355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Петров » Магия слова. Диалог о языке и языках » Текст книги (страница 10)
Магия слова. Диалог о языке и языках
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:03

Текст книги "Магия слова. Диалог о языке и языках"


Автор книги: Дмитрий Петров


Соавторы: Вадим Борейко

Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Глава 10
Английский – это просто!

Ниже – попытка передать в письменной форме содержание первой части психолингвистического курса английского языка Дмитрия Петрова, который проводится, разумеется, устно, в интерактивном режиме.

1. Осознание и описание окружающего нас мира начинается с трёх основополагающих категорий: «я есть», «я имею»и «я делаю». Именно поэтому в большинстве языков эти глаголы наиболее употребительны. Кроме передачи своего основного значения, они используются как вспомогательные глаголы для образования различных временных форм и словосочетаний.

бытьto be, иметьto have, делатьto do


Чтобы что-то узнать, надо задавать вопросы. Поэтому освоим главные вопросительные слова:


Добавим ещё четыре слова: hereздесь, сюда; thereтам, туда; wellхорошо, в порядке; и hello (hi!) – привет, здравствуйте.

Итого у нас 20 слов, но как много мы уже можем сказать!

2. Местоимения в косвенных формах и предлоги:

Несколько следующих по важности глаголов:

(I, you, we, they want, he, she, it wants)

That– это соединительное «что»( I know thatЯ знаю, что…)

Ещё 20 слов – и количество предложений, которые мы можем составить, возрастает на порядок:


3. Чтобы что-то сказать или спросить о любом действии в будущем, настоящем или прошлом, посмотрим (с помощью единой схемы), какие формы принимает глагол.

Будущее время


Настоящее время

Прошедшее время

Утвердительную форму прошедшего времени многих глаголов надо запомнить особо:


We, you, they were(в настоящем и прошедшем временах вопросительная и отрицательная формы образуются без вспомогательного глагола: he is not here; were you there?)

Can – could(без вспомогательного глагола)


4. Попробуем сказать что-нибудь о себе и о других людях. Ну, например, о профессии( profession), о том, где и кем мы работаем ( работатьto work). Вспомним людей, связанных с этой профессией.


Во множественном числе к существительному добавляется – s( driver – drivers), а в единственном перед ним ставится артикль "а"(или «an», если слово начинается с гласного звука: an artist). Когда-то артикль просто означал числительное «один», а сейчас указывает, что перед нами один человек или предмет из многих ему подобных.



5. Все люди что-то делают и чем-то обладают. Принадлежность выражается притяжательными местоимениями, которые легче запомнить вместе с личными местоимениями, так что образуется ещё одна единая схема:


Где люди занимаются тем, чем они занимаются? Список вариантов неограничен, но чаще всего, чтобы ответить на этот вопрос, используются следующие слова:


Ещё несколько глаголов:


Каждая новая группа слов ещё на один порядок расширяет количество возможных комбинаций, то есть то, что мы можем сказать о себе и о том, что происходит вокруг нас.


6.  И – and ; или — or ; но — but ; не — not ; нет — no ; да — yes ; если – if.

И ещё одна очень важная схема:


У каждого человека своя жизнь. Поэтому, помимо ключевых слов и конструкций, которые составляют ядро языка, есть слова, крайне необходимые одному человеку и второстепенные для другого. Уже на этом этапе, когда мы только что научились связывать слова в элементарные предложения, мы должны, прежде всего, уметь сказать как можно больше о себе, о том, что нам интересно и из чего состоит наша жизнь.

Для каждого из нас после слов I am? I have?и I do?следует что-то своё, уникальное и неповторимое.

Даже о сложном можно сказать просто и понятно. Со временем мы сможем детально говорить обо всём, но уже сейчас мы должны уметь сказать о главном.

Предположим, я занимаюсь бизнесом. Сфера эта, прямо скажем, многообразная и разноплановая. Но есть базовые понятия, с помощью которых мы можем описать свою деятельность в общих чертах:

И вот вам примерное описание того, что происходит в сфере бизнеса: Company Amakes goods. It sells its goods to Company B.Company Bnegotiates prices with Company Aand signs a contract with it. Then Company Bsupplies the goods to shops.

Company Cprovides services to Company D.Company Dpays for the services of Company C.

И так далее. Аналогичные наборы слов и конструкций существуют и для других видов деятельности. Но вернёмся к тому, что важно для всех. Перечислим близких нам людей:


8. Всё, что ни происходит, происходит во времени. Поэтому важно придать любому высказыванию временные параметры.

When? Now – сейчас; then – тогда, потом

What is the time? – Которыйчас?

Когда мы указываем час, используется предлог «at»( at 3 o'clock)

Когда мы указываем день недели, используется предлог «on»( on Sunday)

Когда мы указываем месяц, используется предлог «in»( in April)



Чтобы в общих чертах описать то, что происходит с нами в течение дня, нам понадобятся следующие глаголы и словосочетания:



Никто не сомневается, что на самом деле в нашей жизни происходит гораздо больше всяких событий. Но сейчас для нас важно довести до автоматизма то, что мы уже знаем, чтобы ощутить свободу на этом базовом уровне, который составит основу всего, что мы освоим в будущем.

9. Ещё несколько употребительных глаголов, которые, как и предыдущие, надо проспрягать в трёх временах и трёх формах (утвердительной, вопросительной и отрицательной). Как только мы перестанем задумываться над правильной формой глагола и будем находить её автоматически, мы с удовольствием обнаружим, что способны достаточно связно и плавно выражать свои мысли, ведь слова, обозначающие действие, служат основой речи, это нить, на которую нанизываются любые другие слова и выражения.


Кстати, повелительное наклонение в утвердительной форме соответствует основной форме глагола, а в отрицательной перед глаголом ставится конструкция «don't».


Теперь добавим кое-что для описания предметов, людей или действий. Это прилагательные и наречия (включая формы сравнения и превосходства):


Если слово очень длинное (больше двух слогов), то степени сравнения образуются с помощью слов more (более)и most (больше всего, самый).


И особо надо запомнить следующие слова:


Отсюда:



10. Всё вышеизложенное составляет ядро языка, ту самую нить, на которую нанизывается бесконечное ожерелье слов, выражений и целых тем, от самых простых до самых сложных. Когда этот набор базовых схем будет вами освоен, вы с гораздо меньшими усилиями будете наращивать объём ваших знаний и степень свободы владения языком.

В дальнейшем вы овладеете основами работы с текстом, а также доведёте до уровня беглости вашу речь на английском языке, на котором с самого начала, о чём бы вы ни говорили, вы говорите о себе и о том, что вам близко и интересно. Вы убедились, что при определённой последовательности языковых формул ваши возможности увеличиваются не по дням, а по часам, и это даёт вам не только знание, но и удовольствие.

Напоследок, кое-что о чувствах, без которых ни о чём толком не поговоришь.


Итак, в основе всего – умение спрягать глагол и владеть формами местоимения и прилагательного. Попробуйте сказать о себе всё, что вы хотите. Ведь, кроме двух сотен слов, которые содержатся в этом базовом модуле, вы уже знаете пассивно гораздо больше! А сколько общих слов в наших языках! В заключение несколько слов и выражений, связанных с этикетом, ведь английский язык – это не только язык бизнесменов, но и джентльменов.



GOOD LUCK!

Приложение 1
Вадим Борейко
Куай-цзы. Китайские палочки

НекийВа Цзы Му, что означает «Дерево, Растущее от Фундамента сквозь Черепицу», удалился от северной столицы Бэй-Цзинь в сторону Длинной Стены, затем Небесных Гор и, пройдя десять тысяч ли, прибыл в Западное царство. Там он встретил девятерых друзей, напоил их водкой маотайи подарил каждому по две китайских палочки куай-цзы, которых они до той поры не видали и не ведали, что с ними делать. А Ва-Цзы-Му не объяснил.

1 друг, восхитившись подарком, поступил в консерваторию и окончил ее дирижером. Затем ровно 108 лун, стесняясь таланта, в театре музыкальной драмы цюйцзюйон стремительно чертил палочками в воздухе иероглифы «Тянь-Ань» («Небесное Спокойствие»). И каждому мановению волшебных куай-цзыжадно внимал оркестр из струнных саньсянь, пипа, янциньи духовых ди, сонаи шэн. Иногда он и сам вступал в теплую реку музыки с партией на барабане, что соответствует древней китайской традиции, заложенной великим музыкантом Хань Дэфу.

2 другсплел частую сеть. Растянул ее меж двух куай-цзы.И пошел неводом ловить золотую рыбку цзинь-юй. А если попадутся – то и человеков.

3 друграспилил палочки на части. И, глядя поверх очков на старинный чертеж, исполненный тонкой волчьей кистью на рисовой бумаге патриархом ханьских плотников Лю Баном, жившим в эпоху Кань Си, второго императора династии Цин, – смастерил клетку для цикады.

4 друг,укрепив одну палочку под любезным Небу углом, изготовил Солнечные часы. Из другой палочки он создал часы Лунные.

5 другоблачился в доспехи дахуалянь, встал на перекрестке и палочками начал указывать пешим и верховым, куда, кому и когда идти и ехать.

6 другпродолжил пить маотай, заразился болезнью красных глаз и, забыв даже, что такое Иньи Ян, с силой вонзил себе палочки в оба зрачка.

7 другпосадил куай-цзыв землю. Когда он поднялся на блаженную и печальную вершину жизни, из одной вырос кипарис, а из другой – ясень. Они сплелись стволами и стали как одно дерево.

8 другвспомнил мудрость: «Не все, что сказано у моря, надо повторять у реки». Он пошел к берегу океана. И после отлива на сыром и солнечном песке обеими палочками одновременно начертал два трехстишия.

Левой рукой он написал:

Убил комара.

А вдруг это ангел

И укус – его поцелуй?

А правой рукой он написал:

Забыл у тебя

Одну вещь.

Свое сердце.

И горько заплакал от счастья.

9 другперевязал куай-цзыкрест-накрест и отправился славить пророка Йэсу, положив на сердце заговор, где сказано:

«След мой спаси, мою душу грешную и сохрани мое сердце несчастное. Спаси и сохрани меня своими ризами и ангельскими плечами. Спаси и отведи, Господи, ото всех болезней и бед. Аминь! Аминь! Аминь!»

Тем временемВа Цзы Му подстрелил из духового ружья пекинскую утку в парке Бэй-Хай и возрыдал от жалости к ней. Умыв слезы, он привычно ощипал и выпотрошил птицу. Обмыл ее. Бамбуковой дудочкой надул через гузку. Вывалял в сахаре. И подвесил жариться в печь. Дождавшись готовности, Ва Цзы Му разъял плоть и кости. Кости он отдал повару – сварить бульон. Сам же мелко порезал мясо. Умело выложил на блин. Запорошил мелко порезанным луком. Палочками блин свернул в трубку. Обмакнул ее в чесночный соус. Вкусил подоспевшего супа из костей. И затем – немного риса на пару и зеленого чая, собранного в горах провинции Шаньси…

Сыто икнув и с чувством цыкнув зубом, Ва Цзы Му мудро изрек:

«Мэй гэ дун син ю цзы ди дэ цзо юн!»

что означает:

«Используйте вещи по их прямому назначению!»

100 хокку


Духовное

Биржевые торги.

Резкий скачок души

По отношению к телу.


***

В фамильном замке курю у камина.

Бесшумно скользят лакеи в ливреях.

Естественно, думаю о евреях.


***

Третий год наблюдаю,

Не шевелясь,

Как растет на мизинце ноготь.


***

Жизнь – как 25-й кадр:

Уверен, что была,

Но не заметил.


***

Провел границу между

Сознаньем и подсознаньем.

И пса позвал сторожить.


***

Прошел – плюнул.

А в следующей жизни

На тебя обрушится водопад.


***

Два раввина вдвоём

Убеждали буддиста

В своём.


***

Безнадежно упорство –

Твердит наивной душе

Каждый дзен.


***

Наблюдая этот бардак,

В пятнадцатый раз

Делаю харакири.


***

– Рука руку моет, -

Сказал чистоплотный Пилат.

И умыл.


***

Вспомнил всех,

Кто умер.

Как будто сам жив.


***

Впавши в отчаянье,

Помни: тяжело

Только первую жизнь.


***

Мама мыла Раму,

Короля, венценосного Раму,

Наместника Будды.


***

Всю жизнь в состоянье самадхи.

Меньше желаний –

Меньше страданий.


***

Ключи от рая

Потеряв,

Ищу отмычку.


***

Пока родители спорят,

Как же меня назвать,

Читаю книгу "И-Цзинь".


***

Вином становится уксус.

Дети впадают в старость.

Время отправилось вспять.


***

Внешний голос

Общался с внутренним,

Позабыв про меня.


***

Как много в нас

Разного входит.

Как вечно выходит одно.


Творческое

Гораздо хуже,

Чем быть непонятым,

Быть недопонятым.


***

Слагал хокку.

Встретил сукку.

Цапнула рукку.


***

Написал иероглиф,

Неведомый никому.

А завтра – у всех на устах.


***

Цветет слива.

Падает снег.

Думать не надо.


***

Артист Кабуки вернулся домой.

Долго гадали:

Дед, отец, сын или просто якудза?


***

Лает кот.

Чайкой кошка кричит.

Время писать хокку.


***

Взял шестую октаву.

Пять предыдущих

Показались лишними.


***

Открыл Windows.

В дом залетели птицы

И запах весны.


***

Написал самурая

Горностаевой кистью. Он ожил

И картинкой сделал меня.


***

Стану маленьким

И сошью кимоно

Из крыла стрекозы.


***

Утерян рассудок.

За большое вознагражденье

Нашедшего прошу не возвращать.


***

Лег спать, чтобы утром

Знаменитым проснуться.

Не спится.


***

Снова пустой

Вернулся с ночной

Охоты за тенью.


***

В голове – безмятежность.

Вся мудрость

Ушла в зуб.

***

Без денег

Что проку

От хокку?

***

Опустела кубышка.

Пробегусь по холсту

Молодой росомахой.

***

Предамся любимому делу –

Понты эвксинские

Колотить.

***

Стал играть в шахматы.

Затем оказалось,

Что это бокс.

***

Как прихотлива природа!

Падаю в землю рисовым зернышком –

Вырастаю бамбуком.

***

Павел Буре,

Хоккуист знаменитый,

Шайбу забьет – напишет стихи.

***

Смотрю Хокусая.

Локти кусаю

И другие места.

***

Прочитал Число Зверя.

Вот и я говорю,

Что мир погубят "шестёрки".

Былое

Сколько нужно выпить,

Чтобы убедиться,

Что мастерство не пропьешь?

***

Соль – это белая смерть.

Сахар – тоже белая смерть.

А "белая" – это жизнь.

***

Глядя в окно, выпиваю сакэ.

Вижу Фудзи.

Не ходил. Но успею.

***

Мой дом –

Не притон алкашей.

Но притон одного.

***

Склоняюсь над унитазом.

Такие муки

За собственные деньги!

***

Пошел в магазин

И пива не взял.

Жертва вечерняя.

***

Сахар, дрожжи, вода.

Начинает бродить.

И где-то бродит и бродит…

***

Правды – нет.

Истина – в вине.

Но в чём я виновен?

***

Пробовал яд, свинец, гильотину.

Но все так же болит голова.

Зря я поверил в реинкарнацию.

***

Приобрел недвижимость:

После вчерашнего

Не шевельнуть и пальцем.

***

Заглянул под циновку,

А там – тишина.

Какой же японец оставит сакэ до рассвета!

***

– Молоко! Творог! -

Разбудил за окном муэдзин.

Снова, блин, вставать на работу.

***

Глянул в зеркало утром.

Не узнал.

Богатым буду.

***

Крестьянин Зю вина купил

На деньги общины. И выпил всё сам.

А в пятак за столь утонченные шутки?

***

Мандарин китайский

Закусил вино гаолян мандарином.

Поплохело ему.

***

Ужин – враг завтрака.

Лучшее – враг хорошего.

А где же друзья?


Разнообразное

Финансовый кризис.

Герасим топит в пруду

Орбитальную станцию «Мир».

***

Глупая рыба съела червя.

А затем откусила крючок.

Больше не считаю себя умнее рыб.

***

Потерпевший – не жертва насилья,

А тот,

Кто долго хотел в туалет.

***

От сумо

Да от тюрьмо

Не зарекайся.

***

Учил молодого старый якудза

Из группировки "Солнце над Фудзи"

Делать пальцы японским веером.

***

Нет проблемы в общенье

Через стеклянную стену

У глухонемых.

***

Дворник Семён не по делу

Стал выступать на собрании жэка.

Следи за метлой – строго заметил начальник.

***

Спросила жужелица у шмеля:

– А ты почему на булавке?

– Да так, прикололся.

***

Меч предков.

Кровь десяти харакири.

Уступлю наследнику.

***

Думал жучок телефонный

О шпионе, который брал трубку:

Ну и жук!

***

На похоронах Танаки Иомиура

Подрался на пальцах с Хасимото.

Людям испортили праздник.


***

– Хозяин, к нам воры!

– Впусти, но потише.

Я сплю.


***

Снится кошмар: в Японии

Только одна гора.

И зовется она не Фудзи.


***

Император Пу И,

Замыкавший династию Цин,

Замкнул. А ключи потерял.


***

Выросли внуки,

А я всё жду,

Когда же вылетит птичка.


***

Пукнул во сне.

Спросонья подумал –

Война началась.


***

На троне императора

Вдыхал запах сакуры

Не он.


***

Целый день только и слышу

Дурные слова.

Проклятое эхо.


***

Ночью холодно в море.

Срубил штурвал на дрова.

Ты плыви, моя джонка, плыви.


***

Выйдет у повара сто супов –

Был горд суматранский питон,

Плавая в кипятке.


***

Один самурай

Дал по башке другому

Пятнадцатым камнем сада Рёандзю.


***

Сев на электростул,

Раздавил таракана.

Палач обвинил в жестокости.


***

С заклятым другом –

Старые счеты.

Пора покупать калькулятор.


***

На закате – столько теней.

Где же они,

Когда солнце в зените?


Лирическое

В Начале было Слово.

Я ей – слово.

Она мне – десять.


***

Путь, неизменный веками:

Из яйцеклетки –

В клетку страстей.


***

Передышка в бою.

Пойду подою

Боевую слониху Бумхум.


***

Какое волшебное латинское слово –

Куннилингус.

Но что означает – забыл.


***

В медную трубу

Сыграл утреннюю зорьку

Пионер Фаллопий.


***

Полуденная стрекоза села на поплавок.

И он утонул от любви.

А я подумал – клюет.


***

Эротический сон:

На ковре побывал

У начальства.


***

Желая конец оттянуть,

Вместо Онегина

Ленский вызвал Татьяну.


***

Спокойно –

Гоню.

Я – ню!


***

Меч занесён.

Третий час неподвижен палач.

На блистающем лезвии бабочка спит.


***

Жил Дирол с Ксилитом и Карбамидом.

А Орбит – один,

Брошенный сахаром.


***

– Ухожу, ухожу, ухожу.

– Уходи, уходи, уходи.

– Погоди, зажигалку забыл.


***

А кому я нужен и где?

Да на одной звезде,

Что в созвездии Альтаира.


***

Вспомнил юность.

Глаза подернулись влагой.

Влага – корочкой льда.


***

Вернулся домой без перчаток.

Ругает жена –

Опять на дуэль вызывал.


***

Ты сказать лишь успела «лю…»,

Как тебя разбил паралич.

Что же ты имела в виду?


***

Правая рука знала,

Что делает левая,

И смеялась беззвучно.


***

Над головой – шанырак из звезд.

Верблюжья колючка на ужин.

Что еще нужно для счастья?


***

Три тысячи лет

Хит-парад возглавляет

Песнь песней царя Соломона.

Приложение 2
Дмитрий Петров
Переводы русских народных частушек
(выполненные автором в хулиганские студенческие годы)

Как у нашего Мирона

На х*ю сидит ворона.

Как ворона запоёт –

У Мирона х** встаёт.

En la pinga de Miron

Esta sentado un gorrion.

Cuando canta el gorrion

Miron tiene una ereccion.

(исп.)


***

Уронил в п**ду часы я,

Тикают проклятые.

Я их х*ем завожу

Вполовинупятого.

J’ai laisse tomber la montre

Dans le con de mon ami

Je la remonte avec mon membre

A quatre heures et demie.

(фр.)


***

Шел я по лесу и пел,

Соловей мне на х** сел,

Я хотел его поймать,

Улетел, е*ёна мать.

Through the forest did I walk

A nightingale sat on my cock

I tried to catch him, but in vain

The fucking bastard flew away.

(англ.)


***

Пере*б я всю деревню,

Вот ведут меня на суд,

Впереди гармонь играет,

Сзади ё*аных ведут.

I have screwed the whole village

Now I stand before the court

To the sound of the accordion

All my victims have been brought.

(англ.)


***

Мимо тёщиного дома

Я без шуток не хожу.

То ей х** в окно засуну,

То ей жопу покажу.

Kolem doma moje tchine

Bez legraci nechodim

Bud’ ji ptaka strcim oknem,

Nebo prdel ji nastavim.

(чеш.)


***

Приезжай ко мне на БАМ,

Я тебе на рельсах дам.

А не приедешь, дорогой,

Меня вые**т другой.

Komm, mein Lieber, an die BAM

Um ficken auf der Eisenbahn.

Wenn du kommst, mein Lieber, nicht

Andre werden ficken micht.

(нем.)


***

Килька плавает в томате,

Ей в томате хорошо,

Только я, е*ёна матерь,

В жизни счастья не нашел.

Fish is floating in the ketchup

And it doesn’t give a fuck.

I’m not smart enough to match it,

I’m still hunting for my luck.

(англ.)


***

На окошке два цветочка,

Голубой да аленький.

Ни за что не поменяю

Х** большой на маленький.

Una flor es azulada

Roja es la otra flor.

No me gustan pingas cortas

Pingas largas son mejor.

(исп.)

Об авторах

Дмитрий Петров

Родился в 1958 году в Новомосковске Тульской области. В 1975 году поступил в Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГПИИЯ), ныне Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), где сейчас и преподает. Владеет рядом языков, из которых наиболее активно – английским, французским, испанским, итальянским, немецким, чешским, греческим, хинди. Один из лучших российских синхронных переводчиков. В качестве синхрониста работал с Горбачевым, Ельциным, Путиным. Автор психолингвистической методики ускоренного изучения иностранных языков.

Жена Анамика. Трое детей: Демьян, Илиан и Арина.


Вадим Борейко

Родился в 1959 году в Калининграде. Окончил в 15 лет школу с золотой медалью и в 1975 году поступил на факультет журналистики МГУ. Приехав в 1980 году по распределению в Алма-Ату, в газету «Ленинская смена», решил, что город подходит ему, как хороший костюмчик, и пустил здесь корни. Сейчас замредактора лучшей в Казахстане газеты «Время». Лауреат премии президента Казахстана в области журналистики (2001), премии «Золотое перо Руси» – за развитие русского языка и литературы в странах СНГ (2008). Лучший журналист Казахстана по версии национального конкурса «Выбор года» (2002). Автор сборника интервью с российскими деятелями культуры «Девять» (2006).

Жена Алла, вместе с 1983 года.

E-mail: [email protected]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю