355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Жидков » Наследие Робин Гуда (СИ) » Текст книги (страница 4)
Наследие Робин Гуда (СИ)
  • Текст добавлен: 26 января 2021, 18:30

Текст книги "Наследие Робин Гуда (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Жидков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

  – Этот бальзам,– похвастался он, втирая вязкую, резко пахнущую субстанцию в ногу Насти, – я готовлю сам из лечебных трав и жира животных. Он устранит боль и снимет оттек. Скоро ты снова сможешь танцевать как раньше.


  Закончив лечение, Тук замотал ушибленное место шерстяным шарфом.


  – А теперь спать...


  Беглянки забрались на кровать, зарывшись с головой в мягкие шкуры, и тут же провалились в глубокий сон.




  Глава 13. В таверне.




  Туман плотной пеленой накрыл пустынный причал. На фоне огромной луны, черты трехмачтовой шхуны со спущенными парусами, выглядел жутковато, словно корабль призрак, вынырнувший из самой преисподней. Ничто, кроме скрипа его снастей не нарушало тишину. С борта корабля на покосившиеся от времени доски опустился трап. Раздались приглушенные команды боцмана. Матросы не говоря ни слова стали стаскивать на берег ящики и тюки. Возле пирса контрабандистов уже встречали вооруженные люди. Они, молча, стояли на берегу, угрюмо глядя на копошившихся около подвод грузчиков, аккуратно складывающих на телеги, перенесенные с корабля товары.


  В сопровождении капитана на пирс спустилась не обычная для этих мест пара. Первой была стройная молодая женщина в черном плаще, с накинутым на голову капюшоном. За ее спиной был закреплен длинный лук и колчан со стрелами. Вторым был огромного роста мужчина. Его богатырского телосложения фигуру укрывала накидка, надежно скрывавшая от постороннего взора лицо.


  – Что же, благодарю,– сказала молодая женщина, протягивая капитану туго набитый золотыми монетами, кошель,– вы, как и обещали тайно, доставили меня и моего друга на остров...


  – Благодарю миледи,– галантно поклонился капитан,– но платы с вас я не возьму. Для меня было честью принять на борту своего корабля Луизу Бюке, дочь легендарного пирата. Только ваше имя принесет мне баснословные доходы. А по сему, в знак своего уважения, прошу принять от меня это...


  Он протянул собеседнице абордажную саблю. Юлдуз взяла ножны, вытащила клинок, и полюбовалась великолепной сталью, блеснувшей в свете полной луны.


  – Спасибо,– благодарно улыбнулась она,– но я не привыкла оставаться в долгу. Если вы не хотите взять деньги, то тогда примите хотя бы этот перстень.– Юлдуз достала из складок плаща кольцо с большим кроваво-красным камнем,– он принадлежал моему отцу. Пусть этот перстень напоминает вам о нашей встрече.


  Капитан взял кольцо, тут же надев его на свой палец.


  – Я много слышал об этом камне,– сказал он, любуясь блеском рубина,– если я вам понадоблюсь, то вы сможете найти меня через хозяина таверны. Он многим мне обязан, поэтому только назовите ему имя Кортен, и этот прохвост обеспечит вас всем необходимым.


  Капитан вновь поклонился, направившись на свой корабль.


  Единственная в этих местах таверна находилась на краю небольшого рыбачьего поселка. Основными посетителями данного заведения были контрабандисты, да лихие людишки, занимающиеся разбоем.


  Юлдуз, в сопровождении Басира, вошла в большой зал, уставленный длинными деревянными столами. На скамьях, в окружении развязных девиц, гуляли матросы. По большей степени все присутствующие имели вид отъявленных головорезов, готовых за деньги прирезать и собственную мать. Как только дверь распахнулась, наступила тишина. Все повернулись в сторону вошедших. Но через мгновение обычный гул возобновился.


  Стараясь не обращать внимания на грязные шутки, Юлдуз направилась прямиком к барной стойке. Но не успела она пройти и половину пути, как дорогу ей преградил здоровенный детина.


  – Что, красотка,– расплылся он в широкой улыбке, обнажив гнилые зубы,– не желаешь ли развлечься?


  – Не желаю,– отрезала Юлдуз,– тем более с такой грязной свиньей, как ты...


  Несколько мгновений головорез глупо хлопал глазами.


  – Ах, ты шлюха!– зарычал он, когда суть сказанного, наконец, до него дошла,– ты посмела оскорбить Олана!


  Детина протянул к лицу женщину ладонь с растопыренными пальцами. Присутствующие в таверне одобрительно загалдели, предвкушая нежданное развлечение. Что произошло дальше, никто не понял. Олан внезапно отдернул руку, будто обжегся. Он схватился за горло, упал на колени, хватая толстыми губами воздух, будто рыба, вытащенная на берег.


  Юлдуз равнодушно обогнула препятствия и продолжила свой путь.


  – А ну стой!


  Двое друзей Олана, вскочили из-за стола. В мерцающем свете свечей блеснула сталь ножей. Издав животный рев, они бросились на не обращающую на них внимания, женщину. Пьяные матросы почти настигли ее, одновременно пытаясь ударить ножами в спину. Они даже не успели заметить, как дорогу им преградила мощная фигура. Капюшон спал на плечи, обнажив черное, словно ночь лицо. Матросы так и застыли с широко раскрытыми глазами, в которых застыл ужас. Басир перехватил руки обоих, по прежнему сжимающие ножи, вывернув кисти с такой силой, что затрещали кости. Выпавшая сталь звякнула об пол. Нубиец развернул дебоширов лицом друг к другу, приложив лбами. Не издав ни звука оба головореза рухнули на пол.


  Привыкшие к подобным инцидентам гости, будто и не заметили происшедшего, продолжая приятно препроводить время. Звонкий смех полупьяных и на столько же оголенных девиц, расположившихся на скамьях или лежащих в объятиях матросов, наполнял помещение.


  Хозяин таверны, мужичок с явным излишком веса, для своего не большого роста, расплылся в доброжелательной улыбке.


  – Чем могу служить достопочтенной леди?– заискивающим голосом спросил он.


  – Мой хороший друг, капитан Кортен,– Юлдуз небрежно кинула на стойку желтую монетку,– уверил меня, что вы окажите мне всю необходимую помощь.


  Хозяин таверны ловко прихлопнул крутящуюся по стойке монету ладонью, потянул к краю, взял двумя пальцами, попробовал ее на зуб и оставшись довольным спрятал ее в карман.


  – Я полностью к вашим услугам,– еще шире улыбнулся он,– что пожелаете?


  – Нам нужны кони и все необходимое для долгого путешествия,– распорядилась Юлдуз,– а пока велите принести нам лучшего вина и еды. Мы очень проголодались...




  Глава 14. Рассказ менестреля.




  Юлдуз с Басиром устроились за отдельным столиком в самом дальнем углу. Трактирный служка незамедлительно поставил перед ними кувшин с вином и огромное блюдо, на котором были разложены хлеб, сыр, свежие овощи и хорошо сдобренное пряностями жареное мясо, от которого исходил такой аппетитный аромат, что захотелось сразу наброситься на пищу. Некоторое время они, молча наслаждаясь едой.


  Утолив голод Юлдуз расслабилась. Облокотившись спиной о стену, она лениво потягивала довольно приличное вино и наблюдая за гостями заведения.


  – Чего мы ждем?– поинтересовался Басир, также как и его спутница внимательно оглядев зал.


  – Нам нужна информация,– ответила Юлдуз, продолжая изучать веселящихся за столами посетителей,– начинать поиски ни чего не зная о ситуации в стране, глупо и очень рискованно. Можно раньше времени выдать себя.


  – А почему не спросить у хозяина?


  – Я не доверяю ему. Сам он ничего говорить не будет. Нам придется задавать наводящие вопросы, которые могут вызвать подозрения, что мы ничего не знаем об английском королевстве. Этот прохиндей, конечно, ответит, но при первой же возможности донесет о подозрительных посетителях властям. Он скорее всего висит у них на крючке. Иначе кто бы ему разрешил вести темные делишки.


  – Пожалуй ты права,– согласился нубиец, – Но смотри, сколько здесь народа. Давай я приглашу кого-нибудь, у него и спросим. За звонкую монету язык хорошо развязывается.


  – Этот сброд соврет и глазом не моргнет. Глянь, они только похваляются своими подвигами, а сами кроме грязной палубы, да куска припортовой земли, ни чего и не видели. Откуда им знать, что происходит в глубине страны. А мне нужна достоверная информация, чтобы самим не подставиться и не навредить родным. Информатор должен сам захотеть все выложить и ни чего не заподозрить. Так, что подождем...


  Не успела еще Юлдуз допить вино из своей кружки, как дверь в трактир отворилась, и в помещение вошел молодой человек. Он был одет в серую фуфайку, штаны из тонкого сукна, высокие кожаные сапоги и синей бархатный берет. В руках парень сжимал арфу. Менестрель огляделся. Было сразу видно, что денег у него нет, и он давно ни чего не ел, а в это сомнительное заведение он зашел только, чтобы заработать на хлеб. Молодой музыкант сглотнул набежавшую слюну, глубоко вздохну и тронул тонкими пальцами струны. Под печальную мелодию он запел о несчастной любви юноши, избранницу которого обесчестил старый барон, после чего та лишила себя жизни. Юноша не смог жить без любимой и тоже свел счеты с жизнью.


  Не успел менестрель допеть, а его перебил здоровый детина, с мясистым красным лицом.


  – Будь я проклят,– захохотал он, опрокинув в рот очередную кружку пива,– эта песня годиться только для слюнтяев из высшего общества! Спой чего-нибудь повеселей или проваливай! А иначе, ты ни чего не получишь!


  Моряк схватил со стола обглоданную кость и запустил ее в по-прежнему стоящего возле двери музыканта. Менестрель ловко увернулся, отложил в сторону инструмент, выхватив из-за пояса кинжал с тонким лезвием.


  – Как ты смеешь насмехаться надо мной!– молодой человек вспыхнул как факел,– пусть я беден, но у меня есть достоинство и я не потерплю оскорблений от грязной свиньи вроде тебя!


  – Ха, ха, ха,– вновь захохотал контрабандист,– а петушок-то задирист!


  Он поднялся из-за стола, вытащил большой нож с широким плоским лезвием и провел отточенной как бритва кромкой по ногтю.


  – Посмотрим, что ты сможешь сделать со своей зубочисткой, против настоящего оружия...


  Оскалившись в жуткой гримасе, детина сделал шаг в сторону двери. Но в этот момент на его плечо легла черная как смоль ладонь, сжав его с такой силой, что моряк вскрикнул и скособочился на один бок. Повернув голову, контрабандист, встретился с холодным взглядом чернокожего великана.


  – Сядь на место,– сквозь зубы процедил Басир,– иначе я воткну твой нож тебе в то место, на котором ты сидишь...


  – Конечно, конечно,– с испугавшегося дебошира мгновенно слетела вся спесь. Он положил на стол нож, поднял руки, демонстрируя покорность, и опустился на лавку.


  Нубиец не спеша подошел к застывшему на пороге молодому человеку.


  – Моя госпожа,– приветливо улыбаясь, сказал он,– желает поговорить с тобой. Она ждет вот за тем столом.


  Басир кивнул в сторону Юлдуз.


  – Благодарю, что вы поставили на место этого негодяя,– менестрель прижал ладонь к сердцу,– и с удовольствием принимаю приглашение...


  Вслед за своим спасителем он проследовал к отдельному столику.


  – Меня зовут Алан,– галантно поклонился молодой человек.


  – Луиза Беке,– улыбнулась в ответ Юлдуз, протягивая для поцелуя руку. Менестрель взял ее ладонь в свою руку и прикоснулся губами к ее пальцам.,– Мне понравилась ваша песня. Кто ее автор?


  – Я написал ее,– зарделся Алан.


  – Да у вас талант!– восхищенно воскликнула молодая женщина,– вам нужно непременно появиться при дворе.


  – Я как раз туда и направляюсь,– не стал скрывать молодой человек.


  – Вас не переменно ждет успех! Прошу присоединиться к нашей трапезе.


  Алан скромно присел на краешек скамьи, но не смог сдержаться. Ел он, жадно откусывая большие куски. Юлдуз не торопила его, наблюдая с легкой, материнской улыбкой. Когда Алан насытился, она начала разговор.


  – Я и мой друг, уже давно не были на родине. Боюсь с тех пор многое, изменилось. Не могли бы вы просветить нас о событиях последних лет...


  – Темные времена наступили,– печально сказал молодой человек,– как вы знаете, много лет назад бароны принудили тогдашнего короля подписать «Хартию вольностей», согласно которой они получили неограниченные права. Сын того правителя попытался внести в закон изменения. Это ему отчасти удалось. Права баронов были существенно ограничены, но и они не остались в долгу, взамен создав парламент. Власть короля также была ограничена. Он стал первым среди равных. И все же вот уже больше десяти лет на нашей благословенной земле царит мир и порядок. Хорошие времена были. Ведь большинство людей желает жить спокойно. Они хотят без помех владеть тем, что у них есть, стремиться подзаработать и скопить на жизнь. Люди жаждут справедливых законов, которые охраняют привычные условия, порядок и мирный труд. И все это у них было до недавнего времени. Но,– горько вздохнул Алан, отставив в сторону, пустую кружку,– баронам совсем не нравилось такое положение дел. Многие годы они в тайне сожалели об утраченных привилегиях. У них одно желание, властвовать над людьми, и побольше прибрать к своим рукам. Самым жадным в наших краях является Роланд де Обеньи. Все его бояться и в тайне ненавидят. Свои грязные дела он проворачивает руками наемников из франков и норманнов. Поговаривают,– перешел на шепот Алан,– что Обеньи причастен к исчезновению нашего доброго борона Олдреда и его молодой жены...


  Юлдуз не сдержалась и слегка подалась вперед, но все же взяла себя в руки.


  – Интересно, что это за история?– как можно равнодушнее спросила она.


  – О это печальная история,– не заметив внезапного любопытства собеседницы, продолжил менестрель,– в наших краях наибольшие владения издавна были у семьи Холондов. Их подданные всегда жили счастливо, даже в самые темные времена. Все Холонды исправно вели хозяйство, справедливо распределяли урожай и не душили людей непомерными налогами. Одного не было у Олдреда, личного счастья. Его первая жена умерла при родах. Ребенок так и не родился. Долгое время он был один, страшно переживая несчастье. Несколько месяцев назад наш барон женился вновь. Я никогда не видел счастливее человека. Я был на его свадьбе. Его молодая супруга настоящая красавица. Она умна и добра. Все подданные были рады за хозяина, желая молодым прекрасных здоровых детей. Но неожиданно для всех они оба пропали. Король незамедлительно прислал людей. Но ни тщательное расследование, ни поиски, ни к чему не привели. Пока барона не признали умершим, распорядителем его владений назначили дальнего родственника старого подагрика де Браньи. Это очень глупый и жадный человек. За небольшие деньги он передал права Обеньи. Теперь, его наемники, рыщут по всем селениям, отбирая все, что понравиться, вплоть до девичий чести. Людям грозит голод. Крестьяне в панике бросают дома и разбегаются кто куда. Многие уходят к лесной воительнице.


  – Вот как?– усмехнулась Юлдуз,– неужели лучше податься в разбойники, чем быть честным пахарем?


  – Я понимаю ваше удивление,– кивнул Алан,– издавна разбойники во всех странах не разбирали, кто праведен, а кто грешен. Кто честен, а кто подл. Им было проще грабить беззащитных крестьян, чем хорошо защищенных господ. Потому их ненавидели и при случаи сдавали властям. Но тут другое. Вскоре после того, как Обеньи начал свой беспредел, в окрестных лесах появилась прекрасная воительница. Говорят, что она из высшего сословия. Она не пожелала смириться с новой жестокой властью и собрала вокруг себя множество сторонников. И не стало покоя для Обеньи и его прихвостней. Воительница со своими людьми нападает на наемников, дворян и судей, закрывающих глаза на их бесчинства. Большую часть отобранного богатства, она раздает крестьянам, познавшим на себе жестокость завоевателей. Говорят, что нет искусней нее человека, во владении луком и мечом. Народ боготворит ее. Даже пытки не смогли вырвать у людей, ни каких сведений о ней...


  – Благодарю тебя Алан,– Юлдуз поднялась,– но уже стало светать. Нам пора двигаться дальше.


  Она положила перед юношей три золотые монеты,– не откажи и прими от нас плату за твое искусство и приятную беседу...


  – Но это слишком большие деньги!– попытался возразить Алан.


  – Это слишком мало, за те хорошие вести, что ты принес мне,– улыбнулась Юлдуз,– пусть эти деньги помогут тебе стать настоящим артистом.


  Она подмигнула обалдевшему от навалившегося на него счастья юноше, накинула на голову капюшон и, не оборачиваясь, в сопровождении Басира, направилась к выходу...




  Глава 15. В предгорном селе.




  Это была очень бедная деревня. Она располагалась в предгорных районах, куда сквозь мало проходимые леса вели настолько разбитые дороги, что не всякий решался пользоваться телегами. Расположенные в селе поместья страдали от сильных дождей, которые здесь лили гораздо чаще, чем на равнинах. Однако и в таких условиях люди приспособились вести хозяйство. В основном предпочтение отдавалось скотоводству. Те же участки земли, которые были отвоеваны у камней и деревьев, давали скудный урожай, которого все же хватало на пропитание, не многочисленным поселенцам.


  Понимая бедственное положение жителей предгорных районов Олдред де Холонд, временно отменил налоги, давая им возможность хоть как-то оправиться от нищеты.


  Но все резко изменилось, когда барон Обеньи стал распоряжаться имуществом пропавшего феодала от имени его родственника, временно назначенного королем посадником. Он отдавал себе отчет, что долго это продолжаться не может, а официально получить права на земли томящегося в подземелье его замка пленника, будет очень сложно, если вообще возможно. Поэтому он принялся с удвоенной энергией выжимать из подданных Холонда, все соки. Наемники Обеньи рыскали по всем селениям, отбирая у жителей последнее, по существу обрекая их на голодную смерть.


  В одну из еще не изведавших на себе грабительского набега деревень вошел путник. Он видимо страшно устал, так как часто останавливался и переводил дыхание. Немного отдохнув, он продолжал свой путь, с трудом передвигая ноги по раскисшей от дождей дороге. Путник кутался в старый грязный плащ. Его лицо закрывала широкая фетровая шляпа, надвинутая на глаза.


  Деревня казалась вымершей. Ни один человек не показался ему навстречу. Двери и ставни домов были плотно затворены. Лишь пробивающийся сквозь узкие щели свет, да рев скотины в сараях, выдавал присутствие людей.


  Путник остановился возле одного из домов. Немного помедлив, он все же решился постучать подвешенным специально для этой цели, деревянным молотком. Ждать страннику пришлось довольно долго. Но вот, наконец, послышались шаги, после чего раздался недовольный женский голос.


  – Кто шляется в такую пору?! Что надобно?!


  – Ради бога,– приблизив лицо к двери, попросил путник,– я замерзла и умираю от голода.


  – Знаем мы вас, голодных бродяг,– злобно пробурчала хозяйка дома,– впустишь так кого-нибудь, а он тебя либо ограбит, либо прирежет. А может и то и другое...


  – У меня есть деньги,– продолжил уговоры путник,– я заплачу вам золотом...


  За дверью на несколько минут воцарилось молчание. Было слышно лишь приглушенное сопение. Видимо в душе хозяйки дома боролись желание заработать с природной осторожностью. Наконец лязгнул засов.


  – Ладно,– дверь приоткрылась. Из-за нее показалось узкое женское лицо с впалыми щеками и мешками под глазами, что говорило о том, что семейство давно испытывает нужду,– заходите, но обильного ужина я вам не обещаю, самим не хватает.


  Хозяйка посторонилась, пропуская в дом гостя.


  – Да мне бы только отдохнуть, да обогреться...


  Путник снял шляпу и скинул плащ. Хозяйка дома ахнула от неожиданности. Перед ней стаяла красивая молодая женщина. На ней был одет походный мужской костюм, состоящий из сюртука и узких штанов, заправленных в высокие сапоги. Все было сделано из добротной ткани и дорогой кожи. Но не наряд удивил хозяйку. Что-то неотразимо властное, уверенное, было в ее прекрасном лице и стройной фигуре. Гостья встряхнула гривой пышных волос и, пригнув голову, вошла в горницу. Жилище состояло из двух комнат, разделенных печью. Из дальнего угла столовой на нее смотрели три пары испуганных глаз. Двое мальцов, трех и пяти лет, прятались за спиной худой девушки, которой на вид врятли исполнилось больше шестнадцати. Ее лицо, с тонкими чертами, можно было даже назвать красивым, если бы впечатление не портило печальное выражение карих глаз.


  Юлдуз, ласково улыбнулась детям, прошла к столу и села на скамью. Достав кошель, она вытащила из него мелкую золотую монету.


  – Это вам за постой,– сказала гостья, положив деньги перед собой.


  – Аврора,– пожилая женщина сгребла монету со стола, спрятав его в карман передника,– принеси все, что у нас есть! Как мне вас называть госпожа?– поинтересовалась она, вновь повернувшись к гостье.


  – Луиза Беке,– представилась Юлдуз.


  – Ну а меня зовут Гризанда...


  Хозяйка засуетилась, накрывая на стол. Скоро на нем появился хлеб, сушеная и вяленая рыба, лук и чугунок с какой-то похлебкой.


  Не смотря на скудность угощения, оно оказалось довольно сытным. Юлдуз даже показалось, что она ничего вкуснее не ела.


  – Я вижу, что вы вероятно очень знатная особа,– осторожно начала разговор Гризанда,– что же заставило вас путешествовать одной в такое время?


  – Барон Обеньи,– Юлдуз стала рассказывать тщательно продуманную с Басиром, легенду. Посовещавшись, они решили, что простые люди отнесутся с пониманием к бедной женщине, гонимой их общем врагом и расскажут как разыскать предводительницу лесных разбойников,– он воспользовался тем, что мои братья ушли воевать за гроб господин и захватил наши земли. Он ищет меня, желая выдать за своего племянника, чтобы официально оформить на себя наши владения.


  – Да, да,– участливо закивала хозяйка,– его люди уже разорили соседние селения. После того, как пропал наш добрый хозяин барон Холонд, совсем не стало житья от поборов. Мы вот тоже ждем, что со дня на день придут наемники и заберут последнее.


  Гризанда подозрительно взглянула на закрытое ставней окно и понизила голос до шепота, будто кто-нибудь мог ее услышать,– говорят, что Олдреда и его молодую жену похитили люди Обеньи и он держит их в подвалах своего замка.


  – И где же он держит пленников?– как бы, между прочим, поинтересовалась Юлдуз.


  – Ой, не знаю,– всплеснула руками хозяйка,– да и кто такое может знать? Но вот, что я вам скажу миледи, боюсь, что он заставит нашего сюзерена, переписать свои земли на него. Тогда совсем худо будет простым людям. Не дожидаясь этого, многие подались в лес к воительнице, дай бог ей долгих лет жизни.


  – Чем же так хороша разбойница?– удивилась гостья.


  – Она кинул вызов Обеньи,– поведала Гризанда,– ее люди нападают на наемников, отбирают награбленное и возвращают людям. Кроме того, она разорила несколько дворянских особняков, раздав деньги бедным. Если бы не она, многие давно бы уже умерли с голоду. Но, что-то я совсем заболталась,– всплеснула руками хозяйка, взглянув на сонные глаза гостьи,– вижу вы госпожа совсем устали. Пора бы и отдохнуть. Я постелила вам в спальне на своей кровати.


  Юлдуз кивнула. Не стоило так давить на хозяйку, расспрашивая о лесных разбойниках, да и чувствовала она себя очень уставшей. Сейчас даже набитый сеном матрац показался ей мягкой периной. Юлдуз положила голову на подушку и тут же уснула.


  На следующее утро ее разбудила Гризанда.


  – Вставайте госпожа,– взволновано говорила она, суя в руки гостье какие-то лохмотья,– беда пришла и к нам! Явились наемники Обеньи, будь он не ладен.


  Она продолжала суетиться, сгребая одежду Юлдуз и с тревогой глядя в окно.


  На улице действительно слышались крики и звон оружия.


  – Вам нужно спрятаться. Если они узнают, то непременно вас схватят. Тогда и мне не поздоровиться.


  Юлдуз вскочила с кровати и стала поспешно натягивать платье, явно не подходящее ей по размеру. На голову Гризанда повязала ей заштопанный в нескольких местах платок.


  – Идемте миледи. Я выпущу вас через хозяйственный двор.


  Она вывела гостью через заднюю дверь, которая вела в загон для свиней, а от туда на задний двор. Но спрятаться Юлдуз не успела. Ее заметил один из наемников, решивший проверить сарай на предмет наличия скотины.


  – Арон,– крикнул он, а ну-ка иди сюда! Я, кажется, нашел племенную кобылку!


  Он схватил Юлдуз за руку и потащил ее на улицу. Она покорно шла за наемником, опустив голову, исподлобья глядя, как люди барона врываются в дома, вытаскивают оттуда жалкую утварь, полупустые мешки с зерном и выводят немногочисленный скот и молодых девушек.


  Вокруг раздавался детский плащ, и разносились крики женщин, безуспешно пытающихся защитить свое скудное имущество.


  Какого-то старика, схватившегося за вилы, изрубили мечами на глазах его жены.


  Наемник привел Юлдуз к гордо возвышающемуся в седле на породистом скакуне воину.


  – Посмотрите, господин, что я нашел в загоне для свиней!


  – Ну-ка, ну-ка, посмотрим, что тут у нас,– проговорил командир наемников, брезгливо касаясь грязного платка. Подцепив пальцами ткань, он сорвал ее с головы женщины,– Ого!– воскликнул он, скаля зубы,– молодец Арон, похоже, ты поймал знатную леди, которую мы ищем! Тебя ждет большая награда! Свяжи ее и отведи в сарай. Я лично с ней побеседую...


  Рядовой наемник захохотал. Заломив руки Юлдуз за спину, он связал их веревкой и поволок ее в сарай. Там Арон бросил молодую женщину на солому, не обратив внимания на находившихся тут же двух воинов, которые раньше притащили в укромное местечко дочь Гризанды и теперь один держал ее за руки, а другой пытался разорвать на девушке одежду.


  – А ну постойте!– послышался властный голос командира,– потом развлечетесь!


  Наемники толкнули свою пленницу в угол. Аврора прижалась к стене, пытаясь прикрыть тело лоскутами разорванного платья.


  – Так, так,– командир наемников присел напротив Юлдуз,– кто у нас тут?


  – А ты грязная свинья разуй глаза,– ухмыльнулась Юлдуз,– и встань, как подобает перед знатной леди!


  – Надо же,– криво усмехнулся сержант,– сразу видно дворянскую заносчивость. Но я и не таких обламывал. Что ты тут делаешь, стерва!– неожиданно рявкнул он.


  – Ищу друга! О бароне Холонде слышал?– дерзко ответила пленница.


  – Как же мне не слышать,– рассмеялся наемник,– я же и пленил его. А потом отвез в черный замок. Там Обеньи и держит его прикованным в подвале. Тебя я тоже отвезу туда. Думаю, твои родственники заплатят за твою жизнь богатый выкуп.


  Он немного подумал и добавил.


  – Жизнь может они выкупят, а вот честь я оставлю себе. Давно я не пробовал тело знатной женщины.


  – А вот с моей семьей тебе связываться не стоит,– ухмыльнулась Юлдуз.


  – И почему же?


  – Это ты сейчас узнаешь!


  За спиной сержанта послышалась какая-то возня. Он резко обернулся. Закрывая своим телом проем возле двери стоял Басир. На его лице играла кровожадная улыбка. В одной руке он сжимал свою любимую абордажную саблю, а в другой голову Арона. Два других наемника лежали возле его ног с свернутыми шеями.


  – Ты еще кто такой?– растеряно задал глупый вопрос сержант.


  – Ее младший брат,– оскалился нубиец, нанося мощный удар рукоятью сабли в лицо наемника, от чего тот отлетел назад на пару шагов, проломив головой гнилые доски.


  – Ну и что ты натворил?– упрекнула друга Юлдуз, глядя на обмякшее тело, из шеи которого торчал кусок древесины.


  – А что такого?– растерянно развел руками Басир,– мне показалось, что тебе нужна помощь...


  – Я тебе сказала ждать до моего сигнала,– сказала Юлдуз,– а ты его слышал?


  – Нет,– честно ответил нубиец,– но зато видел, как тебя связали. Как же ты тогда намеревалась подать сигнал?


  – Ты об этом?– Юлдуз продемонстрировала свободные руки и кусок веревки,– я почти узнала, где найти Олдреда, а тут ты со своей помощью. Ну да ладно. Думаю, что нам не составит труд узнать, где находиться замок Обеньи...


  Она выдернула из стены два торчавших в ней серпа.


  – Пойду, разомнусь, а то совсем затекла тут сидючи.


  Юлдуз вышла на улицу. Не зная еще ни чего о судьбе командира и трех товарищей, пятеро оставшихся наемников продолжали стаскивать к центру деревни вещи.


  – Эй, ублюдки!– крикнула молодая воительница, спрятав сельскохозяйственный инвентарь за спиной,– а ну оставьте людей в покое!


  Один из наемников обернулся. Не увидев видимо в хрупкой женщине угрозы, он не спеша двинулся к ней. Подождав пока он приблизиться, Юлдуз вогнала ему кривое лезвие с низу вверх под подбородок. Остальные наемники, осознав угрозу, выхватили мечи и бросились на врага. Юлдуз закружила между ними в смертельном танце. Наемники падали один за другим, орошая землю своей кровью. Последний воин попытался убежать, но брошенные ему вдогонку оба серпа настигли его. Пробив кольчугу, они глубоко вошли в плоть.


  За спиной Юлдуз послышались одинокие аплодисменты.


  – Браво,– Басир улыбаясь, хлопал в ладоши,– только разъяренная женщина может с такой непринужденностью, и я бы даже сказал, легкостью, использовать мирные орудия труда для лишения человека жизни...


  – Да брось, ты свои шуточки,– хмыкнула Юлдуз.


  На улицу с растрепанными волосами и разбитым в кровь лицом выбежала Гризанда.


  – Благодарю, госпожа!– она бросилась в ноги освободительнице,– вы спасли мою дочь! Я буду всю жизнь молиться за вас!


  К ним стали стекаться со всех сторон люди.


  – Но что нам теперь делать?– раздались возгласы.– Что если придут другие?


  – Не придут,– успокоило селян Юлдуз,– ну а если и появится кто, то скажите, что ничего не видели. Места у вас глухие. Да и разбойники шалят. Мало ли что могло приключиться. Коней мы заберем, а трупы заройте где-нибудь. Но могу вам обещать, что скоро все изменится. Я ищу вашу воительницу. Не знает ли кто, где ее разыскать?


  – Мы не знаем,– ответила за всех Гризанда,– но вот Аврора знает человека связанного с разбойниками. Возьмите ее с собой, госпожа. Не будет ей здесь житья...


  Юлдуз взглянула на скромно стоящую у дома девушку, которая уже успела переодеться в новое платье.


  – Хорошо,– кивнула она,– пусть собирается.


  Она достала из кошеля две золотые монеты и протянула их матери девушки,– возьми, это тебе за дочь...


  Гризанда тут же бросилась целовать ей руки.


  Не прошло и получаса, как трое всадников покинули деревню...




  Глава 16. Схватка в лесу.




  – Глянь,– Юлдуз слегка раздвинула ветки. Она и Басир прятались в густых зарослях орешника, подходивших почти к самой дороге. По заросшей колее двигался небольшой отряд состоящий из двух всадников, облаченных в кольчугу. Их горделивый вид выдавал в них людей принадлежащих к аристократии. За ними следовали восемь пехотинцев, тела которых защищали лишь кожаные доспехи.


  К седлу одного из всадников крепилась веревка, другой конец которой надежно стягивал запястья молодого пленника. Он был одет в разорванную во многих местах рубаху и штаны. Его лицо имело следы побоев. Правое плечо было перевязано оторванным от рубахи рукавом, полностью пропитавшимся кровью. Пленник, уныло опустив голову, устало переставлял босые ноги, стараясь поспеть за конем. По грязной одежде было видно, что он неоднократно падал и волочился по земле за лошадью. Приходилось лишь догадываться, чего стоило ему это путешествие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю