Текст книги "Первый Джин"
Автор книги: Дмитрий Брянцев
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
– Тихо, Сэм!– обернулся Бикенс, и увидав безумно горевшие в лунном свете глаза Мюррея, добавил,– Ладно. Ничего, привыкнешь…Только постарайся держать себя в руках.
– Что тут произошло?– вытирая ладонью рот, пробубнил парень.– Господи…
– Я сам ни чего не могу понять,– капитан стоял среди тел, чувствуя что стоит среди крови, которая разлилась повсюду рекой. – Черт. Здесь не менее двух рот. Сто пятьдесят, а то и двести человек. Боже милосердный. Их же всех буквально разорвали на куски…
– Кто это с ними сделал?– мертвым голосом промямлил Мюррей.
– Наверное, они…– произнес капитан, кивая головой. Он перешагнул через тело солдата и остановился перед обезображенными останками существа, которое в какой-то не понятной позе, со скрюченными руками, вытянутыми вверх, и с оторванной, наверняка от выстрела, ногой, лежало, задрав к небу свой острый подбородок. Рот существа был широко раскрыт, и длинные, острые клыки угрожающе щетинились на стоявших перед ним мужчин.
– Неужели это они убили всех?!– Нед не мог поверить своим глазам.
– Может нам стоит уйти от-сюда?– подал голос Сэм.
– Подожди. Надо посмотреть, нет ли живых. А заодно и подобрать оружие.
Но сколько не искали, живых не нашли. Бикенс и не надеялся, что найдет среди этого мессива, хоть одного раненного. Но все же, сделал это для очистки совести. Зато нашли еще несколько мертвых существ. Но не одного из тех, которых они видели там, в парке, среди убитых не было. Это показалось капитану более чем странным. Кем же тогда были те, другие твари?
Бикенс подобрал четыре автоматические винтовки и с десяток запасных обойм, которые он вытащил из бронежилетов мертвых солдат. Две винтовки он понес сам, а две отдал Сэму, вместе с запасными обоймами.
– Смотри не урони оружие!– добавил он.– Пошли. Надо уходить отсюда.
Держа наготове перед собой винтовки, мужчины двинулись вперед. Шли, ожидая в любой момент появления существ. Нервы у обоих напряглись, словно струны. В воздухе пахло смертью. Она витала над головами, как рой обезумивших пчел. Сэм находился в прострации, плохо отдавая себе отчет, где он и что делает: шел, находясь в каком-то опьяненном тумане, хотя был абсолютно трезвым. Он плелся за капитаном, вспомнив вдруг свою мать. И тоска по дому, охватила его всего, закравшись в самое сердце. Ужасно захотелось бросить это проклятое оружие и убежать, убежать прочь отсюда, к себе домой, к нежно любящей его, матери, для которой он, Сэм, навсегда был и остался ее маленьким восьмилетним Зайчиком. Но дело было в том, что бежать было некуда. Родители развелись, когда ему не было и пяти. А появившегося позже отчима Сэм не любил. Тот, со временем стал много выпивать, и мама прогнала его. А два года назад ее саму сбила машина, когда она возвращалась вечером с работы. Как Сэм перенес это, он и сам не помнит. Все пронеслось, как во сне. Целый месяц беспробудного пьянства. Он бросил работу в юридической фирме, не отвечал на звонки. Даже своей девушке сказал, что бы та не приходила к нему. Целых четыре недели он просидел дома, отключив телефон, отрекшись от всего мира.
Но в одно прекрасное утро, он нашел все же в себе силы, привел себя в порядок, побрился, надел чистые вещи и пошел на работу, со слабой надеждой, что его примут обратно. Начальник, беря во внимание его потерю, пожалел его и взял обратно, но все-таки с понижением, так как его место уже было занято, взял простым клерком.
И вот теперь, спустя всего лишь две недели, Он, Сэм, стоит здесь, среди трупов, ужасных крыс и монстров. Ему не верилось до сих пор, и он все ждал, когда же этот проклятый сон закончится. Мурашки не переставая, словно противные муравьи, бегали по всему телу. Но глядя на сильную спину капитана Бикенса, на его мужественное лицо и умение держаться и сохранять самообладание, Сэм все же попытался вселить в себя хоть малую долю такой же, как у капитана уверенности и героизма. Вот выпить бы, хоть глоток виски. Наверняка бы стало легче. Но спиртное осталось дома. Мюррей лишь сильнее сжал в руках винтовку.
Неду Бикенсу, как и его молодому напарнику, на самом деле было не менее страшно. Но он, не собирался показывать свою слабость и свой страх перед этим юнцом. От природы капитан был наделен упрямым и жестким характером. Никогда ни перед какой опасностью не сдавался и не отступал. Для него не существовало таких понятий как трусость и предательство. Поэтому он, наверное, и остался в свои сорок два года всего лишь капитаном. И теперь, оказавшись в этой жуткой и опасной обстановке, он решил, что будет лучшим, если он здесь проявит весь свой не сгибаемый и волевой характер. Хотя, ни чего другого и не оставалось. Надо было дойти до участка, и по рации передать наверх обо всем случившемся. Интересно, жив ли кто нибудь там, в самом участке? До его ушей долетел едва различимый не понятный звук. Капитан остановился.
– Ты слышал?– повернулся он к Мюррею.
– Нет!– Сэм напряг слух, и вроде как уловил какие-то голоса. -Да. Вот, сейчас слышу,– очень тихо шепнул он.
– Я тоже. Там, впереди, чуть левее. Силуэт киоска, возле небоскреба. Я видел, как промелькнули чьи-то тени. Смотри, вон опять…
Мужчины стояли, спрятавшись среди кустов и деревьев, росших вдоль дороги. Прямо перед ними стоял брошенный, лежавший на боку джип. Он тоже был не плохим прикрытием для них. За джипом их не было видно, зато они могли все видеть из своего укрытия. Мужчины отчетливо увидали совсем рядом быстро передвигающиеся фигуры. Только вот было не понятно, кто это, люди, или эти…
– Кто это, как думаешь?– спросил капитан
– Не могу понять,– щурился Мюррей,– Не видно от сюда. То, что там кто-то передвигается, это заметно. Но вот кто…
– Может люди?
– Может быть…
– Надо проверить!
– Как?– на Сэма опять накатила волна страха. Даже дышать стало тяжело, и во рту пересохло.
– Пока, я думаю, надо постоять, подождать. Может они сами себя, чем нибудь выдадут. Заговорят…
Так они простояли долгих, мучительных двадцать минут, боясь шелохнуться, едва дыша. Город погрузился в томящую тишину, словно ни чего и не произошло вовсе. Просто вдруг отключили электричество, и жители Бостона спали, в ожидании рассвета, как и в обычные, мирные дни. Капитан начал нервничать, переминаясь с ноги на ногу. От постоянного напряжения, стали слезиться глаза.
– Черт, ну где они?!– он взглянул на Сэма, который стоял, застыв, как сам тополь, к которому он прислонился и вдруг резко схватив парня за руку резко отдернул его в сторону, и с криком,– Берегись, сзади,– вскинул винтовку и не целясь насколько раз выстрелил куда-то в темноту. – Стреляй же…Сэм.
Сэм, едва удержал равновесие, откинутый в сторону сильной рукой капитана. Он повернул голову и при лунном свете, а так же свете, озаряемом выстрелами винтовки Бикенса, увидал как два огромных, страшных существа в свисавших с них лохмотьях одежд, быстро надвигаются на него и капитана, размахивая длиннющими руками. «-Это люди,– мелькнуло у него в голове. Или, вернее, бывшие люди. И уж точно, не твари, которых мы недавно видели». Стоять и раздумывать о том, стрелять или не стрелять в этих, уже НЕ людей, у Сэма времени не оставалось, так же как и о том, как они так бесшумно могли к ним подкрасться. Инстинктивно, поддавшись внутреннему инстинкту выживания, он вскинул винтовку и выстрелил. Указательный палец прилип к спусковому крючку. Сэм почувствовал сильную, как ему показалось, отдачу, и он в доли секунды опустошил пол магазина. Одновременно Сэм увидал, как голова одного из монстров разлетелась на куски от прямого попадания, словно гнилая тыква. Существо рухнуло как подкошенное. Второй монстр бился в агонии в двух метрах от капитана.
– Господи!– заорал Бикенс,– Да их здесь тьма тьмущая…Сэм, бежим.
Сэм и сам уже успел разглядеть приближающихся со всех сторон, шипящих, словно змеи полчища монстров. Вместе с капитаном они выскочили на дорогу и со всех ног бросились бежать, огибая брошенные машины вдоль по улице.
– Видишь здание, прямо по курсу?– крикнул Бикенс,– Давай туда.
До места, куда указал капитан, было метров триста. А бежать было до ужаса неудобно и тяжело. Мешали висевшие на плече две винтовки, плюс еще одна в руке, которая сковывала движение и замедляла бег. Вдобавок ко всему, карманы брюк оттягивали запасные магазины с патронами. Сэм никогда не был спортсменом. За всю свою жизнь не пробежал ни одной стометровки. Вместо этого, он любил выпить и иногда покурить травки. А тут вдруг, сразу, такой фальстарт, да еще со снаряжением. Поэтому не удивительно, что не пробежав и ста злополучных метров, Сэм почувствовал, что в прямом смысле сдох. Сердце грозило разорваться и казалось, прыгало у самого подбородка. Легкие сжало до боли. Дыхание сбилось, в глазах потемнело. Сэм оглянулся на бегу. Две, три твари уже догоняли его, бешено размахивая руками и сверкая в полутьме белками выпученных глаз. Они неистово ревели, словно разъяренные звери, в слепой, неистовой надежде настичь свою добычу. Расстояние между ними и Мюреем стремительно сокращалось. Сэм понял, что дальше бежать, смысла нет.
– Я…я больше не могу,– прохрипел он, кинув последний взгляд на бегущего впереди него Бикенса. – Я не успею. Постой…
Капитан, скорее почувствовал, чем услышал зов Мюррея. Он оглянулся в тот самый момент, когда обессиливший Мюррей, остановился, сделав шаг в сторону, что бы избежать столкновения, с мчавшимися прямо на него Изгоями. До спасительного укрытия оставалось метров сто. Рука рычащего существа пролетела в сантиметре от его лица. Сэм выстрелил не целясь. Но попал не в голову, а в плечо. Монстра откинуло в сторону, он заревел как взбешенный бык и бросился опять на Сэма. Испугавшись, парень попятился назад, споткнулся и упал, выронив винтовку. Сразу с двух сторон к нему быстро приближалось еще два существа. Приподнявшись с земли, Сэм сделал последнюю попытку скинуть с плеча одну из двух винтовок, совершенно позабыв про пистолет, торчавший из-за пояса на спине. Справа раздалось несколько автоматных очередей . Один монстр, который был уже совсем близко, рухнул с прострелянной головой, второй тоже упал, но через секунду вскочил и бросился снова на Сэма, волоча раздробленную ногу. Сэм в этот момент успел, оставив попытку снять с плеча свою винтовку, схватить с земли другое оружие, которое он обронил, и повернувшись, выстрелил раненному Изгою в голову. Брызги крови попали на Сэма, а рука мертвого Изгоя, когда тот падал, упала ему на грудь. Вскакивая с земли, Мюррей брезгливо отбросил уродливую культю в сторону. Прямо у него на глазах, еще трое монстров упали под шквальным огнем, раздававшимся неожиданно у Сэма за спиной. Молодой человек оглянулся и увидал капитана Бикенса.
– Вы, как, живы?– раздался из темноты чей-то голос, и прямо перед ними, из-за дерева, вышел человек в пятнистой форме. Еще один, в гражданской одежде, подошел к мертвым существам, с целью проверить, убиты ли они. Через секунду он сказал:
– Все нормально! Дохлые…
– Вам повезло, что мы оказались рядом!– произнес мужчина в пятнистой форме. Он подошел ближе и капитан Бикенс увидал, что он еще совсем молодой, не смотря на грубый голос, года двадцать два, двадцать три, не больше, крепко сложенный, чуть выше среднего роста. Второй, зрелый мужчина, уже за сорок, худой и поджарый, встал возле парня в военной форме и с любопытством посмотрел на Неда Бикенса.
– Спасибо!– все еще находясь в нервном возбуждении, произнес капитан.
– Спасибо!– добавил Мюррей, бросая взгляды через плечо.
– Потом будете благодарить!– сказал парень в пятнистой форме, перезаряжая автомат,– Надо как можно быстрее уходить отсюда. Давайте ка за нами. Этих тварей полон город.
– Куда идти?– спросил Бикенс,– Далеко?
Парень в форме и мужчина в гражданском сделали пару шагов в сторону, куда бежали недавно Сэм с капитаном.
– У нас тут рядом убежище. Оно надежно, не бойтесь!– успокаивающе произнес мужчина в гражданском.
Откуда-то издалека донеслось рычание. Все четверо напряглись, оглянувшись.
– Бегом!– скомандовал парень в форме. И мужчины бросились бежать по разбитому асфальту, давя в темноте стебли растущих из него лиан. Добежав до ближайших домов, они стали с осторожностью передвигаться вдоль их стен, перебегая от улицы к улице. Луна как назло в этот момент погрузила город в кромешную тьму, спрятавшись за тучами. Как понимал Нед Бикенс, они в данный момент находились почти в самом центре города. Его участок находился немного в другой стороне.
– Стоп!– раздался голос парня в форме.– Пришли.
Бикенс различил в темноте большую дверь. Справа белела, какая то вывеска. «Здание администрации»– мелькнуло у капитана в голове. Он частенько здесь бывал. Раздался негромкий стук. Тишина. Постучали снова, по всей видимости, условным стуком.
– Кто?– раздался из-за двери, мужской голос.
– Открывай Флэтч, это мы, Джон Нортон и сержант Роберт Питт. Открывайте…
Послышался звук открываемого замка. Тяжелая дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель стрельнул яркий свет карманного фонаря.
– Выключи свет,– раздраженно проговорил Джон Нортон.
Фонарь погас. Дверь открылась шире и мужчины быстро прошмыгнули внутрь. Тот, которого назвали Флэтчем, как следует, запер дверь, Позади него стояло еще несколько человек. Флэтч– высокий, словно баскетболист верзила, снова включил фонарь.
– Вас долго не было!– сказал он грубым, прокуренным голосом,– Кто это с вами, мистер Нортон?
Свет от фонаря пробежался по Бикенсу и Мюррею.
– Мы спасли их только что,– ответил сержант Питт,– Пойдемте наверх.
Сержант включил свой, такой же, не большой фонарь и осветил им просторный вестибюль и нескольких мужчин, по всей видимости, охранявших вход. Все были вооружены, винтовками и пистолетами. Их серьезные, угрюмые лица выплыли из темноты, словно призраки.
– Пошлите!– скомандовал сержант Питт.
Он прошел по коридору, не оглядываясь, уверенный в том, что остальные следуют за ним, свернул налево, прошел несколько шагов и стал подниматься по лестнице. Оказавшись на втором этаже, все пятеро мужчин двинулись по длинному коридору. Впереди шел сержант, с фонарем, рядом с ним Флэтчер, так же, освещая дорогу. Остановились возле железной двери. Сержант несколько раз постучал. Дверь открыли, и они очутились в просторном помещении, что-то вроде актового зала, с занавешенными, темными шторами на окнах. Свет в помещении был очень тусклым, горело несколько оплывших свечей, но даже при таком освещении, не возможно было не заметить, как много в нем собралось народу. Мужчины, женщины и даже дети, всего не менее сорока человек, кто сидел на полу, кто, собравшись в небольшую группу, о чем-то переговаривались между собой. У всех были встревоженные и напуганные лица. При появлении мужчин, люди все как один замолчали, но потом, увидав сержанта и Джона Нортона, бросились к нему, засыпая вопросами, в основном о том, как предстоят дела в городе, и приехали ли военные.
– Постойте секунду!– негромко произнес Нортон, подняв руки,– Мы привели с собой еще двоих. Мы спасли их не далеко отсюда. Кстати,– Нортон повернулся к капитану Бикенсу,– Как вас зовут?
– Я капитан полиции, Нед Бикенс,– разглядывая взбудораженную толпу, произнес капитан. Он чувствовал напряжение, повисшее в воздухе. Но еще больше, он чувствовал страх. Страх, который сквозил в каждом взгляде, устремленного на него из полумрака помещения,– А это…
– Я, Сэм Мюррей!– кивнул головой молодой человек.
Тут же раздались голоса, в основном женские. Увидав перед собой полицейского, они начали галдеть, как напуганные птицы. Капитан поморщился, ничего ровным счетом не понимая и не разбирая слов.
Нортон снова поднял руку, требуя тишины. Все замолчали.
– Так вы полицейский,– произнес он, разглядывая Бикенса.– Это очень хорошо.
– Да!– ответил капитан,– двадцать лет уже, как состою на службе.
– Вы не голодны?– вдруг спросил Нортон …-Или выпить может хотите? У вас очень уставший вид.
– Что?– удивился Бикенс,– А, нет…нет…
– А я бы выпил, пожалуй,– взглянув на капитана, не решительно произнес Сэм.
– Энди,– крикнул Нортон парню, стоявшему возле дверей,– Принеси ка нам бутылку виски и пару стаканов… Можно даже три.
На какое-то мгновение, в помещение повисла тишина. Было слышно, как тикают чьи-то часы.
– Капитан, вы может, объясните нам, что происходит в городе,– не выдержала одна молодая женщина,– Что это? Эпидемия?
– Да!– подхватил кто-то рядом,– Мы все умрем?
– Где военные?
– Почему нас никто не спасает? Что за твари появились на улицах?
– У нас дети…Мы боимся за них…
– Что нам делать?
– У меня родители погибли,– заплакала истерично, совсем еще молодая, лет шестнадцати, девушка,– Прямо у меня на глазах…
И тут всех словно прорвало. Люди загудели разом, словно растревоженный улей.
– Так, а ну, все замолчали!– прикрикнул сержант Питт,– Вы что, хотите, что бы нас услышали на улице? Дверь долго не выдержит, если эти твари все сюда сбегутся…– люди замолчали. Принесли виски. Нортон разлил в бокалы спиртное, протянул один бокал капитану, а второй Мюррею. Из третьего отпил сам. Бикенс помедлил, но глядя на виски, чувствуя во всем теле огромное напряжение, сделал пару глотков. Сержант Питт от спиртного отказался.
– Кстати,– Нортон показал на Питта,– это сержант морской пехоты, Роберт Питт.
– Правда?– удивился капитан,– А как вы сержант, скажите, тут оказались?
– Мой взвод попал в засаду на Мейсон-Авеню,– сухо выдавил тот,– Все, кроме меня погибли. Я чудом остался жив. И то, благодаря, вот ему-Нортону. Он буквально отбил меня у этих тварей, он и еще один …жаль вот только погиб,– сержант прикусил губу.
– Значит это ваша там колонна стоит разбитая? Я такого побоища отродясь не видал…
– Да. Наша…Не ожидали мы того, что произойдет,– покраснел сержант,– Эти твари выскочили так неожиданно, из ни откуда. Налетели на нас со всех сторон. Сначала мы подумали, что это люди…Но, боже правый. Когда они подбежали ближе…В общем, началась такая бойня. Мы всаживали в них обойму за обоймой, но им было все равно. Они не падали. У многих солдат началась паника. У нас ведь много новобранцев…
– И что, вы только троих убить успели?
– Почему троих? Не знаю. Не считал. Все пролетело, словно в каком-то тумане,– сержант Питт проглотил слюну,– Знаете. Мне может и показалось, но по моему…я видел там какого-то рогатого монстра.
– Да, я тоже видела его,– выпалила одна из женщин,– И мне точно, не показалось. Ни там. В другом месте…
– Вот видите!– растерянно проговорил сержант.
– А вы сами, видели их?– спросил Нортон капитана.
– Этих тварей, да, видел!– Бикенс бросил взгляд на Мюррея,– И того демона, тоже…видел!
– Какого демона?– поднял брови Мюррей,– Ты мне ничего не говорил про него.
– Сэр, скажите нам,– жалостливо заскулила взрослая женщина. Она стояла ближе всех к капитану, и он видел ее обезумившие от страха глаза,– Что, в конце концов, происходит? Что нам ждать?
Она с мольбой смотрела на Бикенса. Тот сделал большой глоток виски и чувствуя, что начинает хмелеть, бросил сочувствующий взгляд на заплаканные лица женщин и на детей, испуганно жавшихся к ним. Что им сказать, так же как и Сэму и всем остальным? Он ведь сам, не больше их знает. Поверят ли они в то, что Сатана явился в их мир? Он боялся, что если они поймут и поверят, то кто его знает, как воспримут жестокую действительность. Но, тем не менее, рассказать надо было.
– Тех, кого вы видели на улице,– опустив глаза в пол, собрался он,– Все это, откровенно говоря, ерунда в сравнении с тем, что я вам сейчас расскажу. Вы уж извините меня, если я сейчас ошарашу вас не очень приятными новостями.
Чувствуя на себе настороженные взгляды, капитан поднял глаза и начал свой рассказ…
Он рассказал все, что знал, все, что видел своими глазами, начиная со своей встречи с демоном на скотобойни и заканчивая сегодняшними происшествиями. Все стояли глядя капитана с открытыми ртами. Подбородки некоторых женщин дрожали. У многих на лицах читалась паника. На несчастных было невозможно смотреть. Даже Сэм Мюррей, побледнел, словно мел и был похож на человека, который вот, вот тронется умом.
– Понятно одно,– вздохнув, закончил Бикенс,– Существо это, и я в этом уверен на все сто процентов, явилось к нам не из этого мира. Есть один лишь вопрос: С какими целями оно явилась сюда, к нам?
Его слушали, затаив дыхание, Когда он замолчал, никто долго не мог проронить ни слова. Все застыли в немом оцепенении. Люди стояли, глядя на Бикенса так, как буд-то он и являлся тем ужасным монстром. Заплакал маленький ребенок. И это, наконец, вывело некоторых из них из состояния глубоко шока.
– Эти существа,– промямлил какой-то мужчина,– Крысы, лианы…это значит, вы думаете, тоже, следствие появление этого демона?
– Думаю, да!– ответил Бикенс.
– Боже, боже…– пронеслось в толпе.
– Мы умрем?!– завопила истерично женщина с годовалым ребенком на руках. Она плакала, и ее слезы капали на младенца. Но тот крепко спал, не догадываясь, какая опасность нависла над его жизнью.
– Что же нам делать теперь?– бросил мужчина в смокинге,– Как же с ним драться, если его даже пули не берут. Да и эти существа. Это ведь, тоже люди…
– Были когда-то,– зло выкрикнул молодой парень в футболке.
– На ваши вопросы я пока не в состоянии ответить,– виновато развел руками капитан,– Но, отчаиваться нельзя. И падать духом тоже. Будем ждать подхода регулярных войск. Надеюсь, что они скоро прибудут. У нас очень мощное техническое оснащение и современное оружие. Кстати,– обратился он к сержанту Питту,– Скажите, как вы оказались со своим взводом здесь, в Бостоне? Где дислоцируется ваша часть?
– Наша часть дислоцируется в Портленде!– ответил сержант Питт,– Но сюда мой взвод, вернее наши две роты, вызвали для какой-то очень опасной операции по уничтожению банды опасных преступников, которые, насколько я знаю, планировали ограбить инкассаторский броневик. Мы успешно провели операцию, и уже собирались вернуться в свою часть, как вдруг, нам дали приказ вернуться обратно. Со слов многих очевидцев, в городе появилось какое-то странное существо, убивающее мирных жителей. Нужна была наша помощь. Мы были на марше, пришлось развернуться и следовать обратно, – сержант замолчал, понурив голову. Потом поджав губы, сказал,– Кто бы мог знать, что здесь на самом деле происходит…
Внезапно железная дверь открылась, и в помещение вбежал мужчина, по всей видимости, один из охранников, дежуривших внизу. С искаженным от страха лицом, мужчина крикнул в толпу:
– Срочно все вниз!– взгляд его остановился на Нортоне,– У нас серьезные проблемы,– и мужчина убежал обратно.
Джон Нортон, Нед Бикенс, Сэм Мюррей, сержант Питт и еще несколько мужчин, которым Сэм успел раздать оружие, взятое у убитых морпехов, бросились к выходу. Быстро спустились в вестибюль. По левую и правую сторону от входной двери находились большие окна, из очень прочного стекла, занавешенные плотными, коричневыми шторами. Четверо мужчин с автоматами стояли возле окон, и чуть отодвинув в сторону шторы, наблюдали за тем, что происходит на улице. Заметив приближающиеся лучи фонарей, один из них махнул рукой, что бы фонари выключили. Нед Бикенс первый выглянул в окно и тут же отпрянул назад. По спине пробежал неприятный холодок.
– Что там?– Джон Нортон бросил взгляд на потерявшего дар речи капитана и тут же сам быстро заглянул за плотные шторы. Повсюду, насколько мог разглядеть их Нортон, словно зловещие тени носились очень большого роста существа. У многих из них в руках были факелы, и это очень удивило Нортона. Существа целыми группами бегали вдоль домов и брошенных машин, запрыгивая на их крыши и пытаясь открыть двери зданий. Вначале, Нортон принял их за тех же самых существ, которых он уже не раз видел и даже убил нескольких, этих бывших когда-то людей. Но, когда несколько из них оказались возле здания, в котором прятался он и остальные люди, Джон заметил, разглядев повнимательнее, что монстры эти совсем другие…
– Что это за…– прошептал он.– Ему стало жутко и страшно от вида этих огромных и непонятно откуда взявшихся тварей. – Эти еще, откуда тут взялись?
– Ты тоже их разглядел?– услышал он голос сержанта Питта.
Нортон открыл было рот, что бы ответить, как вдруг входную дверь с силой дернули. Она не поддалась. Тогда в нее стали стучать руками и ногами. Все, кто находились в этот момент у окон, отпрянули назад и вскинув оружие, направили его в сторону двери. Тяжелая дверь тряслась, словно под напором урагана, но не поддавалась. Потом, еще пару раз в нее ударили чем-то тяжелым, после чего все стихло. Все облегченно вздохнули. У большинства по лицам градом лился пот. Руки дрожали. Каждый понимал, что если бы монстры ворвались внутрь, то шансов выжать ни у кого не было. Нед Бикенс снова, осторожно подошел к окну. Он увидал, как на противоположной улице, на крышу припаркованной машины, взобралось огромное, четырехлапое чудовище, с огромной, страшной головой и длинными, торчащими вовсе стороны клыками. Вид зверя, страшный и жуткий парализовал капитана. Он стоял, не в силах сдвинуться с места. Но, не менее жутким было существо, восседавшее на звере. Напоминавшее человека, существо было без одного глаза и имело такие же уродливые полусгнившие зубы и клыки, а так же не менее уродливые ноги, с корявыми трехпалыми ступнями. При свете горящего факела, который он держал в руке, его единственный глаз, сидевший в глубоко впалых глазницах, сверкал как дорогой алмаз, вставленный в дешевую оправу и отливающий адским огнем. Кривые, длинные пальцы другой руки сжимали тяжелую дубину. Мангул, не мигая смотрел на окно, и как показалось капитану, прямо на него. Позади, Нортона маячил сержант Питт. Оба одновременн испуганно присели. Но, к счастью, мангул не заметил их. Поводив в стороны головой, он поднял дубину и крикнул собравшимся возле него таким же, как и он сам существам, крикнул так, что даже через двойной ряд стекол в окнах, все находящиеся в вестибюле здания услышали его. От грозного рева мангула у многих по телу пробежали мурашки.
– Вот, черт!– прошептал капитан. Он приподнял голову и увидал, как одноглазый наездник спрыгнул на своем «скакуне» с промятой крыши машины и держась одной рукой за мощный круп зверя, в сопровождении помчавшейся за ним оравы мангулов, устремился вперед, по Гаррисон-стрит.
ВОЕННАЯ БАЗА Б……
Полковник Джорж Кинг– командир военной базы, находящейся в тридцати километрах от Чарлстона, города Северной Вирджинии, с утра не находил себе места.
Начиная с трех часов утра, полностью пропала связь: исчезла и сотовая связь и радиосвязь. Вышла из строя полностью вся электроаппаратура. Со спутником связь так же пропала. Поэтому, начиная с трех часов утра, разбуженный начальником штаба, доложившего о случившемся, и до нынешнего времени, девяти часов, полковник Кинг не находил себе места, и был от злости черней тучи . Намеченные им полевые занятия и стрельбы срывались. Многие дела, запланированный на этот день тоже пришлось отложить. Его звонка ждали в Вашингтоне. А как выйти на связь, если связи нет.
Бурый от злости, пятидесятилетний полковник, до сей поры державший себя в идеальной, спортивной форме, срочно приказал собрать всех командиров подразделений у себя в штабе. Ровно через час двадцать пять офицеров собрались за большим столом в его просторном кабинете.
– Все собрались?– бросил он своему заместителю, подполковнику Энди Таккеру, седому, располневшему не по годам мужчине.
– Да, сэр, все!– вытянулся подполковник, оставшись стоять по стойке смирно перед раскрасневшимся от злости начальником.
– Так, тогда начнем!– полковник крепко сжал тонкогубый рот, кинув взгляд на сидевших перед ним офицеров. – Все, я думаю, в курсе, что вся наша база обесточена. У нас полностью отсутствует связь .Электроника вышла из строя. Что вы мне можете сказать по этому поводу, майор Литвуд. Вы, кажется у нас начальник связи.
Поднялся майор Литвуд, маленького роста, лысый человек в очках в роговой оправе.
– Сэр,– произнес он виноватым голосом, поправляя на переносице очки,– Откровенно говоря, мы и сами не можем ни как понять, в чем причина. Вся аппаратура исправна, но …она не работает. Специалисты пытаются разобраться. А по поводу связи. Может, что то со спутником. Мы ждем, что проблема разрешится сама собой. Я уже отправил человека в Чарлстон.
– Черт знает что твориться!– стукнул кулаком по столу полковник. Мы тут как слепые щенки, – он потер коротко подстриженную голову, и понуро посмотрел на висевшую на стене цветную фотографию, на которой был запечатлен он с группой офицеров, на фоне базы. -Так, ладно. Давайте разберемся по поводу учений. Все остается в силе. Только придется кое -что перестроить. Ровно в двенадцать построение на плацу всего личного состава…
Полчаса еще уточняли детали предстоящих учений, обговаривали выходы взводов на первую линию и т.д. А еще через час, весь полк, численностью 2230 человек выстроился на плацу для общей поверки. Во главе полка встала рота спецназа, все в черных беретах, высокие и спортивные, как на подбор. Стрельбища должны были проходить в трех километрах от базы.
Сама же база Б…. стояла на широкой пустынной площади, прикрываемая со всех горами. Попасть на базу можно было с двух сторон: с Северной, идущий через перевал и вечнозеленый парк Искария, и с западной, старой, грунтовой дорогой, идущей вдоль горных хребтов и выходившей прямо к базе.
Большое количество грузовиков и несколько хаммеров стояло на площадке, в ожидании посадки. Весь вчерашний день был потрачен на то, что бы привести в порядок воинскую часть. Плац был убран и вымыт до совершенства. Автопарк был приведен в полный порядок. Оружие начищено и готово к стрельбе. В 12.30 должен был прилететь сам генерал Фред Бруксон, 67-летний, старый вояка, прошедший Вьетнам и до мозгов костей повернутый на военщине. Солдаты в форме цвета хаки, стояли подтянутые, все как один, и тревожно ожидали прилета генерала. Стояла жара. Одетые в душную форму, несчастные служащие обливались потом, со злостью поглядывая на небо, в ожидании, когда же покажется вертолет. После того, как генерал закончит обход базы, они должны будут получить оружие, рассесться по грузовикам и следовать к месту учений. Генерал Бруксон поедет вместе с ними, что бы наблюдать за тем, как будут проходить учения.
Ровно в 12.32 «черный ястреб» вынырнул из-за горного хребта и стал быстро приближаться, словно, большая, черная птица, рассекая воздух длинными лопастями винтов. В ста метрах от выстроенного полка, он завис и медленно опустился на специальную площадку. Весь полк вытянулся в струну, перестав на мгновение дышать. Лопасти перестали вращаться и преисполненный собственного достоинства и величия, из вертолета, по спущенной лестнице сошел генерал, высокий и поджарый с выправкой, мужчина. Одет он был в темно синий костюм, на котором, сверкали на солнце ордена и медали, на голове сидела белая, накрахмаленная фуражка, подбородок вздернут. Его встречал полковник Кинг, стоявший словно изваяние, с другими офицерами. Генерала сопровождали два крепких солдата в красных беретах. Полковник Кинг двинулся навстречу генералу, строго чеканя каждый шаг своими начищенными до блеска черными ботинками и остановившись в метре от него, отдал честь, взметнув разжатую ладонь к головному убору. Стоявшие рядом с ним офицеры, так же вздернули руки к своим фуражкам. Встав по левую руку от генерала, полковник Кинг повел его в сторону выстроившегося перед ним полка. Но не сделал он и нескольких шагов, как вдруг землю сотряс очень сильный толчок. Генерал Бруксон и полковник едва устояли на ногах. Среди солдат на плацу послышался недовольный ропот. Толчок повторился снова, но уже сильнее. Генерал Бруксон упал, безуспешно пытаясь сбалансировать руками в воздухе. Полковник хотел подхватить старого вояку под руки, но сам свалился, не устояв. Почти все, кто стоял рядом, включая солдат на плацу, попадали на асфальт, недовольно крича. Третий толчок последовал сразу за третьим.