355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Долли Грей » Солнце в бокале » Текст книги (страница 2)
Солнце в бокале
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:30

Текст книги "Солнце в бокале"


Автор книги: Долли Грей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

– Здравствуй, Жервеза. – Габриель, опережая остальных, выбрался из машины и приветливо поцеловал подошедшую женщину в щеку. – Надеюсь, у тебя найдется, чем можно попотчевать усталых с дороги путников. Мы так торопились… – При этих словах молодой человек метнул осуждающий взгляд на Фрею, и та покраснела, – что у нас совсем не было времени поужинать в «Алье».

– Малыш Габриель, рада, что ты не забываешь нас! Конечно же я не позволю умереть вам голодной смертью. Кому, как не тебе, знать, что «Дюфер» всегда готов к приему гостей. Здесь ничто не меняется, даже со смертью Жана-Анри. – В голосе Жервезы проскользнула печаль, но она тут же постаралась взять себя в руки. Улыбнувшись нотариусу, пожилая женщина произнесла: – Алар, может быть, вы познакомите меня с новой хозяйкой «Дюфера»? Хотя к чему эти формальности? В отличие от Парижа здесь, в провинции, мы живем намного проще.

Жервеза Бекю протянула Фрее руку. Прикосновение мягкой теплой ладони домоправительницы вернуло молодой женщине уверенность в себе. Кроме того, эта строгая, но в то же время радушная старушка с первого же взгляда стала ей симпатична.

– Рада с вами познакомиться, мадам Бекю.

– Жервеза. Называй меня просто Жервеза, детка. Я в этом доме с самой молодости и за многие годы привыкла, что меня называют по имени. Здесь все к этому привыкли. – Говоря это, она внимательно вглядывалась в лицо Фреи, словно силилась что-то в нем рассмотреть. – Ты совсем не похожа на Мадлен. – Жервеза Бекю разочарованно вздохнула.

– Вы знали мою маму? – Молодая женщина улыбнулась, и в глазах старой домоправительницы вспыхнуло узнавание.

– Улыбка! – воскликнула она, не скрывая торжества. – Точно так улыбалась Мадлен. У тебя ее улыбка! – Жервеза порывисто обняла Фрею и прижала к груди. – О, моя девочка! Ты спрашиваешь, знала ли я твою мать?… Я первой взяла Мадлен на руки, когда Соланж, твоя бабка, родила ее. Я пестовала ее в младенчестве. И именно я была последней, с кем она простилась, перед тем как покинуть наш мир. Как видно, Бог любит меня, если подарил мне возможность увидеть дочь Мадлен. Как я рада тебе, девочка! Рада, что ты наконец дома!

Дом… Могла ли Фрея Нортон, сбежавшая от мужа, мечтать о том, что где-то на этой земле есть место, которое она сможет так называть, место, где ее будут любить?

На глаза молодой женщины навернулись слезы. И она, чтобы скрыть их, прижалась губами к морщинистой щеке Жервезы.

– И я рада тому, что я здесь… дома.

Глава 2

Пока Жервеза суетилась вокруг Майкла и гоняла прислугу с этажа на этаж, отдавая многочисленные распоряжения, Фрея, оставив месье Юбера с Габриелем в гостиной, отправилась осматривать дом. Ей не терпелось поскорее ознакомиться со своим новым жилищем. Она подозревала, что дом огромен, но что бы настолько!… Множество комнат, коридоров и лестниц уходили куда-то вглубь и терялись в бесконечности.

Боясь заблудиться, Фрея предпочла не удаляться от лестницы, по которой поднялась на второй этаж. Открыв первую же дверь, она обнаружила комнату, вероятно служившую предыдущим хозяевам кабинетом.

Деревянные панели на стенах, старинные гравюры и бра, тяжелые бархатные портьеры, огромный ковер на полу, массивный стол в центре – все носило отпечаток добротности и хорошего вкуса.

Стоя в дверях, Фрея долго не решалась переступить порог. Она была еще не готова воспринимать себя полновластной хозяйкой всего этого великолепия. Наконец, зажмурившись для верности, шагнула вперед. Ее нога утонула в мягком ворсе ковра… и гром не грянул, земля не разверзлась, никто ее грозно не окрикнул.

Посмеявшись над собственными страхами, Фрея огляделась в поисках выключателя и, найдя его, зажгла свет. Сразу стало намного веселее и уютнее. Пройдя по комнате, молодая женщина села в глубокое кресло за столом и вздохнула. Ей предстояло тщательно продумать, как строить свою дальнейшую жизнь.

После ухода брата Мадлен еще долго не могла прийти в себя. Новость, которую сообщил Жан-Анри, потрясла ее до глубины души. Такого вероломства от отца она не ожидала!

Не желая терпеть в своем доме непокорную, вечно глядящую на него с укором дочь, Поль Дюфер решил выдать ее замуж, руководствуясь при этом чисто деловыми соображениями. Из множества молодых людей, обращающих свой взгляд вслед хорошенькой дочке «папаши Дюфера», выбор пал на одного по имени Гастон Алье.

Он был сыном и единственным наследником весьма преуспевающего винодела из Бордери. Кроме того, его связывала давняя дружба с Жаном-Анри, с которым они вместе проходили армейскую службу. Таким образом, лишив Мадлен поддержки единственного возможного союзника, Поль Дюфер праздновал победу.

Мадлен же отнюдь не разделяла радости брата по поводу того, что станет женой его «доброго приятеля Гастона». Она не имела ничего против самого жениха. Парень был не хуже и не лучше многих других, к тому же она знала его с детства. Владения их семей граничили, и, будучи детьми, они часто проводили время в совместных играх и развлечениях.

Девушку возмутил тот факт, что отец поспешил распорядиться ее судьбой, даже не спросив у нее совета, да что там говорить, даже не поставив в известность. Старый лис, он подослал к ней Жана-Анри уже после того, как была достигнута предварительная договоренность с семейством Алье.

Мадлен чертыхнулась и, набросив на плечи халат, беззвучно, словно тень, выскользнула в темный коридор. Придерживаясь рукой за стену, она осторожно прошла мимо комнаты брата, из-под двери которой еще пробивался слабый свет, задержав дыхание, прошмыгнула мимо отцовской спальни. Остановилась, только оказавшись перед знакомой дверью мореного дуба. Осторожно, боясь, чтобы старые петли не заскрипели, приоткрыла ее и протиснулась внутрь.

Комната, в которой Мадлен оказалась, представляла собой рабочий кабинет, но, судя по некоей безжизненности, свойственной заброшенным помещениям, им давно уже не пользовались. Это была любимая комната Соланж. Здесь она проводила большую часть свободного времени.

Опустившись в старинное кресло, стоящее перед резным ореховым столом, Мадлен вспомнила, как еще ребенком прибегала сюда и, вскарабкавшись на материнские колени, слушала удивительные истории. О принцессах, танцующих на балах в туфельках, подбитых беличьим мехом; о прекрасных рыцарях с золотыми волосами и голубыми глазами, увозящих своих возлюбленных в далекие и счастливые страны.

Горячая слеза упала на деревянную столешницу, и Мадлен, уронив голову на руки, прошептала:

– Что мне делать, мамочка? Как дальше жить?

– Это была любимая комната Жана-Анри. В моей памяти он навсегда останется сидящим за этим столом и внимательно просматривающим бумаги.

Фрея, застигнутая врасплох, вздрогнула и подняла глаза. В дверях, опершись плечом о косяк, стоял Габриель. Под его пристальным взглядом она слегка покраснела.

– Я случайно заглянула сюда. – Ей показалось необходимым объяснить свое присутствие в этой комнате.

– Не стоит оправдываться. – Габриель снисходительно улыбнулся и обвел рукой вокруг. – Привыкайте, это все теперь принадлежит вам. Собственно говоря, без приглашения вторгся я, и то только потому, что меня отправила на ваши поиски Жервеза. А она единственная женщина, с кем я не решусь спорить. Это все равно что бросить вызов всему дому. Она здесь серый кардинал. Одно движение ее брови – и вы уже лишены прекрасного ужина, ваша комната не убрана, а любимая рубашка «случайно» прожжена нерадивой служанкой. Нет уж, увольте. Лучше я послужу у нее на посылках, зато в моей тарелке окажется великолепная отбивная. – Заметив улыбку на лице Фреи, он укоризненно покачал головой. – Смеетесь? А зря. Вот увидите, как постепенно она заберет в свои проворные руки всю вашу жизнь и окружит плотным коконом заботы.

– Но это же так замечательно, когда о тебе кто-то заботится! Именно этого мне не хватало в жизни!… – пылко произнесла Фрея и осеклась, поняв, что сказала лишнее. Она чуть не раскрыла душу перед этим почти незнакомым ей мужчиной. Стараясь сгладить промашку, молодая женщина поспешила сменить тему разговора и деланно веселым тоном поинтересовалась: – Так зачем мадам Жервеза отправила вас на мои поиски?

– Ради бога, тише! – Придав лицу выражение крайнего ужаса, Габриель пояснил: – Не называйте ее «мадам». Она никогда не была замужем. «Мадемуазель» звучит слишком комично, учитывая ее почтенный возраст, поэтому она и настаивает на обращении по имени. Запомните это. Все уже собрались к ужину. Ждут только вас.

– Вы спасли мне жизнь. Теперь я ваша должница. – Фрея улыбнулась.

– О, обязательно напомню вам об этом при случае. Я никогда не забываю о должниках, тем более о таких.

Выходя из кабинета, молодая женщина оказалась в непосредственной близости от собеседника. Их взгляды на мгновение встретились, и Фрея прочла в глазах Габриеля ничем не прикрытое желание. В ту же минуту она представила, сколь сильное и жаркое тело скрывается под тонкой тканью его рубашки, и еле удержалась от прикосновения к нему.

О господи! Нет, она не желает больше никого впускать в свою жизнь. Единственный мужчина, ради которого стоит жить, – это ее сын Майкл. Остальные же – Джоэл и этот красавчик – пусть отправляются к черту!

Габриель заметил, как Фрея сначала потянулась к нему, а потом отшатнулась как от прокаженного. Похоже, она имеет серьезные причины бояться мужчин. Интересно, кто тот подонок, посмевший так напугать ее? Руки Габриеля непроизвольно сжались в кулаки, представляя серьезную угрозу для неведомого обидчика.

Фрея истолковала его жест по-своему. Месье Само Совершенство не привык встречать отказ со стороны женщин. Что ж, пусть это послужит для него уроком. При такой самоуверенности, как у него, пара ударов по самолюбию не помешает. Довольная собой, она высоко вздернула нос и поинтересовалась:

– В какой стороне столовая?

Ужин благодаря стараниям Жервезы оказался просто великолепным. Когда было покончено с десертом, все перешли в гостиную. С разрешения присутствующих месье Юбер достал трубку и закурил. Габриель уселся в одном из кресел, окружающих кофейный столик, и о чем-то тихо переговаривался с Жервезой. Изредка в комнату заглядывал кто-либо из прислуги и интересовался, не надобно ли чего принести.

Фрея расположилась на диванчике в углу. После сытного ужина в теплой дружеской обстановке ее несколько разморило. Возможно, это сказывалась утомительная дорога, а возможно, и то, что впервые за долгое время ей можно было по-настоящему расслабиться и ни о чем не думать. Ведь рядом есть всемогущая Жервеза, с материнской заботой опекающая ее. Было так хорошо и уютно, что не хотелось ни разговаривать, ни двигаться.

– Мадам Нортон, нам необходимо просмотреть ряд бумаг. Некоторые вам придется подписать. Вы готовы?

Пребывая в некоей прострации, Фрея не сразу сообразила, что вопрос месье Юбера обращен к ней. Пока она пробуждала задремавший мозг, чтобы ответить нотариусу, ее опередила Жервеза:

– Ну куда вы так спешите, Алар? Неужели дела не могут подождать до завтра. Разве не видите, девочка почти спит. – Домоправительница поднялась со своего места и, подойдя к Фрее, мягко обняла за плечи. – Пойдем, дорогая, я отведу тебя в спальню. Пожелай господам доброй ночи. Ты еще увидишься с ними утром.

Фрея послушно простилась с месье Юбером и Габриелем, прежде чем дала себя увести на второй этаж.

Отворив одну из выходящих в коридор дверей, Жервеза произнесла:

– Это комната твоей матери, моя милая. Здесь все осталось так, как было при ней. Я подумала, тебе понравится тут. Аннетт уже распаковала твой багаж. Ты найдешь свои вещи в этом шкафу. Маленькая дверь ведет в туалетную комнату, ванна приготовлена. С твоего разрешения я спущусь вниз и позабочусь о месье Юбере. Габриель, насколько я его знаю, отправится домой. Он редко остается ночевать в гостях, предпочитая просыпаться в своей постели. Прими ванну, а я еще загляну к тебе, чтобы принести стакан теплого молока с медом. Моя бабка говорила, что лучшего средства для крепкого и спокойного сна быть не может.

Когда дверь закрылась и шаги Жервезы затихли в коридоре, Фрея осмотрелась. Комната, в которой, по словам домоправительницы, когда-то жила ее мать, отличалась скромным изяществом от остальных виденных ею помещений.

Стены, затянутые нежно-голубой кое-где выцветшей от солнца тканью; большое окно, сейчас скрытое синими в золотистую полоску шторами; резной туалетный столик, гардероб и широкая кровать светлого дерева – все напоминало спальню Мадлен в Англии. На мгновение Фрее показалось, что она вновь вернулась в детство. Сейчас откроется дверь и появится улыбающаяся мама.

Увы, чудес не бывает. Молодая женщина печально улыбнулась и прошла в ванную. Сбросив одежду и погрузившись в приятно согревающую тело воду, она задремала.

Что-то мягкое и пушистое нежно коснулось ее щеки. Фрея улыбнулась и открыла глаза. Очаровательный котенок сидел рядом с подушкой и внимательно смотрел на нее.

Она сладко потянулась, подхватила пушистое создание на руки, радостно рассмеялась и спросила:

– Ты кто такой? Как ты здесь оказался?

– Ох, мадам, это моя вина. – Тотчас в дверях показалась молоденькая служанка. Одна из тех, кого Фрея уже видела вчера. Как ее имя? Кажется, Аннетт. Девушка робко улыбнулась и пояснила: – Это Мартин. С ним столько хлопот! Стоит отвернуться, как он тут же принимается шалить. Вот и сейчас этот проказник разбудил вас.

– Ничего, я в любом случае собиралась вставать, – поспешила успокоить ее Фрея. – Кроме того, котенок очень милый. Оставьте его. Он еще маленький, а дети должны шалить. – Заговорив о детях, она вспомнила, что с вечера не видела сына. Хотя когда в доме есть Жервеза, за ребенка можно не волноваться. – Кстати, вы не знаете, Майкл проснулся?

– Давно! Такой замечательный малыш! Он позавтракал, и Гийом решил показать ему конюшни. Месье Юбер тоже встал и уже спрашивал о вас.

Разговаривая, Аннетт отдернула шторы, позволяя солнечному свету ворваться в спальню.

– Передайте ему, что я спущусь вниз через десять минут.

После того как словоохотливая служанка ушла, Фрея осторожно положила котенка на кровать и подошла к окну. Вчера было слишком темно, да и усталость помешала ей насладиться видом окрестностей. Теперь же она могла видеть длинные ряды виноградников, змейками убегающих к горизонту и теряющихся в бескрайней синеве чистого неба.

Чуть ближе – разнообразные хозяйственные строения, выложенный камнем колодец, небольшой пруд, в котором плещутся гуси и солнце. Теплое ласковое солнце везде и на всем. Как это не похоже на Англию, но как нравится ей!

Наскоро умывшись, Фрея достала из гардероба джинсы, легкую, под цвет глаз блузку, надела их и окинула довольным взглядом свое отражение в зеркале. Просто и удобно. Сегодня она собиралась выяснить, что же еще, кроме дома, досталось ей в наследство от дядюшки.

Перед тем как спуститься вниз, молодая женщина, немного подумав, собрала волосы в пучок – так она надеялась выглядеть солиднее в глазах прислуги. Не очень-то легко становиться хозяйкой большого владения, когда тебе чуть больше двадцати семи лет.

Месье Юбер встретил Фрею в компании Жервезы. Под неусыпным надзором домоправительницы несчастный нотариус пытался осилить уже шестой круассан из полной корзинки, поданной к завтраку. Увидев во Фрее свою спасительницу, он торопливо встал из-за стола.

– Мадам Нортон, надеюсь, вы хорошо отдохнули и мы можем заняться делами?

– Почему вы так торопитесь, Алар? – с укоризной спросила его Жервеза. – Можно подумать, что вы хотите покинуть нас как можно быстрее. Кроме того, я не позволю вам забивать голову бедной девочки своими бумагами, во всяком случае до того, как она выпьет кофе. Так что сядьте и продолжайте завтракать, неугомонный вы эдакий.

– Жервеза, это форменный деспотизм, – сделал робкую попытку возразить мужчина, но, осознав тщетность своих усилий, со вздохом снова опустился на стул.

Фрея с улыбкой следила за ласковой перебранкой пожилых людей, которая не оставляла ни малейшего сомнения в том, что эти двое относятся друг к другу с необычайной нежностью. Похоже, и у железной домоправительницы есть ахиллесова пята.

Устроившись напротив нотариуса, Фрея получила чашку с ароматным кофе и с наслаждением надломила теплый круассан.

– Действительно, месье Юбер, почему вы так носитесь со всеми этими документами? Разве дядя оставил мне еще что-то, кроме этого дома?

От внимания молодой женщины не укрылось то, как странно переглянулись домоправительница и нотариус.

Месье Юбер сдержанно кашлянул, затем откинулся на спинку стула и в свою очередь поинтересовался:

– Скажите, мадам, что вам известно о коньяке?

– Ну… – Фрея на мгновение задумалась, – это крепкий алкогольный напиток, очень любимый аристократией. Признак определенного положения в обществе и достатка.

– Хорошо. – Ее пожилой собеседник улыбнулся. – А что еще?

– Не понимаю, к чему эти расспросы. Лично я коньяк не люблю. Предпочитаю что-нибудь более легкое.

– Полагаю, мадам, что вам придется переменить свое мнение об этом великолепном напитке. – Заметив вопрос в глазах Фреи, месье Юбер продолжил: – Вы, конечно, обратили внимание на то, как много здесь виноградников. Дело в том, что в Бордери специализируются на изготовлении коньяка. Мы поставляем его во все уголки земного шара и по праву входим в число лучших производителей. Даже непосвященный хоть раз слышал такие названия, как «Курвуазье», «Реми Мартин», «Хеннесси», «Алье»…

– Постойте, – перебила его Фрея, ошеломленная внезапной догадкой. – Вы хотите сказать, что Габриель, то есть месье Алье, имеет какое-то отношение к известной фирме?

– Самое непосредственное, – вмешалась в разговор молчавшая до этого Жервеза. – Габриель – глава винного дома «Алье».

– О боже! – выдохнула Фрея, вспомнив, как непочтительно обошлась с молодым человеком прошлым вечером.

Истолковав ее возглас по-своему, Алар Юбер заметил:

– Это еще что! Я назвал вам наиболее распространенные торговые марки, но на самом деле их гораздо больше. Популярность зависит от того, на чем специализируется тот или иной винный дом.

– Разве не все они производят коньяк? – спросила Фрея.

– Разумеется нет. Одни выращивают виноград и изготавливают молодое сухое вино – идеальное сырье для коньяка. Другие занимаются первичной перегонкой вина в так называемый спирт-сырец. Третьи доводят его до окончательной готовности. Производство коньяка – дорогое удовольствие, поэтому немногие владельцы виноградников могут позволить себе контролировать весь процесс. Дом «Дюфер» известен как лучший производитель коньячного спирта. Многие фирмы предпочитали закупать сырье именно у него.

– Иными словами, Жан-Анри имел долю в винном бизнесе?

– Именно об этом я и веду речь, – кивнул пожилой нотариус. – После его смерти вы, как единственная наследница…

– О нет! – прервала его Фрея. – Уж не собираетесь ли вы сказать, что кроме этого прекрасного дома я должна буду получить еще и целое производство?!

– Увы, хотите вы или нет, но это именно так. По завещанию Жана-Анри вам принадлежат не только добрая часть виноградников вокруг «Дюфера», но и огромные винные подвалы, тянущиеся на несколько сот лье под землей; солидный счет в швейцарском банке и, заметьте, никаких долгов. Вы богатая невеста, мадам. Любой будет счастлив назвать вас своей женой.

– Я не собираюсь выходить замуж!

Фрея с ужасом подумала о Джоэле, который официально все еще является ее супругом.

Она слишком дорожила своей с таким трудом обретенной свободой, чтобы вновь наступать на те же грабли.

– Но кто-то же должен управлять виноградниками вместо вас! – Месье Юбер бросил на клиентку полный недоумения взгляд.

Как ей не ясно, что женщине нет места в мужском бизнесе?

– А кто этим занимался раньше? – поинтересовалась Фрея, еще не успевшая свыкнуться с богатством, так внезапно на нее свалившимся.

– Ваш дядюшка. Он специально обучался этому.

– Значит, я тоже должна научиться, – решительно произнесла Фрея, не замечая ужаса, появившегося на лице нотариуса.

– Одумайтесь, вам не справиться с этим делом! Я бы посоветовал продать виноградники. На вырученные деньги вы сможете безбедно жить до конца своих дней. В крайнем случае, можно нанять сведущего в этой области специалиста. – От волнения месье Юбер взмок, и ему пришлось достать платок, чтобы промокнуть лоб:

– Алар, не стоит так волноваться. В словах девочки есть резон. В конце концов по крови она Дюфер, а в этом роду чутье и умение передаются по наследству, – как бы между прочим заметила Жервеза, и в ее взгляде Фрея нашла поддержку.

– Да, но во главе дома никогда не стояло ни одной женщины! – решил прибегнуть к последнему доводу Алар Юбер.

– Это вовсе не потому, что они глупее мужчин. Просто им хватало ума не выделяться, дабы не смущать сильный пол, – невозмутимо отбила атаку Жервеза.

– Ты рассуждаешь как феминистка. – Выдержка изменила нотариусу, и он вскочил из-за стола, гневно уставившись на домоправительницу.

– А ты как недалекий мужлан, – возразила та.

Фрее показалось, что еще секунда – и Жервеза покажет язык покрывшемуся красными пятнами месье Юберу. Она сочла нужным вмешаться.

– Мне очень жаль, что мое решение вызвало подобную реакцию. Если это вас успокоит, месье Юбер, то обещаю подумать над предложением о продаже виноградников. А сейчас давайте займемся документами. Мне необходимо вникнуть в каждую мелочь. Речь идет о будущем моего сына.

– Мадам, куда прикажете поставить букет?

Фрея оторвалась от бумаг, которые читала, и подняла глаза на вошедшую в кабинет Аннетт. В руках девушка держала большую вазу с прекрасными, ослепительно белыми розами.

– Что это?

– Цветы. Их только что привезли от месье Алье. К ним еще прилагается записка. – Девушка подала Фрее сложенный вчетверо лист бумаги. – Вот она.

– Поставьте букет на стол. Какие дивные розы!

– Еще бы! В «Алье» самый прекрасный розарий на весь Бордери. Говорят, у них даже есть специальная лаборатория по выведению новых сортов.

Слушая вполуха говорливую служанку, Фрея развернула записку.

Мадам Фрея, почту за честь, если вы позволите мне нанести вам визит сегодня вечером. У меня к вам серьезный разговор.

Преданный вам,

Габриель Алье.

Взяв ручку, молодая женщина улыбнулась и приписала чуть ниже: «Буду весьма польщена».Затем, на мгновение задумавшись, добавила: Фрея Дюфер.

Повернувшись к все еще продолжающей болтать Аннетт, она поинтересовалась:

– Как здесь принято передавать письма? Мне необходимо отправить ответ.

– Очень просто, мадам. Дайте мне, а я попрошу кого-нибудь из ребят доставить его в «Алье».

– Благодарю.

Фрея вновь углубилась в изучение накладных и кассовых книг. Только через несколько минут она заметила, что Аннетт все еще в кабинете. Девушка нерешительно переминалась с ноги на ногу.

– В чем дело? Еще один букет?

– Нет. Просто в кухне поговаривают, что вы не станете продавать виноградники.

– Это правда.

– И еще говорят, что вы сами будете вести дела.

– Вполне возможно. Не понимаю, почему вокруг этого столько шума?

– Ох, мадам, это может не понравиться месье Алье.

– А какое отношение к моим виноградникам имеет месье Алье? – Фрея нарочно сделала акцент на слове «моим».

– Так вам ничего не известно? – Девушка недоверчиво посмотрела на хозяйку. – Не сочтите меня сплетницей, но я не могу молчать, когда об этом говорят все в округе.

– Интересно, о чем же говорят все в округе?

– Каждый ребенок знает, что месье Алье считался преемником месье Дюфера до того, как вскрыли завещание и выяснилось, что у него есть племянница в Англии. До этого о вас и слыхом не слыхивали. О том, что у старого месье была сестра, никто и не помнил, разве что Жервеза, но она почему-то предпочитала держать язык за зубами. А уж как месье Алье узнал о вас, так сразу и сказал своему управляющему: я, мол, буду не я, если не выкуплю у этой англичанки виноградники Дюфера. Вот как оно было. А теперь старый Паньоль сидит в кухне и баламутит народ. Не к добру все это.

– Что еще за Паньоль? – спросила Фрея, в голове которой уже начала складываться картина происходящего.

Ай да дядюшка Дюфер, ну и заварил же ты кашу! Так вот почему такая важная персона, как Габриель, уделяет ей столько внимания! Еще бы, ради такого лакомого кусочка, как виноградники Жана-Анри, можно и не так постараться.

Голос служанки вернул ее в действительность.

– Паньоль? Месье Дюфер доверил ему смотреть за всеми своими виноградниками. Он был его основным помощником в делах. Уж если кто и хочет, чтобы месье Алье перекупил у вас дело, так это он.

– Ну уж нет! – Терпение Фреи лопнуло. Она встала и решительно направилась к двери. – Я никому не позволю мутить воду в моем колодце.

Аннетт бросилась за ней следом, уже жалея о сказанном.

Еще издали, уловив громкий шум, доносящийся из кухни, Фрея прислушалась. Среди всеобщего гула выделялся пронзительный громкий голос:

– …Сегодня эта бабенка хочет командовать нами, а кто знает, что взбредет в ее голову завтра? Может, она решит выращивать кокосы и потребует на месте виноградников высадить пальмы. Нет уж, видали мы таких, пусть убирается в свою Англию, а нас оставит в покое. То ли дело малыш Габриель. Он рос на наших глазах, он француз…

Дальнейшее Фрея была не в состоянии слушать. Рванув дверь на себя, она с горящими, словно у Немезиды, глазами остановилась на пороге и оглядела собравшихся. Кухарка, двое рабочих, служанка. Достаточно, чтобы завтра ее слова стали известны каждому. Глядя на старика, который только что разглагольствовал, а теперь уставился на нее с откровенной неприязнью, она, чеканя каждое слово, произнесла:

– Месье Паньоль, я в состоянии простить вам выражение «эта бабенка», учитывая ваш возраст и седины, хотя слышала, что настоящий француз никогда не позволит себе оскорбить женщину, даже в ее отсутствие. – Фрея сознательно выделила слово «настоящий», чем вогнала старого буяна в краску. -Однако я никому не позволю выгонять меня из собственного дома, равно как и использовать по отношению ко мне пренебрежительное «англичанка». Да, мой отец англичанин, он был прекрасным человеком, и я не стыжусь этого. Но моя мать урожденная Дюфер. Я попрошу присутствующих здесь вспоминать об этом всякий раз, когда они решат покритиковать меня. Что же касается вас, месье Паньоль, то вынуждена сообщить, что дом «Дюфер» отныне не нуждается в ваших услугах, впрочем, как и каждого, кто решит последовать вашему примеру.

Сказав все, что считала нужным, Фрея повернулась и пошла прочь. Уже находясь на приличном расстоянии, она услышала, как кухарка одобрительно произнесла:

– У девочки есть характер. Мне это по душе. Да не расстраивайся так, Паньоль, «малыш Габриель» наверняка не оставит тебя без работы.

Да уж, невесело усмехнулась молодая женщина. Такие, как Габриель Алье, верных слуг не бросают.

Она прошла по дому, намереваясь отыскать Жервезу, чтобы обсудить с ней происшедшее, когда ей доложили о приходе месье Алье. Вспомнив, что так и не забрала у Аннетт записку с приглашением, Фрея отругала себя и приказала проводить Габриеля в гостиную.

Когда она вошла, он устремился к ней с очаровательной улыбкой на лице. Будучи под влиянием только что узнанного, молодая женщина ограничилась холодным кивком и заметила:

– Можете не расточать комплименты, Габриель. Мне все известно. Вынуждена вас огорчить, но продавать виноградники ни вам, ни кому бы то ни было еще я не намерена.

Фрея ожидала, что он смутится, узнав о провале своих планов, однако Габриель лишь поморщился.

– Запомните, Фрея, я никогда не стану улыбаться женщине, если она мне не нравится. Это не в моих правилах. – Он уютно устроился в одном из кресел и весело посмотрел на нее снизу вверх. – Если честно, признайтесь, что вы намерены делать с виноградниками? Детское питание, соки или что-либо в этом роде?

– Я буду производить коньяк, – ответила женщина.

– Что?! – Габриель разразился искренним смехом.

Это задело Фрею, она нахмурилась.

– Можете веселиться сколько душу угодно, но я еще раз заявляю, что буду выпускать не менее качественный коньяк, чем вы, Габриель.

Он прекратил смеяться и уже серьезно взглянул на нее.

– Вы действительно решили потягаться со мной? Тогда одно из двух: вы либо очень отважная женщина, либо просто сумасшедшая. И в том, и в другом случае я восхищен. Предлагаю заключить пари.

– На каких условиях? – быстро спросила Фрея.

– Весьма выгодных для нас обоих. Вам, конечно, известно, что на изготовление такого напитка, как коньяк, уходит несколько лет. Мы ограничимся производством спирта-сырца. На это потребуется год и несколько месяцев со времени сбора урожая. По окончании установленного срока результат вашей работы пройдет тест у независимых экспертов. И если он получит хотя бы удовлетворительную оценку, то я признаю свое поражение и заключу с вами контракт на благоприятных для вас условиях. В противном случае… – В этом месте Габриель сделал паузу, и в наступившей тишине, казалось, было слышно, как предательски учащенно бьется сердце Фреи.

Не выдержав затянувшегося молчания собеседника, она спросила:

– Что?

– Вы станете моей женой, – сохраняя невозмутимость, окончил Габриель.

– Что-то я не вижу в этом для вас никакой выгоды, – настороженно произнесла Фрея.

– Все очень просто. В качестве приданого вы принесете мне те самые виноградники, из-за которых разгорелся весь этот сыр-бор. По крайней мере, никто не сможет упрекнуть меня в том, что я ограбил бедняжку Дюфер, воспользовавшись ее беспомощностью… и моим очарованием. – Габриель улыбнулся. – Ну как? По рукам?

– По рукам! – ответила Фрея, звонко ударив ладонью по его руке. И уже после добавила: – Только надо попросить месье Юбера записать условия нашего пари на бумаге. Не хочу, чтобы вы потом смогли открутиться от своих обязательств.

– Мадам проявляет деловую хватку? Что ж, я не против. Хотите, дам адрес хорошей портнихи?

– Зачем?

– Она шьет прекрасные свадебные платья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю