355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Эдвин Уэстлейк » Утонувшие надежды » Текст книги (страница 22)
Утонувшие надежды
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:29

Текст книги "Утонувшие надежды"


Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 31 страниц)

53

«Станция подводного плавания Южного Берега. К сожалению, сейчас мы закрыты. Мы работаем с четверга по воскресенье, с десяти до пяти. К вашим услугам дипломированный инструктор, занятия по вводной и усложненной программе, прокат и продажа снаряжения, заправка и проверка баллонов, всевозможные товары для подводного плавания и обслуживание – в одном помещении. Ждем вас на нашей станции».

Собравшиеся в новой гостиной Мэй наблюдали за лицом Дортмундера, пока тот уже не в первый раз выслушивал эту несуразно длинную фразу, которая могла свести с ума кого угодно. В конце концов он прорычал в трубку:

– Ты когда-нибудь прослушиваешь сообщения? Ты хуже Энди.

– Но-но, потише! – отозвался Келп, присевший рядом с Мэй на подлокотник дивана.

Не обращая на него внимания, Дортмундер продолжал:

– Это опять говорит Джон. Позвони же мне, черт тебя побери. Я ездил к тебе на станцию, но тебя там не бывает. Мы теряем время.

– Вот-вот, – безоблачным тоном отозвался Том, развалившийся в деревянном кресле, ставшем его любимым местом в комнате. Мамуля Стэна Мэрча бросила на него гневный взгляд, которого тот, похоже, не заметил.

Дортмундер отчетливо продиктовал новый номер телефона Мэй и добавил:

– Если уж на то пошло, звони за мой счет. Только позвони. Мы уже третий день тебя ищем, – и бросил трубку на рычаг.

Повисла тишина, и все присутствовавшие – Дортмундер, Келп, Мэй, Стэн Мэрч, его мамуля – все, кроме Тома, погрузились в размышления, озабоченные одним и тем же раздражающим вопросом. Куда его черти унесли, этого короля глубин?

54

Дряхлый диван-качалка постанывал под их тяжестью. А может, это мычал Даг, уткнувшись носом в нежную кожу девушки, лаская губами неистово бьющуюся жилку на ее шее? Или – Господи Боже мой – она сама потеряла голову, целиком отдаваясь горячей волне, исходившей от его губ, языка, рук и тела, прижавшегося к ней?

Диван раскачивался на крыльце в ярких лучах солнца, ритмично и послушно дергаясь в такт их движениям. Миртл открыла глаза и бросила взгляд поверх уха Дага и его волнистых светлых волос. Ее глаза застилала пелена, и девушка едва различала Миртл-стрит и дома напротив, а далекие строения на улице Вязов и вовсе расплывались. Диван раскачивался посреди впавшего в дремоту города; на улицах не было ни души, машин тоже не было видно, и Миртл вновь почувствовала, как теплые губы Дага издали звук, заставивший дрогнуть ее трепетный рот.

Казалось, опасаться нечего. Они сидели в свете дня, и Миртл нечего было бояться, хотя они были на крыльце, открытые всему миру, освещаемые лучами солнца! И только поэтому Миртл согласилась...

Точнее, предложила сама.

Эдны дома не было.

Дом был пуст.

– Миртл... – прошептал Даг, щекоча ее шею губами. – Миртл, Миртл, Миртл...

Девушка закрыла глаза. Желание нарастало в них, охватывало их, обдавало их жаром, словно пар в сауне, словно раскаленный невидимый шар внутри. Плечи и руки, колени и ноги девушки обмякли, вся их сила, казалось, сосредоточилась в животе. Голова Миртл прильнула к шелковистым волосам Дага, не выдерживая собственной тяжести. Из полуразомкнутых губ вырывалось легкое дыхание, губы набухли от прилившей крови, веки отяжелели...

– Даг...

Это был протест, предупреждение, просьба остановиться, но Миртл сама понимала, что это слово прозвучало томно, призывно и лишь манило Дага, вместо того чтобы его оттолкнуть. Миртл боялась сказать что-нибудь еще, опасаясь, как бы голос опять не выдал ее состояние. Но если она будет молчать, если она ничего не сделает, то он... его руки и губы будут продолжать...

– Миртл, скажи «да».

– Даг...

– Скажи «да».

– Даг...

– Скажи «да»...

– О-ох...

– Скажи да-аа...

– Да-а...

Он вскочил и, держа девушку за руку, увлек за собой. На его лице играла нежная, полная любви улыбка, тело излучало силу.

– Да! – сказал он и повел Миртл к входной двери.

– Даг! Вот ты где, чтоб тебя черти взяли!

Даг и Миртл обернулись, и сердце девушки испуганно затрепетало. На ступенях крыльца стоял разгневанный незнакомец, вперив взгляд в Дага.

И, судя по всему, Даг его знал!

– Джон?! – воскликнул Даг в растерянности.

– Я успел возненавидеть твой автоответчик, – заявил разгневанный незнакомец. – Честно говоря, я испытываю лютую неприязнь ко всем этим вашим машинам, и если окажусь возле автоответчика с бейсбольной битой в руках, то ему не поздоровится!

– Джон, я... я...

Что здесь происходит? Миртл стояла, словно проглотив язык, забыв о своих чувствах и желаниях, и лишь переводила взгляд с испуганного лица Дага на злое, недружелюбное лицо незнакомого мужчины.

Незнакомец сделал нетерпеливое движение, похожее на знак регулировщика уличного движения.

– Нам нужно поговорить, – сказал он.

– Сейчас? Но, Джон, я не могу...

– Именно сейчас! Какие такие неотложные дела тебе мешают, черт побери?

Ах! Лицо Миртл зарделось, она поспешно выдернула руку из пальцев Дага и, закрыв глаза, ринулась к двери, распахнула ее и вбежала в дом. За ее спиной раздался голос Дага:

– Джон, я никогда в жизни не прощу тебе...

Дверь захлопнулась. Миртл неверной поступью добралась до гостиной и рухнула в ближайшее кресло. В окно были видны оба; Даг и незнакомец размахивали руками, незнакомец не отступал, и Даг в конце концов сдался и, пожав плечами и покачав головой, в последний раз оглянулся на входную дверь (О Даг! Как ты мог? Как ты мог позволить постороннему вмешаться в такой момент!) и с явной неохотой спустился вслед за разгневанным незнакомцем с крыльца. Они перешли Миртл-стрит, направились в сторону проезда Флейшбейкер и скрылись из виду.

И лишь двадцать минут спустя, когда Миртл несколько успокоилась и, заварив чай, поднесла чашку к губам, вспоминая, что ее интерес к Дагу обусловливался в первую очередь загадкой, которую она пыталась решить, ей в голову пришла внезапная мысль.

Этот незнакомец уже попадался ей на глаза.

55

Даг чувствовал себя, словно водолаз, схвативший кессонную болезнь. Будучи осторожным и грамотным подводником, он никогда не страдал этим недугом, но симптомы были хорошо ему известны и как нельзя лучше соответствовали его нынешнему состоянию. Тошнота, тревога, потеря ориентации, телесная боль – все это налицо.

Только подумать, как счастлив он был лишь несколько секунд назад, когда держал Миртл за руку и подводил ее к дверям дома. Каким замечательным оттягом была она после погони за Джоном и Энди, после наблюдений за водохранилищем Вилбургтаун. У Дага не было лучшего стимула для дальнейших поездок в Дадсон-Сентр, чем эта девушка.

В некотором смысле ухаживание за Миртл Стрит стало для Дага делом ничуть не менее важным, чем преследование Энди и Джона и охота за семьюстами тысячами долларов, похищенными из бронированной машины. И как только усилия Дага на любовном поприще подошли к счастливому и сладостному завершению, вторая задача внезапно напомнила о себе в самый неподходящий момент. И все из-за Джона!

Впоследствии Даг вспоминал этот кошмарный день как череду коротких просветлений, перемежающихся черными провалами, полными ужаса. Кошмар начался, когда он оказался в гостиной комнате, набитой людьми, среди которых было лишь двое знакомых – Энди и Джон. Все присутствующие почему-то очень сердились на Дага.

Особенно злобствовал хрупкий на вид старикашка, занимавший кресло в углу. Все остальные еще продолжали орать на Дага, когда старикашка произнес тихим, невыразительным голосом:

– Пристрелить его да и все...

Кого пристрелить? Меня? Даг переводил взгляд с одного лица на другое, непроизвольно сглатывая застрявший в горле комок и опасаясь, что, если он осмелится открыть рот, это лишь приблизит его кончину.

Энди ответил старику:

– Я почти готов с тобой согласиться, Том.

«Энди! – беззвучно крикнул Даг, неспособный произнести что-либо вслух, даже если от этого зависела его жизнь. – Энди! Энди! – продолжал он свои безмолвные увещевания. – Ведь это я учил тебя нырять!»

Но, слава Богу, в этот момент вмешался Джон.

– Нам без него не обойтись, Том, – сказал он. Впрочем, проговорил он это неохотно, словно не до конца верил собственным словам.

– Чего ему потребовалось тут, в лесах? – заговорил старикашка. – Ему, парню с Лонг-Айленда? Он следил за вами, Джон и Энди, он собирался наложить лапу на наш тайник.

– Тут... тут живет моя подруга, – пробормотал наконец Даг, стуча зубами. – Ее з-зовут М-Миртл Стрит.

– Это улица в квартале отсюда, – резким, сердитым голосом пояснила невысокая женщина в байковой рубашке.

– Н-нет, н-нет, – запинаясь, ответил Даг. – Ее т-так з-зз...

– Девчонка принесет цветы на его могилу, – сказал Том и, неприятно улыбнувшись Дагу, повернулся к остальным: – Этот парень – подводный пловец, верно? Давайте бросим его в водохранилище и посмотрим, как он нырнет с камнем на шее.

– Он нужен нам, чтобы достать деньги, – заявил Джон.

– Мне он не нужен, – возразил Том.

В разговор вмешалась вторая женщина, более рослая и более спокойная.

– Не забывай, Том, ты ведь разрешил Джону попробовать еще раз.

Том пожал плечами.

– Тебе нравится этот парень? – спросил он Джона. – Ты хочешь, чтобы он остался с нами?

– Давайте спросим, захочет ли он участвовать в деле, – заговорил рыжеволосый крепыш самой хулиганской внешности. – Джон, сделай ему предложение.

Предложение?

– Я согласен! – выпалил Даг.

Присутствующие воззрились на него в таком изумлении, что забыли о своем недавнем гневе. Даже на лице Тома на какой-то миг появилось вполне человеческое выражение.

– Он, кажется, не привык торговаться, – кивнув, заметил Энди.

– Сначала послушай, что мы хотим тебе предложить, – сказал Джон голосом, в котором слышалось нечто похожее на сострадание.

– Я слушаю, – отозвался Даг. Он продолжал делать глотательные движения, и перед глазами у него запрыгали роящиеся точки. Итак, сначала он должен выслушать предложение. Он приготовился внимать.

– Ты знаешь, что мы ищем на дне водохранилища.

Даг испуганно вздрогнул.

– Я... Э-ээ...

– Нам все известно, – заявил Джон слегка раздраженным тоном. – Давай не будем терять времени на пустые препирательства.

– Хорошо, – сказал Даг. – Хорошо.

– Хорошо. Так вот, слушай.

Джон принялся объяснять Дагу, в чем состоит предложение, как будут делить добычу, как и куда нырять. И в течение всей его речи Даг кивал. Джон закончил рассказ, и на лице Дага появилась широкая улыбка. С трудом преодолевая дурноту, он улыбнулся всем присутствующим и облегченно зачастил:

– Отлично. Годится. Я согласен. Где я должен расписаться? Прекрасное предложение. Ребята! Тут нет никаких сложностей! С удовольствием! Чего тут думать? По рукам! Я готов...

– Заткнись, ради Бога, – произнесла невысокая женщина в байковой рубашке.

Затем они поехали в город. Даг отдал руль рыжеволосому парню по имени Стэн Мэрч, а сам устроился на месте пассажира. Пикап следовал за «кадиллаком-седаном-да-фе» с табличкой «Врач», в котором ехали Энди и Джон. «Я и сам могу вести машину», – сказал Даг, но Джон ответил «нет», и спорить было бесполезно. Перед отъездом с улицы Вязов они позвонили по телефону какому-то Уолли, и теперь вся компания направлялась к нему в гости, чтобы показать кое-что Дагу. Ради Бога, парни, все, что хотите!

По пути Даг попытался по-приятельски беседовать со Стэном, но не слишком в этом преуспел.

– Вы давно знакомы с Энди и Джоном? – начал было Даг.

– Ага, – отозвался Стэн, держа руль обеими руками и не отрывая взгляда от дороги.

– А я – недавно, – продолжал Даг. – Я учил их плавать под водой.

– Ага.

– Могу и вас научить, если хотите. Поскольку вы – друг Энди и Джона, я не возьму с вас...

– Ты когда-нибудь видел «триста шестьдесят»? – прервал его Стэн.

Даг поглядел на ничего не выражающий профиль Стэна.

– Как вы сказали?

– Триста шестьдесят.

– Понятия не имею, что это такое, – признал Даг, и его желудок вновь тревожно затрепетал.

– Не видал, значит? – Стэн кивнул и добавил: – Сейчас увидишь.

С этими словами он утопил в пол педаль газа. Пикап обогнал «кадиллак» и вырулил на пустое шоссе. Где-то впереди и сзади ехали машины, но здесь никого не было. Стэн повернул руль влево, затем бросил его вправо, одновременно проделывая что-то непонятное с педалями тормоза, сцепления и акселератора. Пикап развернулся посреди дороги на триста шестьдесят градусов, продолжая при этом мчаться к городу с прежней скоростью шестьдесят миль в час. Наконец автомобиль вновь повернулся носом к югу, в последний раз рыскнул в сторону и покатил прямо.

У Дага перехватило дыхание. У него отвисла челюсть, дышать он не мог. Только что перед его глазами промелькнули по кругу трава на разделительной полосе, дорожное полотно позади пикапа и «кадиллак» на нем, обступивший дорогу лес, затем вновь появилась дорога – и все это за считанные секунды, слишком быстро, чтобы испугаться во время самого кульбита, зато по его окончании Даг едва не обмочился.

Водитель Стэн без лишних слов притормозил и пропустил вперед «кадиллак». Сидевший за его рулем Энди улыбнулся Стэну и помахал ему рукой. Тот горделиво кивнул в ответ. Даг по-прежнему не дышал.

Наконец он сумел с трудом втянуть в себя воздух, который ворвался в легкие так, что они заболели.

– Вот что такое «триста шестьдесят», – сказал Стэн. – И если ты не заткнешься, я готов показать тебе еще какой-нибудь из своих номеров.

Остаток пути Даг сидел, не издавая ни звука.

Уолли оказался форменным уродцем, низкорослым, жирным и потным. Одно в нем было приятно: он совсем не сердился на Дага, а, наоборот, заботливо ввел его в свою похожую на ремонтную мастерскую квартиру, радостно улыбаясь и пожимая руку Дага потной ладошкой.

– Не хотите ли сырных крекеров? – спросил он.

– Э-ээ... – протянул Даг, не зная, как на это отреагируют остальные.

Отреагировали они отрицательно.

– Мы спешим, Уолли, – сказал Джон. – Покажи ему модель.

Эта «модель» не имела ничего общего с макетом железной дороги и вообще не была похожа ни на какую модель, а представляла собой последовательность изображений на телеэкране, подключенном к компьютеру. Время от времени в телевизоре появлялось нечто вроде мультфильма, а все это вместе выглядело просто потрясающе.

Даг стоял за спиной Уолли, сознавая лишь необходимость делать то, что ему велели: рассматривать модель. Затем ему, вероятно, прикажут что-то еще, и он это тоже сделает. Даг таращился на экран, не замечая Джона, хмуро следившего за его профилем. Даг не заметил Джона, даже когда тот, раздраженно покачав головой, поднял руку и согнул средний палец. И лишь когда он внезапно щелкнул Дага по лбу, тот наконец весьма отчетливо ощутил его присутствие.

Какая боль! Даг отпрянул и обиженно воззрился на Джона, вытаращив глаза. Он всего лишь делал то, что ему сказали!

Однако Джон так не считал.

– Ты спишь на ходу, – сказал он. – У тебя глаза не сфокусированы.

– Нет! Сфокусированы!

Дагом вновь овладела паника, и ему оставалось лишь возблагодарить судьбу за то, что Том не поехал вместе с ними. Будь он здесь, Даг ни за что не осмелился бы прекословить Джону.

Впрочем, остальные компаньоны были немногим лучше. Энди подошел к Дагу с другой стороны и спросил:

– Что тебе показывал Уолли?

– А? – выдохнул Даг.

– Что ты видел на экране?

Даг лихорадочно размышлял, стараясь нащупать правильный ответ.

– Модель!

– Модель чего?

Даг перевел взгляд с одного разгневанного лица на другое разгневанное лицо и наконец посмотрел на третье – мокрое.

– Я не ожидал, что вы устроите мне экзамен, – выпалил он.

Джон и Энди переглянулись, словно решая, как проще всего избавиться от тела. Между ними маячила физиономия Уолли, который сидел за компьютером, но сейчас развернулся, чтобы бросить взгляд на Дага.

– Да он же в шоке, – внезапно сказал Уолли.

Джон хмуро посмотрел на него и спросил:

– Где?

– В шоке, – повторил Уолли. – Посмотрите ему в глаза. Пощупайте его лоб. Я готов спорить, что он холодный и влажный.

Энди положил пальцы на лоб Дага и, через мгновение хмыкнув, отнял руку.

– Ты прав, – сказал он, вытирая ладонь о штанину.

Уолли встал и, взяв Дага за безвольно висящую руку, сказал ему:

– Подойди сюда и садись.

Даг покорно подошел к дивану и уселся.

– Наклонись вперед, – велел Уолли. – Опусти голову между колен.

– Зачем? – спросил Даг, вновь начиная дрожать. – Что вы хотите со мной сделать?

– Ничего, – успокоил его Уолли и осторожно наклонил голову Дага вперед. Затем он обернулся к остальным и спросил: – Что вы с ним сделали?

– Ничего, – отозвался Энди неуверенным тоном.

– Предложил ему шестьдесят тысяч долларов, – сказал Джон.

– Ничего особенного, – сказал Стэн.

Нагнувшись вперед и держа голову меж колен, Даг рассматривал винты, батарейки, дискеты, разъемы и прочий лежащий под диваном электро– и радиотехнический хлам. Внезапно он непонятно почему почувствовал себя лучше, как в безопасной и тихой пещере. Он даже набрался смелости и пожаловался на Стэна, пробормотав:

– Триста шестьдесят.

Уолли подался вплотную к Дагу; для этого ему не пришлось очень наклоняться.

– Что ты сказал, Даг? – спросил он.

– Триста шестьдесят.

– О Господи! – сказал Стэн. – Это сущий пустяк! Я лишь хотел немножко его развлечь.

– Неужели это ввергло его в шок? – спросил Энди, в голосе которого прозвучало нечто вроде научного любопытства. Неужели то, что Стэн малость покрутил руль...

– И еще Том, – перебил его Даг.

– Что он сказал? – спросил Стэн.

– Он сказал: «Том», – перевел Уолли.

– Ага, – сказал Энди. – Том и меня тоже порой доводит до шока.

– Миртл... – пробормотал Даг.

– Миртл, – перевел Уолли.

– Это улица, где живет его подружка, – пояснил Джон.

– Это ее имя, – прошептал Даг, но Уолли не услышал его, поскольку в этот миг заговорил сам:

– На бедного парня обрушилось разом столько всего, и ничуть не удивительно, что он оказался в шоке.

– Когда же мы сможем с ним поговорить? – осведомился Джон.

– Не знаю, черт возьми, – ответил Уолли. – Полагаю, придется подождать, пока он не придет в себя.

Даг улегся на бок, поджал ноги и закрыл глаза. Остальные продолжали беседовать, не обращая на него внимания. До ушей Дага доносились тихие, ласкающие слух звуки. Просто удивительно, как может успокаивать тихий звук. Самое лучшее средство.

Даг открыл глаза. Прошло немало времени, и в комнате было темно и безлюдно.

Даг приподнялся и сел. Воспоминания вонзились в его мозг подобно осколкам гранаты. Миртл. Джон. Переполненная злобой гостиная. Кружащийся автомобиль. Телевизор. Успокоение... И вот теперь – одиночество.

Он остался один. Даже крекеры куда-то подевались. Дверь вон там. В квартире тишина.

А ну-ка, Даг, обрати внимание. Вон она, дверь.

Даг осторожно поднялся и, встав на цыпочки, беззвучно, словно моль в ворсе шерстяной ткани, прокрался по захламленной гостиной к двери, тихонько взялся за ручку и распахнул дверь.

– Вон она! Сзади! – рявкнул голос. – У нее нож!

Даг всхлипнул и повалился на пол.

– Эй ты, урод! Ну погоди, сейчас я отрежу тебе яйца!

Уолли в страхе выскочил из кухни, привлеченный воплем звуковой защиты, и, отметив про себя, что давненько не слыхал записи сумасшедшей женщины, бросился в гостиную и увидел, что входная дверь распахнута настежь, а в коридоре на полу лицом вниз лежит Даг. Уолли подбежал к Дагу и схватил его за плечо. Даг застонал и потерял сознание.

Свет. Голоса. Даг зажмурился, возвращаясь в привычную область пространства-времени. На сей раз воспоминания вернулись к нему, словно барашек, прыгающий по лужайке, – чистые и ясные. Даг вспомнил все и даже осознал, отчего он лежит на полу. Непонятным оставалось лишь одно: как получилось, что сумасшедшая женщина не раскромсала его на кусочки?

«Не стоит спорить, Даг. Прими все таким, как есть».

Он перекатился на спину, открыл глаза и уселся, жмурясь от яркого света. Раздался голос Энди:

– Вот она, наша спящая красавица.

– Снулая красавица, – сказал Джон.

Даг бросил взгляд в сторону дивана и кресла. Вот они, все четверо, вокруг стола с крекерами: Джон, Энди, Уолли и Стэн. Сумасшедшая женщина куда-то испарилась.

– Все, – сказал Даг. – Все. Хватит.

– Наконец-то, – отозвался Джон. – Надеюсь, теперь-то ты в своей тарелке?

– Я тоже на это надеюсь, – ответил Даг, – и хочу с вами договориться. Не знаю, кто была эта женщина и чего она хотела, но я готов сделать все, чего хотите вы. И больше не желаю встречаться с этой сумасшедшей. Идет?

Сидящие у стола озадаченно переглянулись, пожали плечами, и наконец Джон сказал:

– Договорились.

– Вот и хорошо, – продолжал Даг, и в его голосе послышалось облегчение. – Теперь я готов продолжать. Покажите еще раз вашу модель, и я составлю план спасательных работ...

– Чего? – прервал его Джон.

– Спасательные работы, – сказал Даг. – Разве не о них идет речь? Нам предстоит извлечь предмет со дна водохранилища. Типичная спасательная операция.

– Ну вот, видите? – Энди расплылся в довольной улыбке. – Стоит лишь найти нужного специалиста, и тут же появляются соответствующие словечки и все такое прочее.

– Я и так знаю, что такое спасательные работы, – недовольным тоном проговорил Джон. – Из той самой книги. Из «Морских спасательных работ».

– Отличная книга, – заметил Даг.

– Я не расслышал твоих слов насчет спасательных работ, – сказал Джон. – Ты говорил совершенно невнятно. Но я с тобой полностью согласен. Нам предстоит спасательная операция, так что давай ближе к делу.

Они перешли к делу, и на сей раз Даг сумел в полной мере оценить компьютерную модель и указать несколько затруднений, с которыми предстояло столкнуться в будущем.

– Ну, и как вы собираетесь искать ящик, зарытый на поле? – спросил он. – Уж не намерены ли вы перекопать этот участок от края до края, находясь под водой?

– Том указал нам ориентир, – раздраженно ответил Джон. – К тому же у нас будет с собой острие, которым мы его нащупаем.

– Прекрасно, – иронично заметил Даг. Теперь, когда начался разговор на привычные ему темы, он позабыл о своих страхах и неуверенности, обретя незаметно для самого себя заносчивую и самонадеянную повадку. В ответ на слова Джона Даг покачал головой и спросил Уолли: – И где он находится, этот ваш ориентир?

Уолли рассказал ему о трех фонарях, при помощи которых Том отметил местоположение зарытого тайника, и Даг спросил:

– Ты можешь рассчитать точное расстояние от ящика до задней стены библиотеки?

– Разумеется.

– Не собираешься ли ты отмерить его шагами? – ехидно осведомился Джон.

– Я возьму с собой веревку, длина которой равна расстоянию от стены до ящика, – сказал ему Даг. – Соображаешь?

– Умгу, – отозвался Джон и больше не вмешивался в разговор, давая Дагу возможность полностью ознакомиться с задачей.

Наконец Уолли втолковал Дагу все, что знал сам, и тот отошел от компьютера со словами:

– Теперь мне все ясно.

– Ты можешь это сделать? – спросил Энди.

– Могу.

– Вот и хорошо, – сказал Энди.

– Но без лодки не обойтись, – добавил Даг.

– Это водохранилище, черт побери, – сказал Энди. – Плавать по нему на лодках запрещено.

Даг нахмурился.

– Вот уж не думал, парни, что вы так боитесь нарушить закон, – ответил он.

– Энди хотел сказать, что нашу лодку никто не должен видеть, – пояснил Джон.

Даг пожал плечами.

– В таком случае придется работать ночью, когда небо заволокут облака. Поплывем на резиновой лодке с маломощным мотором.

– Лодка с мотором? – удивился Джон. – Но мы не хотим, чтобы нас услышали.

– Не услышат, – заверил его Даг. – Основная идея состоит в том, чтобы спуститься к нужному месту сверху, а для этого нужна лодка.

– Лодка с мотором влетит в копеечку, – предупредил Джон.

– Пара кусков. – Даг пренебрежительно отмахнулся. – Лодка с мотором, я имею в виду. Помимо этого нам потребуется кое-что еще. На сумму в четыре-пять тысяч.

– Ясно, – кивнул Джон. – Придется обрадовать Тома. Нам нужны еще деньги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю