевалки: Приведите себя в порядок, Ричард, и займемся отчетом.

– Только при одном условии, сэр, – по губам разведчика скользнула улыбка. – Вы не прикоснетесь к этой штуке, – он осторожно положил излучатель на груду остального имущества.

– Ладно, ладно... Не беспокойтесь.

– Да, еще одно. Вызовите Дж. У меня есть кое-какая информация для него.

– Он уже едет. Я позвонил сразу же, как пришла ваша записка.

Кивнув, Блейд направился к раздевалке.

* * *

Через час они втроем сидели в кабинетике Лейтона, одну стену которого сейчас занимали шесть больших мониторов, составленных друг на друга в два ряда. На столе его светлости, полностью очищенном от бумаг, были разложены раритеты из последних посылок: слева – добыча лесного охотника Талзаны, справа – его неустрашимости капитана из Зиртанской цитадели.

Блейд погладил изогнутый клинок, отбитый у степняков, потом перевел взгляд на вороненый стержень. Между этими двумя предметами пролегли тысячи лет, но и меч, и страшный излучатель предназначались для одного и того же: производства трупов. Конкретный метод – кровопускание или распыление – был не важен, ибо суть дела от этого не менялась. Что касается разведчика, он предпочел бы честную сталь.

– Любопытная история, не правда ли, Лейтон? – Дж. вновь раскурил погасшую трубку и покачал головой. – А мы-то гадали, откуда такое изобилие... Эти копья, и странные пояса, и светящиеся палочки... Я думал, Дик, что ты добрался до какого-то космического Эльдорадо, где обитают милейшие добряки во-от с такими черепами, – он широко развел руки. – Все эти подарки... – Дж. покосился на стол.

– Это не подарки, – жестко сказал Блейд. Это – результат грабежа, сэр.

– Пусть так, – моральные проблемы не слишком интересовали его светлость. – Насколько я понял, ОНИ с нами тоже не церемонятся.

– Кто силен, тот и прав, – разведчик пожал плечами. – Там, в лесах Талзаны, я оказался сильнее. Но что мы будем делать, джентльмены, если на Землю заявится сотня Защитников с такими вот штучками? – он покатал по столу черный стержень. – Это вам не уэллсовские марсиане!

– Что им от нас нужно? – Дж. нахмурил брови.

– Много лет назад, сэр, когда я был в Штатах, один неглупый человек сказал: ничего. Пока ничего! Но как знать... Времена меняются...

– Представим вопрос иначе – что их интересует?

Блейд повернулся к Лейтону, задавшему этот вопрос.

– Трудно сказать. ОНИ – разные... очень разные... Есть страшные, почти нелюдь, роботы; другие же во многом подобны нам... склонны к юмору, обожают секс, любят развлекаться... – ему вдруг вспомнились слова Сариномы: – Считают, что жизнь – игра.

– Ну, это не ново, – Лейтон пренебрежительно отмахнулся. – Но даже у актеров в этом звездном Голливуде должна быть какая-то цель. Самоутверждение, власть, знания... Деньги, наконец.

– Арисайя...

– Что?

– Все, что вы перечислили, и многое другое, ОНИ называют арисайя. Духовный капитал, так сказать. Самое забавное, но эта вещь поддается исчислению... правда, я не знаю, как.

Лейтон недоуменно моргнул.

– Вы шутите, Ричард?

– Нет, сэр. Подумайте сами: у нас успех измеряется деньгами и властью. Но мы же дикари по сравнению с НИМИ! Мы просто не обнаружили пока иного способа оценивать людей, вот и все.

– Хмм... – несколько секунд Лейтон обдумывал эту мысль, потом сказал: – Ладно! Бог с ней, с философией... Меня сейчас интересуют другие проблемы. Например, что это такое? – он ткнул скрюченным пальцем в дротик.

– Эсс.

– А это?

– Палустар.

– Исчерпывающее объяснение! Вы понимаете, Ричард, с каким нетерпением я вас ждал? Особенно когда вы прислали тот серебристый контейнер, битком набитый Бог знает чем... Мы не рискнули применять активные методы исследования, чтобы не испортить уникальные экспонаты. Я надеюсь, вы знаете, как с ними обращаться?

Блейд ухмыльнулся, представив, каких душевых мук стоили его светлости последние пять недель.

– Отчасти, – сказал он. – А что было в контейнере?

– Что? Вы даже этого не знаете?

Разведчик поскреб короткую бороду, отросшую за месяц гарнизонной службы в Зирте.

– Видите ли, сэр, я уже говорил, что почти вся моя добыча – результат провокации и наглого грабежа. Я не имел возможности как следует разобраться и с половиной украденного... хватал, что плохо лежит.

– Должен сказать, времени даром вы не теряли... Так вот, джентльмены, – Лейтон обвел взглядом лица собеседников, – я разделил бы все полученные артефакты на три части. К первой группе относятся предметы, назначение которых нам в принципе ясно. Скажем, вот эти штаны, обувь, – его светлость показал на шорты и мокасины, занимавшие почетное место на столе, – или коробки с пилюлями – вероятно, пищевые концентраты. Второе – это то, о чем мы примерно догадываемся. Копье, энергетический пояс, приборы для связи и ночного видения, инфракрасный искатель... – Блейд приподнял бровь, похоже, старик отнюдь не тосковал целыми сутками, дожидаясь его возвращения. -Наконец, третья группа. Тут мы даже не представляем, как подступиться к исследованиям! – он уставился на разведчика, словно ожидал получить немедленные ответы на все вопросы. – Например, полупрозрачный диск в форме двояковыпуклой линзы с запрессованной в него спиралью... Что это такое?

– Все, что я знаю, через сутки будет на лентах, – произнес Блейд, вставая и запахивая свой купальный халат. – Не пора ли мне вздремнуть, сэр?

Дж. и Лейтон тоже поднялись. Втроем они миновали лабиринт широких и узких переходов и добрались наконец до госпитального отсека. Блейд на этот раз уснул удивительно быстро – старому ученому даже не пришлось воспользоваться блестящим шариком, на котором обычно фиксировался взгляд гипнотизируемого. Разведчик дышал ровно и спокойно; казалось, душа его снова блуждает в зеленых лесах Талзаны.

Лейтон щелкнул клавишей магнитофона.

– Говорите, Ричард, – приказал он.

Секунду длилось молчание; потом, вперемешку с английским, полились странные певучие слова.

– Анола, – говорил Блейд, – да. Анемо – нет. Кам – хорошо, узут -плохо. Тассана...

– Что? – Дж выглядел ошеломленным.

– Шшш... – Лейтон подтолкнул шефа МИ6А к двери и, когда они оба очутились в коридоре, пояснил: – Это же ИХ язык, мой дорогой! Ричард диктует словарь!

Дж. автоматически полез в карман за трубкой, но закуривать на ходу не стал. Уже у лифта, куда его проводил Лейтон, он остановился и задумчиво произнес:

– Помните, Дик упомянул про одного неглупого парня в Штатах? Так вот, генерал Стоун отдаст левую руку за такой словарь! А правую и обе ноги за остальное!

– Генерал со всеми конечностями будет нам полезней, чем без оных, -заявил его светлость. – Я полагаю, речь идет о проекте "Альфа"? -дождавшись утвердительного кивка Дж., он тоже кивнул в ответ. – Что ж, у них прекрасное оборудование и есть не неплохие головы. Я не возражаю против того, чтобы передать им для анализа часть артефактов. В конце концов, у нас есть дубликаты.

– Естественно, не должно просочиться ни грана информации, откуда у нас эти штуки.

– Естественно.

– Бог мой, – Дж. тяжело вздохнул, – Стоун решит, что мы ограбили целую компанию инопланетян!

– Если я верно понял Ричарда, то так оно и было, – ответил его светлость и ухмыльнулся.

КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "ТЕЛЕПОРТАТОР "ЛЕЙТОН ИНКОРПОРЕЙД"

1. Основные действующие лица

ЗЕМЛЯ

Ричард Блейд, 37 лет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А).

Дж., 70 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом).

Его светлость лорд Лейтон, 79 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс".

Кристофер Смити – нейрохирург, помощник Лейтона.

Макдан – шеф эдинбургской группы научного центра Лейтона, проектировщик телепортатора (упоминается).

Миссис Рэчел Уайт – соседка Блейда по Дорсету, дама могучего сложения (упоминается).

Джойс Олмстед – танцовщица кордебалета, очередная пассия Блейда (упоминается).

Давид Стоун – полковник, затем – генерал, уфолог, один из руководителей группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин).

Кэти – подружка Блейда в Лейк Плэсиде.

Мисс Ризотти – молодая владелица бензоколонки, вступившая в 1961 г в контакт с инопланетным пришельцем (упоминается).

Ван Дайкен – писатель и сценарист, работающий в области уфологии.

Клод Массе – французский археолог.

Боб Стерн, Стивен – помощники Блейда во время операции в Монако.

Макдональд – полковник британской секретной службы, резидент в Монако (упоминается).

Гаротти – хозяин "Катаны", игорного притона в Монако.

Умберто да Синто – бразилец, якобы открывший базу инопланетных пришельцев (упоминается).

Рудольф Шварц – нумизмат из Зольтена, бывший хранитель Зольтенского музея.

Ханстел – директор Зольтенского музея.

ТАЛЗАНА

Ричард Блейд, 37 лет – он же Талзана, Пришедший из Леса.

Пат Барра Саринома – она же Сари, оривэй, возраст и род занятий не известны. Предположительно владеет искусством "узнавать и расставлять все, как надо".

Сиген Барра Калла – она же Калла, оривэй, ратанга Сариномы, возраст 17-18 лет, род занятий не известен.

Кей Олсо Джейдрам – он же Джейд, оривэй, приятель Сариномы, возраст (на вид) 30-32 года, пат-дзур свалтал.

Защитник 22-30 – Старший патруля Защитников.

Защитник 315-7 – его Помощник

Гворд – десятник армии Кхастры.

Его свирепость генерал армии Кхастры.

Пант и Тасла – адьютант его свирепости.

Халтах – его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской крепости.

2. Некоторые географические названия

Кхастра – империя на южном материке Талзаны.

Кадам-Тхар – порт и город на побережье, столица провинции.

Зирт – пустыня на границе Кхастры.

Потан – Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.

Зиртанская крепость, Гуларская крепость – пограничные цитадели, охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.

3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе

анемо – нет

анола – да

анемо сай – не знаю

арисайя – морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет".

асам – сильный, могучий

барет – обязательно

Вайлис – название Земли на оривэе

гластор межвременной трансмиттер

дзур – ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур – обучающийся специалист

Закон о Невмешательстве – закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе на землян) не распространяется

Защитники – каста воинов у паллатов

ипла – бодрящий напиток, похожий на кофе

кам – хорошо

катори – высокий, рослый

килата сия – иди сюда

кхор – малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой"

лайо, лайя – дорогой, дорогая или милый, милая – обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй

нална – теория

озинра – мыслящие, общее название для всех разумных существ во вселенной

оривэй – базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые, и оривэй дантра, с золотистыми волосами

паллаты – общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"

палланы – чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты

паллези – чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов

палустар – пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран

ра – свет

ра-стаа – название простого осветительного прибора, дословно "свет-мрак"

ратанг – или ратанга тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)

ринго – ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой

сантра – общее название для крупных человекообразных обезьян

свалтал – представитель одной из наук предположительно, социолог

стаа – тьма, мрак

тарон – универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций, служить защитным и боевым устройством

тассана – красивый, прекрасный

туг – мера расстояния, примерно 12 миль

узут – плохо

хат-хор – медицинский прибор-излучатель

эсс – спортивный и охотничий снаряд-дротик с телепатическим управлением

4. Некоторые идиоматические выражения

Клянусь Единством! – типичная клятва у паллатов, имеется ввиду нерушимое единство и стабильность их культуры

Клянусь рогами Бартола – варианты: клянусь клыками, копытами или всем вместе. Типичная клятва подданных империи Кхастра, в которой Бартол является верховным божеством

5. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Талзаны

Пребывание у озера, первый период – 6 дней

Путешествие в Кадам-Туар и обратно – 14 дней

Пребывание у озера, второй период – 4 дня

Путешествие Блейда в Зиртанскую крепость – 13 дней

Служба в гарнизоне – 25 дней

Всего 62 дня; на Земле прошло 59 дней

6. Особое примечание к главе 7

Об упомянутых в данной главе менелах, обитающих у красной звезды Ах'хат, речь идет в хронике одиннадцатого странствия Блейда (роман "Каин"


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю