Текст книги "Призыватель нулевого ранга. Том 9 (СИ)"
Автор книги: Дмитрий Дубов
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 2
Я запрыгнул на Венетто и помчался в сторону вулкана. Однако по пути увидел ещё более угрожающий процесс.
Судя по всему, с высоты моего полёта это выглядело именно так, весь остров постепенно уходил под воду. Где-то на полпути между растущим холмом, внутри которого скрывалась кипящая магма, и постоянно наступающим морем я увидел небольшое разрушенное строение.
Возможно, когда-то раньше это было что-то типа небольшой гостиницы или туристического санатория, но суть была не в этом. Здание сложилось словно карточный домик, и всё его основание было прикрыто кусками крыши.
И вот между этими хаотичными обломками я увидел маленькую фигурку, которая, по-хорошему, должна была бежать оттуда в зону эвакуации – туда, где к Асакуре с Вилли и Элфину уже подключились местные. Кто-то раздобыл лодки, кто-то в спешном порядке сооружал плоты. Одним словом, местные включились в процесс бегства с острова. А вот фигурка внизу как будто что-то выискивала что-то между кусками крыши.
– Давай вниз, – сказал я Венетто. И тот мгновенно послушался меня, сразу поняв, чего именно я хочу.
При этом он даже не спросил, зачем мне это нужно. Вообще не задал ни единого вопроса. За это я был ему благодарен. С другой стороны, надо было привыкать, что мои подчинённые выполняют приказы без лишних вопросов вроде «зачем тебе это вообще нужно» и тому подобного.
Буквально через секунду мы были на месте. Я увидел парня лет двенадцати, лицо которого было залито слезами и кровью из рассечённой брови.
– Почему ты не уходишь? – спросил я.
Но мальчик лишь удостоил нас быстрым взглядом и опять принялся выискивать что-то между кусками крыши.
– Тебе нужна наша помощь? – спросил я.
И вот теперь он посмотрел на нас долгим взглядом. В глазах его читались слабая надежда и даже мольба.
– Там моя мама, – сказал он, явно стараясь не расплакаться. – Её вместе с сестрой засыпало, и я никак не могу её найти.
– Понятно, – сказал я. – А где примерно это произошло?
– Где-то здесь. Я выползал из-под обломков, поэтому не совсем помню. Мне нужно было остаться с ней, но я испугался, – ответил парень.
Я понимал его чувства. Он корил себя за то, что не остался вместе с матерью и сестрой, чтобы начать выбираться из плена уже вместе с ними, обеспечив им отход.
Но тут, всё-таки, у него сработал инстинкт самосохранения.
– Ничего, не переживай, поверь мне, ты больше смог сделать, находясь с этой стороны завала, – сказал я.
А затем мы с Венетто начали пробираться вглубь.
Честно говоря, здание так сильно раскрошилось, потому что было построено из отдельных блоков, а не из панелей, что я, честно говоря, не надеялся на то, что мы вытащим мать и сестру этого мальчика живыми.
Но в какой-то момент я понял, что нам повезло. Я услышал слабые стоны внутри завалов.
– Здравствуйте, – сказал я. – Не шевелитесь, я скоро к вам продерусь.
И в ответ мне было только слабое подтверждение.
– Хорошо, – прохрипели мне в ответ.
В голосе явно звучала боль, но не организующая. То есть, возможно, женщину просто зажало, и она не могла двинуться с места.
Когда мы с Венетто преодолели ещё около трёх метров, то поняли, как женщине удалось выжить. На неё упал огромный шкаф, который и сохранил ей жизнь, но в то же время не давал возможности выбраться из-под завалов. Она оказалась в достаточной безопасности, но если бы мальчик не привлёк наше внимание, то здесь бы она и осталась навечно.
Мы кое-как выломали боковину шкафа, чтобы добраться до женщины, но её придавило полкой в районе поясницы, и мы никак не могли её достать.
И в этот момент море подошло совсем близко, и развалины начало затапливать с ужасающей скоростью.
– Венетто, – сказал я, пытаясь посторониться, – давай попробуй приподнять этот шкаф.
– Уж не знаю, как это получится, – проговорил Венетто и превратился в тёмный туман. Затем втек буквально в пространство под шкафом и материализовался, приподняв на себе и шкаф, и часть завала.
Внизу уже было около десяти сантиметров воды, в которой лежала женщина. Я схватил её за руку и потянул на себя. Тут она вскрикнула – видимо, ей что-то повредило внутри, когда шкаф на неё падал.
– Вот, – сказала она и передала мне небольшой свёрток. – Дочку спасите! – взмолилась она.
– Нет, – ответил я. – Мы спасём вас вместе.
Я потянулся к ней, схватил за туловище и вытащил, перевернувшись, буквально положив её вместе со свёртком, в котором находилась крохотная дочка, на себя.
Она завопила от боли, но я не обращал на это внимания. Мне надлежало действовать как циничному врачу, не обращающему внимание на стоны пациента.
После этого я подхватил её на руки.
– Венетто, уходим, – скомандовал я.
Кое-как мы выползли наружу, и я посмотрел в глаза мальчишке, которые за какое-то мгновение разительно переменились. Если раньше они выражали только скорбь и безнадёгу, а также укор самому себе, то сейчас они начали буквально искриться радостью.
– Мама! Мама! – закричал он, встречая мать. – Ты жива! Как чувствует себя Елена?
– Она хорошо, – ответила мать с придыханием, – а мне вот что-то внутри передавило.
Я посмотрел, как быстро на нас наступало море. Мы уже стояли по колено в воде. И тогда я решил:
– Венетто, выбора нет. Мы должны отвезти их к Асакуре.
– Только держитесь крепче, – ответил на это Венетто и подставил крыло так, чтобы я мог по нему забраться вместе со своей ношей.
Затем забрался и мальчик, который сел позади меня и буквально вцепился мне в спину. Венетто взлетел, оставляя утопающие развалины внизу. Мы же передали людей, минуя землю, сразу на спину Асакуриного пета.
И вот именно в этот момент началась вторая волна паники.
* * *
Йонир оказался внутри вулкана. Для самого себя он представлял это так, словно оказался внутри огнедышащей пасти какого-то невероятно большого и мощного собрата.
Впрочем, это было не так важно. Он сначала думал, что рухнет прямо в поток лавы, уже оттуда начнёт выбиваться наружу. Но нет. Совсем недалеко от того места, где он прорывался внутрь холма, он увидел небольшой выступ, на котором ему едва-едва хватало места. Но он отлично подходил для того, чтобы на некоторое время остановиться и решить, что предпринять дальше.
Здесь он смог осознать проблему: почему они никак не могли пробиться внутрь холма и дать возможность сбросить давление, чтобы устранить угрозу взрыва.
Дело было в том, что этот холм создавался из двух напирающих друг на друга стенок, каждая из которых была очень прочной сама по себе. По сути, если бы не гигантское давление изнутри, эти стенки бы уже просто встали друг напротив друга и не давали бы двинуться дальше. Но их постоянно отталкивало друг от друга, и они выдвигались изнутри земли, наваливаясь друг на друга с ещё большей силой.
Всё это Йонир оценил буквально за первые минуты нахождения в этом раскалённом месте с чудовищным давлением. Любого другого на его месте давно бы уже либо сожгло, либо смяло.
Но Йонир только кайфовал от местного климата.
Он подумал, что нужно будет поговорить с Гардаром и, возможно, иногда уезжать в подобные места, которые ему были как сауна, как будто термические источники для простых людей.
Он взглянул наверх, туда, где эти две стены сходились. Где-то там Моур пытался пробиться к нему.
Нет, – понял Йонир. – Они просто делают неправильно.
Да, они нашли, как им казалось, слабое место. Но это слабое место находилось между стыками, на стыке двух стен, которые давили друг на друга с разных сторон. И чем больше они пробивались между ними, тем сильнее эти самые стены сходились.
Нет, – решил он. – Нужно действовать чуть иначе.
– Моур! – позвал Йонир рыком, каким только мог.
Параллельно он отправил к пету Гардара мысленный призыв:
– Мы бьём не в том месте. Бей ниже, примерно в центре холма. А я тебе помогу с этой стороны.
Сначала он подумал, что Моур не услышал его, а затем всё-таки принял слабый ответ:
– Куда бить? С какой стороны?
Йонир понял, что немного потерял ориентацию, но это было неважно.
– Следи, куда сейчас ударю я.
Йонир сжался, словно пружина. И в этот момент внутри, где-то в глубине вулкана и даже чуть в стороне, что-то рвануло. Видимо, там давление уже переросло критическую точку, и какая-то часть этого вулкана, далеко внизу, не выдержала. Здесь же это нашло иное выражение.
Целый язык лавы с невообразимой силой устремился в бок холма. Йонир не стал ждать и наблюдать за тем, сможет ли этот поток лавы пробить базальтовую стену или нет.
Он решил усилить этот поток, придать ему немножко демонической ярости, и сам ударил в то же самое место, куда через миг ударила лава. Неизвестно, помогло это или энергии поднявшегося языка магмы было достаточно, но стена треснула. Огромный кусок породы откололся и вывалился наружу. У холма как будто сняли крышку, и бурлящая внутри лава начала выплёскиваться на поверхность.
– Класс! – проговорил Моур совсем рядом с ухом Йонира, который пытался сориентироваться, где он оказался. – Взрыв нам больше не грозит.
– Класс! – согласился Йонир, стряхивая с себя куски раскалённого камня. – Теперь надо понять, что делать дальше.
Он огляделся. Весь остров представлял собой печальное зрелище: разрушенная инфраструктура, рассыпающиеся здания. При всём этом море медленно, но верно наступало на него. Лава, бурлящая внутри холма, резко поднялась в уровне и начала выплескиваться наружу. Сначала она выплескивалась брызгами, а затем перелилась через край и потекла вниз, прямо на город.
– Чёрт, – выругался Йонир. – Как-то не очень хорошо получилось.
Действительно, лава вместо того чтобы стекать, например, в сторону моря, она потекла прямо на спасающихся с острова людей. Она погребала под собой развалины и теперь угрожала тем, кто пытался эвакуироваться.
Но хуже всего было то, что от последнего толчка в море образовалась волна. И эта волна грозила сейчас смыть всех тех, кто не успел эвакуироваться. Даже если бы им удалось каким-то образом спрятаться от этой волны, их всё равно зальёт лавой, все ускоряющимся потоком, выливающимся из жерла вулкана.
* * *
Как раз когда я передавал мальчика с мамой и сестрой на попечение Асакуры, снесло крышу вулкана. Я подсмотрел туда, переживая, что сейчас всё детонирует, и взрывной волной снесёт всё, что только осталось на острове. Но нет. Затем я увидел на вершине, совсем рядом с клокочущей и вырывающейся изнутри вулкана светящейся лавой грозную фигуру Йонира.
– Отлично, – подумал я. – Значит, у них получилось. Итак, одной проблемой меньше, а у нас появилось несколько запасных минут для того, чтобы эвакуировать народ.
Но тут я увидел следующее. Внизу, там, где шла, так сказать, посадка на Элфина, случилась сначала некоторая заминка, а потом началась паника.
Дело в том, что море наступало всё быстрее и быстрее. Люди, которые стояли на берегу, ожидая своей очереди, чтобы залезть на спину к синему морскому дракону, вдруг оказывались по колено в воде, а потом уже и по грудь. Некоторые в панике поспешили обратно, другие же, наоборот, кидались в воду, чтобы подплыть к дракону. Тот принимал всех на себя, но дело в том, что на нём уже практически закончилось место.
Люди, которые сидели на нём, пытались помогать тем, кто оказался в воде. Те же, кто поспешил обратно на берег, видели, с какой скоростью суша уходит у них из-под ног. И это их приводило в панику ещё больше. Кто-то хотел поскорее забраться на пета Асакуры, и тут тоже уже был явный перегруз.
Но людям было плевать. Они хотели спастись, и больше ничего их уже не волновало, даже жизнь других людей.
И тут нам на помощь снова пришла Адель. Она опять сосредоточилась и активизировала свою магию эмпатии, которая успокаивала людей. Те приходили в сознание и, следуя указаниям Адели и Асакуры, перемещались в те точки, которые должны были некоторое время оставаться над поверхностью воды.
Затем Элфин и Асакура на Вилли вновь двинулись к дальнему острову, а я помчался к вулкану. Дело в том, что лава из него начала литься прямо на город. Быстро растущая и достаточно стремительная лавовая река начала надвигаться на группы людей, готовящихся к эвакуации.
Более того, с моря шла достаточно высокая волна, с которой я даже не знал, что можно сделать.
– Роб, – сказал я, – как нам уберечь людей от вон той гигантской волны?
– Это ещё не гигантская волна, – ответил он в своём неподражаемом стиле. – Я бы сказал, что это очень даже маленькая волна. И полагаю, что её вполне сможет остановить Венетто.
– Венетто, ты же можешь звуком рассеять эту волну? – уточнил я.
– Конечно, – ответил тот. – Эту смогу. Даже немного большую смогу.
Мы взмыли в небо, затем Венетто занял такую позицию, чтобы рассеять часть волны, идущей конкретно на людей, после чего применил своё неподражаемое оружие.
Я такого никогда не видел. Звуковая волна столкнулась с водной и рассекла её словно волнорез, раскидывая отдельные части этой волны прочь в море. Конечно, полностью волну Венетто устранить не удалось, но теперь по крайней мере людям, собравшимся на острове, уже ничего не угрожало.
Я оценил ситуацию. Выживших, собравшихся в одном месте, было никак не меньше тысячи человек. С теми возможностями, которыми мы обладали, нам нужен был ещё как минимум час-полтора, чтобы их всех эвакуировать. Но я прекрасно понимал, что такого времени у нас нет. Хорошо, если у нас было ещё минут тридцать, прежде чем весь остров, или вся группа островов уйдёт под воду или покроются раскалённой лавой.
Да, вот этот момент нужно было устранить. Я поспешил на всех парах к вулкану.
– Что у вас тут? – спросил я, подлетая и глядя, как Йонир с Моуром пытаются забаррикадировать поток лавы. Причём, не для того, чтобы его остановить, а чтобы хотя бы перенаправить его русло.
Но у них обоих на данный момент ничего не получалось просто потому, что поток лавы был невероятно интенсивным. Это была не речка – это была полноводная река, сносящая на своём пути абсолютно всё, что угодно.
– Да вот же, – ответил Йонир. – Хоть что-то получилось, но, как видишь, не на все сто процентов.
– Хорошо. То, что вы уже сделали. Это просто прекрасно, – сказал я, качая головой. – Мы сохранили сотни жизней, но надо стараться ещё.
– Вот и стараемся, – ответил на это Йонир и ощерил пасть. – Но пока я не совсем понимаю, что нужно делать. Мы явно делаем что-то не то.
Я поднял Венетто в воздух и облетел вулкан. Причём изначально мы полетели достаточно близко к жерлу, и меня окатило волной такого жара, что стало действительно горячо.
– Держись чуть подальше, – сказал я, – а то одежду спалим.
– Прошу прощения, – ответил мне Венетто. – Я должен был догадаться.
Лава вырвалась со стороны самой тонкой стенки, как я в общем-то и ожидал. Но с противоположной стороны стенка тоже была не сильно-то толще. Если бы мы могли пробить ход для лавы с другой стороны, то она бы вполне себе мирно и тихо потекла бы в сторону моря.
Мы облетели жерло ещё пару раз, и я снова обратился к Венетто:
– Слушай, твоих способностей хватит, чтобы расковырять стенку этого самого вулкана?
– Не уверен, – ответил тот. – Я пробовал на горах, где меня заточили, но там ничего не помогало.
– Слушай, там были артефакты, – ответил я. – Здесь никаких артефактов нет. Попробуй. В конце концов, дробят же звуком камни.
– Сейчас, – в нашу беседу вступил Роб, – мы с тобой подберём нужную длину волны, и ты сможешь раскрошить эту цитадель.
– Отлично, – сказал Венетто. – Жду.
Роб вычислил всё довольно быстро, и они с Венетто обменялись какими-то совершенно непонятными для меня данными. Затем мы с ним зашли с такого угла, чтобы он точно попал в противоположную от прохудившейся стены сторону.
Он снова встал в свою позу, набрал в грудь воздуха. Хотя я уже знал, что это не так, и таким образом он подготавливает свои внутренние инструменты, а потом он выдал такой массированный и узконаправленный звук, что даже внутри меня всё как будто перевернулось с ног на голову.
В первые десять или пятнадцать секунд мне казалось, что ничего не происходит. Стена как была на месте, так и оставалась.
Но потом, внезапно, в противоположную сторону стены исполосовали вертикальные трещины. Ещё три или четыре секунды она держалась, а потом буквально взорвалась наружу, и лава потекла с двух сторон. Но затем, за счёт того, что там провал был гораздо глубже, вся магма устремилась в сторону моря.
Йонир, который как раз убрался с того места, где его могло задеть звуковой волной, смотрел на нас и от всей души хлопал своими огромными лапищами. Его примеру последовал и Моур.
– О, молодцы, ребята, додумались, отлично!
– Мы ж команда, – ответил я. – И вот наши командные действия дают свой результат.
* * *
Тем временем Асакура пыталась нарастить скорость, с которой они отвозили людей. Сделать это просто не получалось по той простой причине, что народу на спину её пета набивалось очень много, а вести их надо было аккуратно, чтобы никто не свалился вниз в море. Пускай пет курсировал достаточно низко, человек вряд ли разбился бы, но терять время на то, чтобы доставать потом упавших из моря, не хотелось. Из-за этого скорость полёта была достаточно ограничена.
Плюс ещё происшествие с торпедами и Элфином не давало воительнице покоя, потому что Элфин после этого явно замедлился. Он не горел желанием возвращаться на Дальний остров, где его так нехорошо встретили.
Асакура на этот раз спустила своего пета на Дальнем острове ровно там же, где выгружал своих Элфин. Она быстро нашла командующего местным гарнизоном. Они стояли тут же, встречая беженцев с Дворцового острова, и помогали им в размещении, оказывая необходимую медицинскую помощь.
Асакура намётанным взглядом сразу выделила командира: тот направлял бойцов на разные необходимые задачи.
– Меня зовут воительница Асакура, – представилась она. – Я заведую эвакуацией с Дворцового острова.
– Очень приятно, – сказал ей начальник. – Меня зовут Кабард. Рад познакомиться.
– Ответьте мне, Кабард, – Асакура говорила так, словно была, как минимум, главнокомандующим войсками островов. – Кто отдал приказ стрелять торпедами по морскому дракону, также задействованному в эвакуации?
– Виновные уже наказаны, – нехотя ответил командующий Кабард.
– Вы мне лапшу на уши не вешайте, – рявкнула Асакура. – Такие вещи без компетенции командующего вашего ранга не совершаются. Поэтому я полагаю, что тут не обошлось без вашего приказа.
– Что ж, – ответил тот, – я вам скажу. У меня отец погиб в стычке с этим драконом и два старших брата. А уж сколько военных полегло, пытаясь его победить, я вам даже описать не смогу.
– Вы что, – прорычала Асакура, – не понимаете, что сам по себе морской дракон ни при чём? Он исполнял приказы так же, как и вы исполняете приказы. Приказ был: никого не выпускать с Островов и никого на них не впускать. Вы понимаете, что он сам в этом не виноват? Не он отдавал эти приказы.
Командующий поджал губы и, кажется, не хотел ни на что отвечать.
– Кабард, – проговорила Асакура, – вы должны мне пообещать, что такого больше не повторится, иначе эвакуация окажется под огромным вопросом.
– Я не смогу вам пообещать, что в существо, виновное в гибели тысяч человек, больше не полетят торпеды, – процедил командующий.
Асакура без особого замаха влепила Кабарду такую пощечину, что у него хрустнула челюсть, а ему едва не свернуло шею.
– Вы что себе позволяете⁈ – проговорил Кабард.
– Я вам сказала, – ответила на это Асакура, прямо глядя в глаза командующего, – ещё одна торпеда, и вы лишитесь своей должности, а, возможно, и головы. Я не местная, и разбираться не буду.
– Вот именно, – ответил ей Кабард, – вы не местная, поэтому я не имеете права здесь распоряжаться.
– В данной ситуации ещё как имею, – парировала она. – Не верите? Спросите герцога.
И она кивнула на людей, которые только что сошли со спины её пета.
Командующий хотел что-то ей ответить, но побледнел и заткнулся.
– Так-то, – ответила Асакура. – Не мешайте эвакуации. И помните: морской дракон сейчас спасает жизни, искупая тем самым то, что творил раньше.
Командующий Кабард только что-то невнятно прорычал на это.
* * *
Мы с Венетто подобрали Йонира, Моур временно втянулся в кольцо, и мы полетели к месту, где эвакуировали людей.
Я встал рядом с Адель, которая постоянно поддерживала ментальное состояние собравшихся, поэтому никакой паники не было.
Остров, площадь которого уже уменьшилась вдвое, если не втрое, продолжала сокращаться. Люди постепенно отходили на более высокие места.
Я прикинул, что последним в море скроется тот самый вулкан, от которого мы только что прибыли. Но и земля вокруг него оказалась выше уровнем, чем всё остальное. Поэтому я распорядился постепенно отходить к вулкану. Тем более теперь с этой стороны угрозы от него не было.
Лава бурным потоком стекала прямо в море.
«Только бы успеть», – думал я. Затем обратился к своему пету:
– Венетто, сколько ты можешь унести человек?
– На спине, не больше пяти, – откликнулся тот. – А вот если найти какую-нибудь подвесную люльку, то вполне могу поднять две-три тонны человек.
«М-да, – подумал я. – Измерять людей в тоннах мне ещё не доводилось». Впрочем, сейчас это не так важно. Получается, надо было действительно раздобыть люльку, и можно набить туда человек тридцать – их Венетто вполне сможет поднять.
Адель помогала мне, постепенно упорядочивая толпу, отходящую ближе к холму вулкана.
Я же думал о том, где можно раздобыть такую штуку, которую бы поднял Венетто. Казалось, что всё обойдётся.
И в этот момент в глубинах, где-то глубоко-глубоко под островом, раздался новый удар. Причём мощность его была настолько сильной, что с ног попадали буквально все.
Тряска не заканчивалась в течение почти целой минуты. А затем послышался странный шипящий звук, и я увидел, как вода, до этого постоянно накатывающая на берег, вдруг стремительно стала отходить.
– Плохо дело, – проговорил Роб. – Кажется, нас ждёт гигантское цунами.








