Текст книги "Бурная неделя Гидеона"
Автор книги: Дж Меррик
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Вдали к выходу двигалась пара автомобилей, но разыгравшаяся драма не привлекла ничьего внимания.
– Заметил машину, покрытую целлофановым чехлом? – бросил напарнику Бенсон.
– Да, такая маленькая. В левом ряду.
– Под нее-то и пристроим его.
– О'кей. Поднять сможешь?
– Ага.
– Тогда я постою на стреме, – предложил Фредди.
Он приподнялся на цыпочки и, выглянув из-за машины, стал внимательно следить за водителями, спешившими к выходу. Все они находились достаточно далеко, но несмотря на это Фредди никоим образом не чувствовал себя в безопасности, остерегаясь чьего-либо нескромного взгляда.
Бенсон, приподняв труп, выпрямился, держась столь непринужденно, как если бы он нес пустой мешок.
На его лице никак не отражались те усилия, которые ему пришлось при этом прилагать. Он вдруг почувствовал, что по рукам потекло что-то липкое, вязкое и с тревогой покосился на Фредди.
– Давай, все машины проехали, – скомандовал тот.
Следуя подсказкам Фредди, Бенсон быстрым шагом продвигался вперед. Малолитражка была на месте, завернутая в мокрый от таявшего снега чехол из пластика, притороченный кручеными шелковыми шнурками к колесам. Фредди ничего не стоило бы просто перерезать их, но он предпочел начать развязывать узлы окоченевшими от холода пальцами. Справившись с этой задачей, он приподнял целлофан, доходивший до подножки автомобиля, в то время как Бенсон, бросив сначала свою ношу на землю, затолкал её под шасси, действуя сначала руками, а затем помогая себе и ногами. Теперь труп был надежно спрятан. Фредди торопливо завязал расхристанные узлы шнурков чехла.
На снегу алели огромные пятна крови.
Не сговариваясь, подельщики одновременно сгребли пригоршнями снег с крыши авто и забросали им выдававшие их следы преступления. Только после этого они вернулись к "своей" машине, нарочно волоча ноги, чтобы стереть кровавые прогалины. На бортовой доске яркой точкой пылал красный огонек. Фредди нажал на стартер. Мотор жалобно взвыл. Фредди удвоил усилия. Теперь тот уже не ныл, а принялся чахоточно кашлять.
– Да, трогай же, черт побери! – хрипло выплюнул Бенсон.
Фредди буквально истекал потом.
– Заткни пасть!
Бенсон уже открыл было рот, чтобы рявкнуть в ответ, но передумал и смолчал. Фредди же все жал и жал на стартер, но в итоге получался лишь какой-то дикий вой, который больно стегал по их натянутым, словно струны, нервам. Издалека стали подтягиваться какие-то люди. Бенсон сумрачно наблюдал за ними, опираясь на дверцу и держа вторую руку в кармане...
Наконец мотор довольно заурчал.
– Есть... – взвился Фредди. Машину начало бить мелкой дрожью, но Фредди, сняв ручной тормоз, медленно тронулся с места. Ох, только бы эта колымага не принадлежала кому-нибудь из тех типов, что продолжали продвигаться к ним!
Они проехали мимо них, взяв курс на ворота. Но Фредди не спускал глаз с незнакомцев, глядя в зеркало заднего обзора. Те, похоже, приостановились. Тогда он включил вторую скорость, затем – третью, миновал выезд и выехал на улицу. Спустя десять минут они уже покинули город и катили по автостраде, тянувшейся к югу.
Бенсон, откинувшись на сиденье, подхватил сумку убитого и стал хладнокровно оценивать добычу. Эта операция оказалась не из самых простых. Во всяком случае ему понадобилось двадцать минут, чтобы насчитать пять фунтов стерлингов без двух шиллингов.
– Оставь мне эту мелочь, – улыбнулся Фредди.
– Вот еще! А бензин?
– Так бак наполовину пуст.
– А ты постарайся смотреть на вещи оптимистически, считая, что он наполовину полон. За рулем будешь пару часов, после чего я сменю тебя. Мне ещё нужно позвонить?
– Кому?
– Одному корешу, – улыбнулся в свою очередь Бенсон. – Дружку, на которого я вполне могу положиться. Знаком он и с моей, так сказать, супругой. Через жену Джинго кое-что сообщил мне. Довольно уже давно. Ты что, не знал? У неё появился хахаль. Что-то вроде фрайера, владельца магазина. Говорят, джентльмен. Весь такой видный из себя.
– И ты намерен с ним посчитаться?
– Тут со многим требуется разобраться, – уклонился Бенсон. – Этим я и займусья. А пока что, Фредди, информация к размышленю. Если не унесем ноги из этой забытой богом дыры, нас сцапают за шухер на автостоянке. Посему, нужно сматываться отсюда и побыстрее... Есть тут у меня на примете один малый, который мог бы нас прикрыть. Но до чего же гурман: потребует не менее пяти сотен фунтов. Ты сколько сможешь наскрести?
– Без понятия. Но вполне надежно могу заверить: если это спасет меня от виселицы, я их из-под земли добуду! Слушай, а не передохнуть ли нам малость? Заодно я купил бы сигарет. Да и неплохо было бы пропустить чашечку кофе.
– Но сначала надо где-то сховать тачку, – энергично откликнулся Бенсон. – Причем, недалеко от города.
– Вот именно, – согласился Фредди, подумав. – Знаешь что, давай завернем в ближайший город и притулим её где-нибудь в парке или на незаметной улочке. Сейчас мы недалеко от Стоука. Может, туда и двинем?
– О'кей, – кивнул Бенсон.
Была четверть второго.
Через час они добрались до Стоука. Им удалось незаметно припарковаться в парке, уже забитом машинами, и они спокойно вышли на улицы города. Они перекусили по сэндвичу в какой-то забегаловке, не снимая, как и остальные клиенты этого заведения, шляп с голов. Затем вышли прошвырнуться по городу, двигались, едва перекидываясь парой слов, как во сне, – среди нормально одетых людей, которые вполне могли их принять за двух в достаточной степени преуспевающих дельцов. Бенсону несколько жали ботинки, но он стойко переносил это неудобство.
Полчетвертого он загрузился в телефонную будку, оставив Фредди на стреме. Бенсон запросил номер в районе Майл-Энд в Лондоне и ожидал ответа, спокойно прислонившись к стене и поглядывая сквозь стекло на Фредди и прохожих.
Внезапно пронзительный голос телефонистки вывел его из этого несколько задумчивого состояния.
– На линии Лондон, что вы заказывали! Нажмите на кнопку "Эй".
– Это ты, Чарли?.. Слушай меня внимательно, дружочек. Через денек-другой хотел бы тебя навестить. Случились непредвиденные вакансы, ты понял? Здорово привалило, не находишь?
– Да, да... я... слушаю тебя. Будь остор... – залепетал абонент.
– Не дрейфь! – успокоил его Бенсон. – Будь спок, промашки не дам. Но ты кое-что сделаешь для меня. Я хотел бы встретиться с пацаном. Да ты его знаешь, с сынишкой. Его, наверное, сейчас, жестко пасут, не так ли, Чарли?
– Лучше не скажешь! – с готовностью подтвердил Чарли срывающимся от волнения голосом.
– Надо выкрасть парня. Думаю, ему не терпится увидеть папочку, а, Чарли? – с сатанинской улыбкой пророкотал Бенсон. – И позаботься о мальчугане до моего прибытия. И чтобы без глупостей, ты меня понял? Знаешь, небось, прекрасно, что тебя ждет, если я вдруг расколюсь! Так что до скорого, старый пень!
Бенсон повесил трубку и вышел из кабины.
– Ну что, позаимствуем у кого-нибудь другую машину? – весело спросил он Фредди.
– Не стоит слишком испытывать судьбу, – ответил ему в тон Фредди. Попробуем увести тачку у кого-нибудь, кто хватится её не ранее следующего утра. А пока укроемся где-нибудь в пустом доме, а потом совершим набег на соседний гараж. О'кей?
– Не возражаю, – одобрил Фредди.
Через двадцать минут они нашли то, в чем нуждались: незаселенная вилла, с почти напротив расположенным домом, чей гараж был пока пуст и не закрывался. Тем не менее дом уже был подключен к освещению, и временами в его окнах вырисовывался весьма аппетитный на вид женский силуэт.
А тут Фредди Тислейду так и не удавалось оторвать от него жадного взгляда!
Ночь была в самом разгаре, когда они заметили муженька, вернувшегося в пенаты, предварительно разместившего в гараже свою машиненку. Молодая женщина тотчас же бросилась ему на шею, ничуть не подозревая, что за её действиями наблюдают чьи-то любопытные до чужих секретов глаза.
– Явно молодожены, – расплылся в улыбке Бенсон. – Это нам очень даже подходит.
Для Гидеона день выдался по-настоящему неудачным, а к концу откровенно скверным. О шестерке беглецов так ничего конкретного и не поступило, за исключением весьма неопределенных сообщений, согласно которым их присутствие было зафиксировано в районе, границы которого час от часу все расширялись. Ярд, его дивизионные филиалы и пригородные участки, особенно район Мидлэнда и Севера Англии, завалили всякого рода донесениями доброхотов. Но ни в одном не было конкретики – побеседовали уже не меньше, чем с сотней подозрительных лиц, но результат был нулевой.
И Гидеон, естественно, даже ещё и не подозревал, что где-то там, в Мидлэнде, под старенькой машиной скрывался труп.
Как, впрочем, ему ничего не было известно ни об эпизоде с меблированным домом, ни об ограблении бакалейной лавки, ни о том, что пара беглецов нашла себе прибежище в пустом особняке напротив дома 24 по Уиттеринг-стрит в Стоук-он-Трент.
Газеты отводили душу, костя полицию. В вечерних выпусках в язвительном тоне возмущались беспечностью режима, поддерживавшегося в тюрьме Милуэйз, и подчеркивали большую опасность, которую представляли для общества шесть опасных преступников, оказавшихся на свободе.
Беспокило Гидеона и ещё одно дело. В своей камере в тюрьме Брикстон покончил самоубийством Эдмундсан, не оставив после себя никакой посмертной записки. Столь крупное хищение средств – сорок тысяч фунтов стерлингов! – в ущерб одному из крупнейших столичных банков редко обходилось без соощников, и Каммингсу, как и его коллегам из финансового подразделения, было над чем поломать голову. Скорее всего им придется теперь весьма основательно поработать, разыскивая соучастников и суммы, припрятанные усопшим.
Около семи часов Гидеон, внимательно изучив всю документацию, зевнул, застегнул воротник сорочки, поправил галстук и распрощался со стариной Джефферсоном.
– Ну, я пошел, Джефф. Буду у себя весь вечер. Случай что, звоните.
– Постараемся вас не беспокоить, мистер комендент.
– Я с десяток минут пробуду ещё в дежурном помещении инспекторов. Пока!
Он поднялся этажом выше, войдя в большое помещение, где Каммингс и Эббот тут же вытянулись во фрунт при его появлении.
– Да ладно, сидите. Ну как, Эббот, что новенького?
– Все спокойно, сэр. Я только что разговаривал с одним из инспекторов подразделения. Ничего серьезного. Никаких известий о местонахождении дружков Бенсона... Я имею в виду, тех, кто известен и находится под наблюдением.
Ничего себе, добрые новости!
– Но нас интересуют как раз те, о ком нам ничего не известно, вспылил Гидеон. – Еще что-нибудь?
– Женушка Бенсона, видно, здорово волнуется насчет своего дружка, Артура Смолла. Он навестил её вчера вечером. Я так понял, что он решил оставаться у неё до тех пор, пока ситуация будет сохраняться серьезной? Да и он, похоже, порядком струхнул.
– Еще бы! А как насчет детей?
– Дочка не отходит от матери. Ну а парень... В общем, сэр, – рискнул с огорченным видом Эббот, – у меня тако впечатление, что... Я его, конечно, знаю недостаточно, но полагаю, что позднее из этого птенчика вырастит та ещё птица. Он ничего мне не сказал, но...
– Ну не убийца же? – в сердцах, хоть и улыбаясь, промолвил Гидеон. Да, разумеется, в один прекрасный день он может и стать похожим на отца. И за ним требуется глаз да глаз, верно?
– И ещё как!
Гидеон удержался от новой улыбки. Его всегда забавляло то пылкое рвение, которое прорывалось у молодых полицейских. Он повернулся к Каммингсу.
– Не повезло нам с Эдмундсаном, – посетовал он.
– Я мигом очутился у его изголовья, как только он поступил в клинику, но не сумел выведать ничего существенного. Прежде чем отдать концы, он раза два-три прошептал имя жены... и все.
– У вас не создалось впечатления, что кто-то помог ему отправиться к праотцам?
Каммингс с минуту сосредоточенно молчал.
– Ну как?
– Не хотелось бы играть в прорицателей, – наконец выдавил он из себя, чувствуя молчаливую поддержку Гидеона, – но, как вам известно, основной свидетель обвинения все время казался как мне, так и мистеру Гаррисону, типом весьма сомнительным. Да вы его знаете, это директор фирмы, созданной Эдмундсаном. Парень далеко не дурак! Тип, что продает в рассрочку мебель и хозтовары. Когда-то был весьма продувной бестией, поверенным в делах, нечистым на руку и знавшим все тайные приемы сделок. Вполне возможно, что он, поставленный обо всем в известность Эдмундсаном, повел на него атаку, обвиняя во всех тяжких, чтобы устранить его. Это – всего лишь предположение. Но его стоит изучить.
– Что вы реально думаете об этом типе? – тут же среагировал Гидеон. Кажется некоем Эллиоте?
– Да, речь идет о нем. Внешне – сама любезность, но стоит ли ему доверять?
– Наверняка нет, – согласился Гидеон. – Ладно, я все устрою, чтобы вы вплотную занялись этим делом, подошлю на подмогу ещё двух-трех парней. Мне совсем не по нраву, что кто-то вот так безнаказанно ускользнет с сорока тысячами фунтов стерлингов в кармане. Так вы говорили, что Эдмундсан перед смертью взывал к своей жене, я вас правильно понял? И она вовремя появилась?
– Спустя минут десять.
– Держалась мужественно?
– Пожалуй, да. Точнее, восприняла все очень спокойно.
– На вашем месте, – посоветовал Гидеон, на лбу которого прорезалась морщина, порожденная раздумьем, – я бы поспешил с ней встретиться. Не говорите ничего определенно. Но дайте ей почувствовать вашу глубокую убежденность в том, что муж действовать отнюдь не в одиночку и что в его смерти виновны сообщники. Если она в курсе дел, то это, возможно, побудит её раскрыться. В любом случае попытка – не пытка.
– Я начну завтрашний день с этого, – резво заверил Каммингс.
Гидеон был уверен, что так тот и поступит.
Гидеон припарковал свою машину в гараже соседнего дома, поскольку его здание таковым не располагало. Затем он некоторое время прошагал по слабо освещенной улице. Подходя к дому, он заметил неясный силуэт, пытавшийся вжаться в тень главного входа. Гидеон замедлил шаг и попытался с ловкостью старого индейца племени Сиу приблизиться незамеченным...
Его лицо озарила широкая улыбка.
Конечно, они старательно прятались, но за одним силуэтом хорошо просматривался второй, и он не сомневался, что речь шла о его дочери Пруденс, которую крепко прижимал к себе какой-то молодец. Гидеону даже послышался звук поцелуев, и он счел необходимым деликатно откашляться. Парочка при этом заметно вздрогнула. Пруденс несмело взглянула на отца, явно смущенная, а молодой парень несколько напряженно выпрямился.
– Не боитесь простудиться? – нашелся Гидеон. – Хэлло, Пруд! Хэлло, молодой человек!
– Добрый вечер, сэр!
– Ой, папочка, позволь представить тебе Реймонда!
Кейт пребывала на кухне в гордом одиночестве. Обе сестры Пруденс, как и один из сыновей, вышли погулять. Второй сын забавлялся наверху с игрушкой – электрическим поездом. Кейт, в великолепном голубом халате, выглядела сегодня вечером на редкость привлекательной и не скрывала своей радости при виде появившегося мужа. Гидеона взбодрили столь теплое участие, проявленное в связи с его возвращением домой, и которое, как ему казалось, уже кануло в вечность. Оба они, однако, проявили обоюдную сдержанность и даже не поцеловались.
– Ты знаешь этого Реймонда? – спросил Гидеон.
– Двадцать лет бывает лишь единожды в жизни, – усмехнулась Кейт. Пруденс только что сдала экзамены и может теперь чуть больше уделять время поклонникам... У тебя ничего нового? – спросила она, на сей раз без улыбки и явно имея в виду "девушку с подснежниками" и молодого Уильяма Роуза.
– Представь себе – без перемен, – ответствовал Гидеон, бросив взгляд на часы, показывавшие восемь с половиной.
А ровно в девять раздался звонок.
Присилла, настолько же блондинистая, насколько брюнетистой была Пруденс, устремилась к телефону с такой поспешностью, что Гидеон бросил многозначительный взгляд на жену. Кейт ему, как хороший сообщник, подмигнула, в то время как Гидеон в знак полнейшей беспомощности воздел руки вверх.
– До чего же быстро вырастают эти девчонки! – довольно мрачно проронил он.
– Просят тебя, папа, – произнесла тем временем Присилла. – С тобой желает переговорить капрал Джефферсон.
Гидеон с сожалением покинул свое уютное кресло и поплелся к телефону.
– Хэлло, Джефф...
– Я счел необходимым проинформировать вас, что арестовали ещё двух сбежавших из Милуэйз – Элдермена и Хуки Дженкинса. Их взяли в депо на вокзале в Манчестере, куда они прибыли на товарняке. Практически нет сомнений, что это они пришибли того беднягу-железнодорожника. Полиция Манчестера сообщила, что она им устроит сейчас хорошую вздрючку, чтобы выведать, куда могли направиться их сообщники.
– Ну и отлично, – флегматично одобрил Гидеон. – И спасибо за то, что позвонили.
Итак, теперь в бегах числились всего четверо. Зато самые опасные. Особенно Бенсон.
Вскоре Гидеон улегся спать. И это случилось в то самое мгновение, когда где-то в Лондоне Лефти Блайт просвещал одного из своих молодых подручных насчет того, как без излишнего шума вскрывать сейфы. Он вооружился кислородным резаком скромных размеров и приступил к вскрытию несгораемого шкафа одного из букмекеров, где была припрятана весьма солидная сумма... готовая сменить своего владельца.
Лефти под восхищенным взором своего сообщника уже успел взломать дверь помещения, отключить сигнализацию и направлялся непосредственно к сейфу, как его высветили светом мощного электрического фонарика.
– Гляди-ка, сам Лефти! – деланно воскликнул один из инспекторов Ярда. – Какая встреча!
Лефти, конечно, изобразил не самую милую гримасу на своем лице, но он был не из числа тех, кто предпочитает прибегать к насилию, а посему позволил без труда себя арестовать. Его "ученик" попытался удрать, но попал в лапы другого констебля, что наблюдал за лестницей, и в целом без больших трудностей тоже дал себя загрузить в "воронок".
Глава 12
Направление: Лондон
В тот самый момент, когда Гидеон разговаривал по телефону, Бенсон и Фредди Тисдейл пристально следили за домом, в котором весьма аппетитно выглядевшая молодая женщина так приветливо встретила мужа.
Бенсон при этом примостился на пустом ящике, пододвинутом к окну здания, служившего им временным пристанищем, – в нем совсем не было мебели и отсутствовал какой-либо комфорт. Но поскольку ночи заметно потеплели, оба беглеца не очень-то страдали от этих неудобств. Они только что поужинали, и провизии ещё оставалось вполне достаточно, чтобы не беспокоиться на этот счет до утра.
В доме напротив супружеская пара тоже насытилась – прямо с подносов на коленях, сидя у камелька. Затем, тесно прижавшись друг к другу, они потушили свет в столовой и поднялись этажом выше, в спальню. Там горела лампа, и Фредди начал плотоядно облизывать разом пересохшие губы.
– Ну вот, сейчас начнется похабщина! – выдохнул он, видя, как молодая супруга приблизилась против подчеркивавшего её формы света к окну. – Эх, все на свете сейчас отдал бы, чтобы оказаться на месте её мужа! Эй, Бенсон, а ты что об этом думаешь?
– Терпел же ты три года, можешь и ещё несколько дней подождать, проворчал его подельщик. – Подождем здесь, пока они не заснут, а затем спустимся в гараж за машиной. Придется толкать её до дороги.
– О'кей! Постараемся не тревожить их сладкие грезы.
Молодая женщина, вместе с обнимавшим её супругом, снова подошла к окну и неожиданно задернула шторы. Подтекст этой сцены был настолько очевиден, что Фредди даже ругнулся сквозь зубы. Теперь виднелись лишь расплывчатые силуэты, а вскоре комната вообще погрузилась в темень.
Беглецы выждали ещё какое-то время и к полдвенадцатого покинули свой наблюдательный пост, выбравшись на пустынную улицу. Люди уже разбрелись по домам после последнего ночного сенаса в кино, и было крайне маловероятно, что они наткнутся в этот час на какого-то прохожего. Из всех домов по улице светилась лишь пара окон, а припаркованных машин с кем-то внутри не было видно вовсе.
Они пересекли проезжую часть и стали тихо спускаться по аллее, ведущей под легким уклоном к гаражу. Фредди присмотрелся к замку – обычный висячий, блокирующий задвижку. Детская забава для него! Он тут же принялся за дело, орудуя простой отверткой, найденной в пустом доме.
Бенсон тем временем следил за улицей и поглядывал в сторону спальни, где уединилась молодая чета. Уличные фонари погасли и тишину нарушал только легкий скрежет отвертки по металлу замка. Вскоре Фредди взломал его.
– Готово! – прошептал он.
Они толкнули раздвижную створку ворот, но та поехала с таким ужасающим скрипом, что сообщники застыли на месте, дружно устремив взгляды на верхнее окно.
Дженис Моренси не спалось. Замужем всего три недели, она уютно пристроилась на теплом плече мужа, недоумевая, как это мужчина, всего несколько минут назад болтавший с ней с таким блеском, вдруг смог мгновенно погрузиться в сон... рядом со столь прелестной женщиной? Как снаружи, так и в доме стояла полнейшая тишина. Только что погасили уличные фонари. Значит, уже половина двенадцатого.
И вдруг она заслышала скрип открываемых ворот гаража.
Она слишком хорошо знала этот противный звук, так как он раздавался каждое утро, когда муж уезжал на работу. Оцепенев от испуга, она приподнялась в кровати. Ошибка исключалась.
– Фрэнк, – еле слышно произнесла она, – вставай!
Как только миновала первая волна нервного напряжения, Бенсон вполголоса велел Фредди войти в гараж.
– Но представь, что...
– Входи и закрой дверь!
– И все же вдруг они заявятся сюда?
– А ты вообрази, что не придут... – оборвал его Бенсон.
Они оба проскользнули в узкий проем и закрыли за собой дверь. На сей раз она даже не скрипнула. Продвигаясь в темноте, они подобрались к небольшому окошку, откуда можно было наблюдать за фасадом дома. Бенсон ещё ни разу не видел, чтобы Тисдейл так нервничал, но он отнес это на счет окружавшего их мрака. В данный момент его больше заботил дом, чем страхи Тисдейла. Только бы они не зажгли свет...
– А что если мы угодили в ловушку? Именно здесь, – как-то неуверенно произнес Фредди.
– Если кто-нибудь выйдет посмотреть, открыта ли дверь, я знаю, что мне останется сделать. Замок обратно не замкнешь, и с улицы все будет видно... В любом случае если он спустится, то поднимет хай. Так что, понимаешь?..
Фредди прекрасно все уразумел.
В спальне включили лампу. Кто-то раздвинул шторы. Задвигались тени на фоне резкого света. В окне показалась голова мужчины, вглядывавшегося в сторону гаража.
Ясно, что они могли отлично рассмотреть его дверь, но виден ли им висячий замок? Бенсон застыл, словно статуя, и выжидал, судорожно сжимая правой рукой рукоять столового ножа.
Фрэнк Моренсу открыл окно и выдвинул наружу свои широченные плечи и взлохмаченную голову. Жена буквально прильнула к нему сзади. Но они видели перед собой только голые стенки гаража, крышу соседнего дома и погасшие высокие уличные фонари. Фрэнк вдруг зябко поежился от налетевшего восточного ветра и втянулся обратно в комнату.
– Тебе, должно быть, приснилось.
– Уверяю, что нет.
– Ну ладно, тогда ступай туда и убедись сама, – предложил он. Накинь только халат. Не хочу, чтобы ты появлялась в таком виде в общественных местах, – расхохотался он.
Но тут же, видя выражение её лица, оборвал свой смех и, обняв жену, нежно привлек к себе.
– Дорогая, ты действительно хочешь, чтобы я сходил к гаражу?
Она не удостоила его ответом.
– Так я стрелой слетаю туда сейчас же.
– Ну, если ты и впрямь уверен, что дверь закрыта...
– Абсолютно!
– Да, тогда мне, видно, и в самом деле все это приснилось.
Но она так не думала, поскольку была убеждена, что явственно что-то слышала. Но был ли то шум от ворот гаража?
Они вернулись в постель, и на какие-то несколько минут все её тревоги улетучились близ этого мужественного и такого теплого тела. Вскоре муж задышал спокойнее, ритмично, и Дженис впервые с момента замужества вдруг испытала мучительное чувство одиночества. Но затем забылась сном в свою очередь...
Фредди Тисдейл, вооружившись масленкой, смазывал под внимательным взглядом Бенсона петли ворот. Свет в спальне потушили уже с полчаса тому назад, а улица выглядела совершенно пустынной.
– А теперь попробуй, – шепотом обратился он к Бенсону.
– О'кей.
Бенсон, соблюдая крайнюю осторожность, начал толкать так потрепавшую им нервы створку двери. На полпути она вновь скрипнула, но столь тихо, что лампа в спальне молодых супругов на сей раз не зажглась.
Они, поднапрягшись, выкатили машину на улицу, затем на автостраду, подальше от дома молодой четы.
– Вот это везуха! – возликовал Фредди. – Ключики-то он позабыл выдернуть.
Бенсон удовлетворенно хмыкнул, и они двинулись в путь. Метров через триста беглецы выехали на перекресток и свернули влево – на Лондон. При этом они посмотрели в обе стороны и справа, в направлении Стоука, заметили примерно в километре от себя красные и желтые огни, подсвечивавшие смутные силуэты людей и машин.
– А вот и заграждение, – процедил сквозь зубы Тисдейл. – А если бы мы поехали по той дороге!..
– Верно, но мы этого не сделали, – сухо обронил Бенсон. – Поедем с потушенными фарами. В случае другого заслона они не заметят нашего приближения, а у нас появится шанс вовремя остановиться и смыться.
Фредди промолчал.
Так и "ползли" они со скоростью в тридцать километров в час, не зажигая огней и не привлекая внимания обгонявших их изредка автомобилистов. Никто из них и не подумал остановиться, чтобы поинтересоваться, не нужно ли чем помочь.
Фредди, превосходно знавший местность, выбирал только второстепенные дороги, избегал крупных населенных пунктов, где можно было нарваться на полицейскую засаду, и к пяти добрался до предместий Бирмингема.
Фредди был уверен, что здесь он найдет укрытие у надежного человека. По меньшей мере, так он заверял.
В то утро Гидеон вошел в свой кабинет бодрым шагом. Почему? Он и сам этого не ведал. Может, причиной тому была поимка накануне двух беглецов? Или же восемь часов крепкого сна, которые он себе позволил? Если только это не объяснялось стыдливым румянцем на лице Пруденс, когда та увидела отца за завтраком? Она спросила его, нет ли чего новенького в деле Уильяма Роуза, но он подозревал, что, говоря это, она думала о ком-то другом. Гидеон подумал, а давно ли она знакома с этим Реймондом и дал себе слово лично навести о нем справки. Для того, чтобы убедиться, что это и в самом деле достойный молодой человек. Но он тут же успокоил себя, решив, что Кейт наверняка уже провела необходмую на этот счет работу.
– Привет, Леметр, – сходу бросил он своему заместителю, который в одиночку, сидя за своим столом, корпел над ночной сводкой. – Что-то не так?
– Как, и ты меня ещё об этом спрашиваешь? – вскинулся Леметр, вымученно рассмеявшись. – Одна морока, если хочешь знать. Вчера вечером опять вдрызг разругался с Фифи. Ей очень хотелось выйти в свет. А мне посидеть дома. Эх, Джордж, не ценишь ты своего счастья!
Семейные неурядицы Леметра были гораздо более серьезными, чем он себе их представлял, но Гидеон не считал своим долгом говорить ему об этом.
– Ничего, к вечеру все уладится, – отозвался он, чтобы полить хоть немного бальзама на его душу.
– Я порой задумываюсь, – протянул Леметр, – а что если... Впрочем, хватит об этом. Этой ночью сцапали Элдермена и Хуки. Совсем даже неплохо. Манчестерская полиция обнаружила кровь вперемешку с угольной пылью как на их одежде, так и под ногтями. Полагаю, теперь этих двоих нескоро выпустят. А всего, – продолжал старший инспектор, – в Лондоне, согласно рапорта, за ночь совершено двадцать девять преступлений и разного рода правонарушений. Задержано пять матерых рецидивистов, которые уже сегодня утром предстанут перед исправительным судом. Смедд – настоящий ас, этот парень, – выслал нам медицинское заключение на Уильяма Роуза в трех экземплярах. Мерзкая история в Сохо: проститутку полоснули лезвием по лицу. Ничего не попишешь присущий этой профессии риск! Еще одно неприятное происшествие в Уимблдоне: девчонка девятнадцати лет возвращается с танцев, ссорится с дружком, продолжает свой путь в одиночку, а в это время к ней пристают трое парней и пытаются изнасиловать. Иногда просто диву даешься – что там у некоторых типов в черепушках? Но девица оказалась не промах, защищалась, аки разъяренная тигрица, и отделалась всего несколькими царапинами. Ну и как, хорошенькое сегодня выдалось утречко, не находишь?
– Если не хочешь познать неприглядные стороны жизни, тогда чего же ты поступил на работу в полицию?
Гидеон начал просматривать прессу. В газетах четко прослеживалась линия на проведение параллели между "небрежностью", допущенной в тюрьме Милуэйз, и тем, что случилось в Брикстоне, где заключенный Эдмундсан покончил с собой. В печати разделывали под орех всю администрацию исправительных учреждений. Порядком доставалось и полиции. Ей ставили в вину то, что она не в состоянии выловить вырвавшихся на волю опасных преступникеов, хотя некоторые газеты с солидным тиражом и вынесли на первую полосу аршинные заголовки об "арестах Элдермена и Хуки".
Затем Гидеон прочитал подготовленный на его имя рапорт о ночных происшествиях.
Он сделал себе кое-какие пометки и прежде чем провести ежедневную оперативку, внимательно ознакомился с медицинскими заключениями в отношении Уильяма Роуза. Один из них составил семейный доктор Роуза, лечившей его много лет.
Выходило, ему стоило доверять.
Гидеон прочитал... и скривился.
На полях жирным красным карандашом были проставлены две буквы NB$F|>NB – сокр. латинское "Nota bene" (Заметь хорошо"). Памятка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста.> с тем, чтобы привлечь внимание читающего к параграфу, где излагалось жестокое заключение.
"В возрасте от шести до одиннадцати лет этот ребенок отличался темпераментом, склонным к крайностям и насилию. Его мать обращалась тогда ко мне с просьбой провести соответствующее лечение, но было очевидно, что данный случай выходил за рамки компетенции районного врача. Насколько я понял, этот мальчик успешно прошел курс, прописанный ему психиатром, и вновь обрел душевное равновесие. Впоследствии я не раз интересовался его состоянием у матери, и та меня неизменно заверяла, что приступы у него полностью прекратились".
Интересно, интересно! Значит, он склонен к насилию? А если копнуть глубже, выяснится, что молодой Роуз был подвержен частым кризам буйного помешательства. Обычно ведь мать ведет сына к доктору только тогда, когда приступы станут по-настоящему опасными. Так что нет ничего удивительного в том, что Смедд пометил это место в документе "NB". Намерение доктора проступало уж слишком явно, когда он настаивал на этой истории с психическим расстройством. Он совершенно очевидно опасался, не болел ли в действительности его молодой клиент, и не сомневался в том, что аргумент о припадках преходящего безумия повлияет определенным образом на чашу весов правосудия.