355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Долорес Редондо » Невидимый страж » Текст книги (страница 4)
Невидимый страж
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:50

Текст книги "Невидимый страж"


Автор книги: Долорес Редондо


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

– Я тобой горжусь, – произнесла Амайя, обнимая сестру. – Не забывай, что ты всегда можешь на меня рассчитывать. Я всегда тебя любила.

– Я знаю – ты, Джеймс, тетя, айта и даже, по-своему, ама. Единственной, кто меня не ценил, была я сама.

– Так полюби себя, Роз Саласар.

– В этом тоже произошли кое-какие перемены: я предпочитаю, чтобы меня называли Розаурой.

– Флора мне об этом сказала, но я не понимаю почему. Ты потратила годы на то, чтобы все стали называть тебя Роз.

– Если у меня когда-нибудь будут дети, я не хочу, чтобы меня звали Роз. Это имя наркоманки, – заявила она.

– Любое имя может быть именем наркоманки, если его владелица употребляет наркотики, – возразила Амайя. – Но скажи мне одну вещь – когда ты собираешься сделать меня тетей?

– Как только встречу идеального мужчину.

– Должна тебя предупредить, что его, возможно, не существует.

– Кто бы еще говорил. У тебя дома имеется именно такой.

Амайя натянуто улыбнулась.

– Мы тоже хотим ребенка. Но пока ничего не получается…

– Но ты обращалась к врачам?

– Конечно. Поначалу я опасалась, что у меня та же проблема, что у Флоры, – непроходимость труб. Но если верить медикам, у меня все в порядке. Врачи порекомендовали пройти процедуру искусственного оплодотворения.

– Мне очень жаль. – Голос Роз слегка задрожал. – Ты уже начала?

– Пока нет. Мне становится плохо от одной мысли об этих мучительных процедурах. Помнишь, как тяжело их переносила Флора? И все без толку.

– Да, но ты не должна так думать. Ты ведь сама сказала, что у тебя не такая проблема, как у нее. Возможно, у тебя все получится…

– Дело не только в этом. Я не могу смириться с мыслью, что мне придется зачинать ребенка таким образом. Я понимаю, что это глупо, но я не верю в то, что это должно быть так…

Вошел Джеймс с мобильным телефоном Амайи в руке.

– Это помощник инспектора Сабальса, – произнес он, прикрыв микрофон ладонью.

Амайя взяла у него телефон.

– Инспектор, патрульная машина обнаружила женские туфли. Они стоят на обочине дороги носками в сторону проезжей части. Нам только что об этом сообщили. Я высылаю за вами машину. Едем туда.

– А тело? – спросила Амайя, понизив голос и прикрывая телефон рукой.

– Его еще не нашли. Это место сильно отличается от предыдущих. Сложный рельеф, очень густая растительность, и реку с дороги не видно. Если там, внизу, лежит девушка, добраться до нее будет трудно. Я пытаюсь понять, почему он выбрал такое место. Возможно, он не хотел, чтобы мы нашли эту жертву так же легко, как и двух первых девушек.

Амайя взвесила в уме его предположение.

– Нет. Он хочет, чтобы мы их находили. Для этого он оставляет туфли, обозначая место преступления. Но, выбирая место, которое не видно с шоссе, он получает гарантию того, что ему не помешают, пока его произведение не будет готово для демонстрации миру. Он просто не хочет, чтобы его отвлекали.

Это были белые лаковые туфли фирмы «Мустанг», нарядные, на довольно высоком каблуке. Один из полицейских фотографировал их с разных ракурсов, следуя указаниям Хонана. Вспышка фотоаппарата отражалась в блестящей поверхности туфель яркими бликами, придающими им еще более странный вид и наделяющими их почти магическими свойствами. Эти расположенные на обочине темной зимней дороги туфли, казалось, должны были принадлежать сказочной принцессе или являться шокирующим и абсурдным творением художника-концептуалиста. Амайя представила себе длинный ряд праздничных туфель, выстроившихся на фоне этого почти волшебного пейзажа.

– Меня это беспокоит… Я имею в виду туфли. Зачем ему это нужно?

– Метит свою территорию, как дикий зверь, как хищник, которым он является, а также провоцирует нас. Оставляя их у дороги, он бросает нам вызов. Он говорит тем самым: «Взгляните, что я вам приготовил. Пришел олентцеро[9]9
  В Испании (особенно в Стране Басков и Наварре) на Рождество приходит Olentzero (Олентцеро) и дарит подарки. Он одет в национальную домотканую одежду и всегда носит с собой фляжку хорошего испанского вина.


[Закрыть]
и оставил вам подарочек».

– Вот скотина!

Сделав над собой усилие, Амайя оторвала взгляд от завораживающего зрелища туфелек принцессы и обернулась в сторону густых зарослей. Рация в руке Сабальсы завибрировала, издавая металлический звук.

– Вы уже ее нашли?

– Пока нет, но я вам уже говорил, что в этом месте река протекает через густой лес, и к тому же по дну естественного ущелья.

Лучи мощных фонарей рисовали фантасмагорическую картину на лишенных листьев ветвях деревьев. Они так сплетались между собой, что создавали иллюзию странного рассвета. Казалось, солнце пытается пробиться наружу из-под земли. Амайя обулась в резиновые боты, размышляя над тем, какое направление приняли ее мысли, стоило ей оказаться в этом лесу. Из чащи показался инспектор Ириарте.

– Мы ее нашли, – с трудом переводя дыхание, сообщил он.

Амайя спустилась по земляной насыпи вслед за Хонаном и помощником инспектора Сабальсой. Она обратила внимание на то, как проседает под ее ногами земля, раскисшая от недавнего ливня, который сквозь густое сплетение ветвей проник в самую глубь леса, превратив ковер опавших листьев в скользкую и вязкую массу. Они продолжали спускаться, хватаясь за стволы деревьев, которые местами росли так близко друг к другу, что вынуждали их постоянно менять направление спуска. Амайя не без некоторого злорадства прислушалась к нечленораздельному бормотанию Монтеса, проклинающего необходимость преодолевать этот склон в дорогих итальянских туфлях и кожаном полупальто.

Лес внезапно закончился почти отвесной стеной, уходящей вниз, к реке. В этом месте ущелье открывалось, образуя естественную воронку с узким горлышком. Они спустились в тесную и темную расщелину, которую полицейские пытались осветить портативными прожекторами. В этом месте река была более полноводной и быстрой. Между стенами ущелья и берегами реки с каждой стороны оставалось меньше полутора метров сухой гальки. Амайя смотрела на руки девочки, одновременно зловеще и доверчиво развернутые ладонями вверх и опущенные вдоль ее мертвого тела. Левая рука почти касалась воды. Ее длинные золотистые волосы ниспадали почти до талии, а большие зеленые глаза подернулись тонкой белесой, похожей на пар, пленкой. Даже в смерти она была прекрасна и окружена дымкой таинственности. Убившему ее чудовищу удалось достичь своей цели. На мгновение ему удалось увлечь Амайю в свою фантазию, и она замерла, забыв о расследовании. Но именно глаза этой мертвой принцессы, эти глаза, затуманенные дымкой реки, но, несмотря на это, взывающие о возмездии, заставили ее вернуться в реальность. Отступив на два шага, она перевела взгляд на стремительные воды Бастана, который она иногда видела в своих самых мрачных сновидениях. Наконец, она произнесла короткую молитву и надела перчатки, которые уже протягивал Монтес. Ее сердце стискивала боль, и она посмотрела на Ириарте. Инспектор стоял, прижав обе ладони ко рту, но, почувствовав ее взгляд, поспешно опустил руки вниз.

– Я ее знаю… Знал… Я знаю ее семью, это дочь Арбису, – пояснил он, глядя на Сабальсу, как будто в ожидании подтверждения. – Я не знаю, как ее звали, но это дочка Арбису, в этом нет никаких сомнений.

– Ее звали Анна, Анна Арбису, – подтвердил Хонан, показывая им пропуск в библиотеку. – Ее сумка лежала немного в стороне, – добавил он, кивая в сторону деревьев, под которыми по-прежнему царила тьма.

Амайя опустилась на колени возле девочки, всматриваясь в ее лицо, на котором застыла презрительная гримаса, напоминающая холодную усмешку.

– Вы знаете, сколько ей было лет? – спросила она.

– Пятнадцать. Не думаю, что ей уже исполнилось шестнадцать, – подходя ближе, ответил Ириарте.

Он посмотрел на труп и бросился бежать. Отбежав на десять метров вниз по течению, он согнулся пополам, и его стошнило. Никто ничего не произнес, ни в этот момент, ни когда он вернулся, вытирая рубашку бумажной салфеткой и бормоча извинения.

Кожа Анны была очень белой, но она не относилась к бесцветному, почти прозрачному типу кожи, которую обычно покрывают веснушки и всевозможные красные пятна. Она была белой и чистой, напрочь лишенной даже пушка. Сейчас ее покрывали брызги воды от реки, что придавало ей сходство с мрамором кладбищенской статуи. В отличие от Карлы и Айнои, она боролась за свою жизнь. Как минимум два ногтя были сорваны до мяса, хотя под остальными ногтями остатков кожи нападавшего видно не было. Вне всякого сомнения, она умерла не так быстро, как две другие девочки. Несмотря на пелену, затянувшую ее глаза, были отчетливо видны точечные кровоизлияния, указывающие на удушение, как на причину смерти, а также на предсмертные мучения от нехватки воздуха. В остальном убийца скрупулезно воспроизвел все подробности предыдущих преступлений: тонкая бечевка, полностью утонувшая в коже горла, разрезанная сверху донизу и развернутая в стороны одежда, джинсы, спущенные почти до колен, выбритый лобок и ароматное маслянистое пирожное на нем.

Хонан сфотографировал лобковые волосы, которые убийца небрежно бросил на ноги девочки.

– Все то же самое, шеф. Как будто мы снова смотрим на тех, других девочек.

– Черт!

Откуда-то с берега реки донесся сдавленный крик, сопровождаемый грохотом выстрела, который оглушительным эхом отразился от каменных стен ущелья. На мгновение все замерли в изумлении, но тут же выхватили свои пистолеты и направили их дула вниз по течению реки, откуда и донеслись все эти странные звуки.

– Ложная тревога! Все в порядке, – раздался чей-то голос, и по берегу реки заскользил луч фонаря.

Улыбающийся полицейский шел к ним рядом с Монтесом, который со смущенным видом прятал в кобуру пистолет.

– Что случилось, Фермин? – встревоженно спросила Амайя.

– Простите, я и сам не понял. Я осматривал берег реки и вдруг увидел самую огромную крысу, которую только можно себе представить. Эта тварь на меня смотрела и… Мне очень жаль, но я выстрелил… совершенно инстинктивно. Черт! Терпеть не могу крыс. Потом ефрейтор мне сказал, что это была… забыл, как это называется.

– Нутрия, – уточнил полицейский. – Нутрии – это млекопитающие родом из Южной Америки. Много лет назад несколько нутрий сбежало с одной из ферм в Пиренеях. Они отлично приспособились к этой реке, и, хотя их размножение в последнее время приостановилось, они все еще тут встречаются. Но они не агрессивны. Вообще-то это травоядные водоплавающие животные, вроде бобров.

– Простите, – повторил Монтес, – я не знал. Я не выношу ничего, что напоминает крыс.

Амайя продолжала обеспокоенно смотреть на него.

– Завтра я представлю отчет об этом выстреле, – пробормотал Фермин Монтес и замолчал, разглядывая свои туфли. Затем он отошел в сторону и остановился, не произнеся больше ни слова.

Амайя сочувственно проводила его взглядом. В последние дни он только и делал, что становился предметом шуток остальных полицейских. Она снова опустилась на колени возле трупа и попыталась очистить свой мозг от всего, что не относилось к этой девушке и к этому месту.

В этом месте деревья не спускались к самой реке, благодаря чему здесь отсутствовали привычные для леса запахи мха и земли. От расщелины, которую река выдолбила в скалистой породе, доносились лишь свежие минеральные ароматы воды, не способные заглушить сладкий и жирный запах чачингорри. Аромат масла и сахара проник ей в нос, смешиваясь с другим, более тонким запахом, который Амайя идентифицировала, как запах недавней смерти. Она часто задышала, борясь с приступом тошноты и глядя на пирожное с таким отвращением, как если бы перед ней находилось какое-то мерзкое насекомое. Она не понимала, как оно может источать столь резкое благоухание. Доктор Сан-Мартин опустился на колени рядом с ней.

– Мамочка моя, как хорошо пахнет! – воскликнул он. Амайя в ужасе посмотрела на него. – Инспектор Саласар, я пошутил, – поспешно произнес он.

Она не ответила и подвинулась, уступая ему место.

– Но оно и в самом деле пахнет очень хорошо, а я не ужинал.

Амайя с омерзением поморщилась, хотя доктор этого не заметил, и обернулась, чтобы поздороваться с судьей Эстебанес, которая с завидной ловкостью спускалась по склону, пробираясь между валунами, несмотря на то что была одета в юбку и обута в туфли на невысоком каблуке.

Монтес, который все еще не пришел в себя после инцидента с нутрией, пробормотал себе под нос что-то нечленораздельное. Судья поздоровалась со всеми одновременно и остановилась за спиной доктора Сан-Мартина, прислушиваясь к его замечаниям. Десять минут спустя она уже ушла.

На то, чтобы поднять наверх ящик с телом Анны, ушло больше часа, и в этом участвовали все, кто присутствовал на месте преступления. Криминалисты предлагали положить труп в мешок и поднять его волоком, но Сан-Мартин заявил, что если они будут тащить его сквозь эту чащу, то ни о какой сохранности не может быть и речи, поскольку избежать множества ушибов и царапин просто не удастся, и настоял на ящике. В некоторых местах, чтобы протиснуть ящик между деревьями, его приходилось поворачивать вертикально и передавать из рук в руки. Полицейские поскальзывались и спотыкались, но в конце концов им удалось погрузить гроб с телом Анны в автомобиль, который отвез его в институт судебной медицины Наварры.

Всякий раз, когда Амайя видела на столе тело юной девушки или несовершеннолетнего юноши, ее охватывало ощущение беспомощности и несостоятельности, которое распространялось на социум в целом. Она считала, что общество, которое не может уберечь от смерти молодежь, а значит, сохранить свое собственное будущее, ни к чему не пригодно. Как и она сама. Она сделала глубокий вдох и вошла в зал для вскрытий. Доктор Сан-Мартин заполнял бланки, готовясь к проведению операции. Он поднял голову и кивнул Амайе, которая медленно подошла к стальному столу. Уже лишенный всей одежды труп Анны Арбису был залит безжалостным светом ярких ламп, способным обнаружить малейшее несовершенство или изъян. Но у лежащей на столе девушки изъянов не было. Она казалась нереальной, почти нарисованной. Ее белая кожа была безупречна и наводила на мысль о мраморных мадоннах, заполняющих залы итальянских музеев.

– Она похожа на куклу, – прошептала она.

– София сказала то же самое, – кивнул доктор. Его помощница подняла руку, здороваясь с Амайей. – Идеальная материализация вагнеровской валькирии, можно сказать.

В зал вошел помощник инспектора Сабальса.

– Мы еще кого-то ждем или можем начинать? – спросил он.

– Инспектор Монтес уже должен был быть здесь, – ответила Амайя, взглянув на часы. – Начинайте, доктор, он будет с минуты на минуту.

Она набрала номер Монтеса, но, услышав сообщение автоответчика, решила, что он за рулем. Яркий свет позволял разглядеть мельчайшие подробности, которые в лесу ускользнули от ее внимания. На коже девушки виднелись короткие бурые и довольно толстые волоски.

– Это шерсть животных?

– Видимо, да. Мы обнаружили такие же на ее одежде. Необходимо сравнить их с теми, которые нашли на теле Карлы.

– Сколько часов назад она, по-вашему, умерла?

– Судя по температуре печени, которую я измерил еще у реки, она могла пролежать там от двух до трех часов.

– Это совсем недолго и явно недостаточно для того, чтобы до нее успели добраться животные… Пирожное осталось нетронутым. Более того, оно выглядело свежеиспеченным. Вы не хуже меня учуяли его запах. Если бы животные подошли настолько близко, что на ее теле осталась их шерсть, они бы съели лакомство так же, как и в случае с Карлой.

– Необходимо проконсультироваться с лесничими, – заметил Сабальса, – но я не думаю, что это место, к которому звери спускаются на водопой.

– Любой зверь смог бы спуститься туда без особого труда, – пожал плечами Сан-Мартин.

– Спуститься-то мог бы, но река в этом месте образует теснину, которая затрудняет бегство. Животные всегда пьют на открытой местности, позволяющей им видеть, что происходит вокруг.

– В таком случае как объяснить наличие этих волосков?

– Может быть, они находились на одежде убийцы и с нее упали на тело жертвы.

– Возможно. Но кто ходит в одежде, облепленной шерстью животных?

– Охотник, лесничий, пастух, – перечислил Хонан.

– Чучельник, – добавила помощница Сан-Мартина, которая до этого момента не произнесла ни слова.

– Хорошо. В таком случае нам необходимо выявить всех, кто соответствует данному описанию и находится в данной местности. Добавим к этому тот факт, что это должен быть сильный мужчина. Я бы даже сказала, очень сильный. Если бы не интимный характер его фантазий, я предположила бы, что убийц как минимум двое. Совершенно ясно одно – далеко не каждый смог бы спуститься по этому косогору с мертвым телом на весу, а отсутствие царапин и ссадин свидетельствует о том, что он нес его на руках, – произнесла Амайя.

– А мы точно знаем, что, когда он туда спускался, она уже была мертва?

– Я в этом не сомневаюсь. Ни одна девушка не стала бы ночью спускаться к реке, даже в сопровождении знакомого мужчины, уже не говоря о том, чтобы оставить туфли на дороге. Я думаю, что он к ним подходит и быстро убивает, прежде чем они успевают что-либо заподозрить. Возможно, жертвы его знали и доверяли ему. Возможно, он был им незнаком и ему приходилось убивать их мгновенно. Он набрасывает им на шею бечевку, и они умирают, даже не успев понять, что происходит. Затем он относит их к реке и располагает тело так, как диктует ему его фантазия. Завершив свой психосексуальный ритуал, он оставляет нам знак в виде туфель, приглашая увидеть свое произведение.

Амайя внезапно замолчала и затрясла головой, как будто приходя в себя после глубокого сна. Остальные изумленно смотрели на нее.

– Начнем с бечевки, – заявил Сан-Мартин.

Помощница взяла голову девушки за основание черепа и приподняла ее достаточно для того, чтобы доктор Сан-Мартин извлек бечевку из темного рубца, в котором она полностью скрылась. Особое внимание он уделил свисавшим по бокам от шеи концам шнура, на которых виднелись какие-то белесые частички, похожие на пластик или остатки клея.

– Взгляните на это, инспектор. Это что-то новенькое. В отличие от предыдущих случаев, на веревке имеются частицы кожи. Похоже, ему пришлось тянуть так сильно, что у него на ладони остался порез или ссадина.

– Отсутствие каких-либо следов на веревке заставляло меня думать, что он пользовался перчатками, – вставил Сабальса.

– Похоже на то, но иногда убийца не может отказать себе в удовольствии собственными руками выдавить из человека жизнь. Перчатки способны заглушать остроту ощущений, и поэтому их изредка сбрасывают, хотя и делают это только в кульминационный момент. Как бы то ни было, этого может оказаться достаточно.

Как и предполагала Амайя, доктор Сан-Мартин согласился с тем, что Анна защищалась. Что-то заставило ее оказать сопротивление: возможно, она увидела то, чего не заметили ее предшественницы, что-то вселило в нее подозрения и не позволило пойти на смерть безропотно. В ее случае признаки удушения были очевидны, хотя убийца намеревался воплотить свою фантазию и с Анной. Впрочем, в какой-то степени ему это удалось. На первый взгляд это преступление и все сопутствующие ему подробности были абсолютно идентичны первым двум убийствам. И все же Амайю не покидало необъяснимое ощущение, что убийца остался не вполне доволен этой смертью. Девчушка с ангельским личиком могла бы стать высшим творением этого чудовища. Но она оказалась более сильной и агрессивной, чем Карла и Айноа. Хотя убийца продемонстрировал всю свойственную ему скрупулезность, в точности воспроизведя картину предыдущих преступлений, на лице Анны читались не удивление и беспомощность, а ожесточенность, с которой она до самого последнего мгновения боролась за свою жизнь, и некое подобие жутковатой улыбки. Вокруг губ девушки Амайя заметила розоватые полосы, протянувшиеся почти до правого уха.

– Что это за розовые пятна у нее на лице?

Помощница доктора провела по лицу Анны ватной палочкой, беря образец.

– Мы узнаем это точно, когда сделаем анализ, но я бы сказала, что это… – она понюхала палочку, – блеск.

– Что такое блеск? – пожелал знать Сабальса.

– Это губная помада, – пояснила Амайя. – Жирная и блестящая губная помада с фруктовым вкусом и ароматом.

На протяжении своей карьеры инспектора отдела убийств она столько раз участвовала во вскрытиях, что ей и думать об этом не хотелось. Она считала, что давно перевыполнила квоту того, что «она должна делать, будучи женщиной». Поэтому она не стала дожидаться продолжения вскрытия. Любой уважающий себя патологоанатом признает, что выполняемые во время вскрытия надрезы в форме буквы «у» – это действительно жуткое зрелище. На живых людях никогда не выполняются операции такого масштаба. И хотя процесс вскрытия брюшной полости, извлечения и последующего взвешивания внутренних органов сам по себе достаточно неприятен, технические детали этого процесса способны отчасти отвлечь наблюдателя от его ужасной сути. Но когда труп снова заполняли и помощник патологоанатома зашивал страшную рану, которая шла от плеч до середины грудной клетки, а затем до области таза, жестокость происходящего становилась невыносимой. Когда тело принадлежало маленькому ребенку или, как в этом случае, юной девушке, то именно в этот момент оно казалось наиболее беспомощным. Крупные стежки, которыми зашиваются швы, вдруг становятся свидетельством жестокого обращения, а сам шов начинает напоминать застежку «молния» на теле тряпичной куклы, которая уже никогда не выздоровеет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю