355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Жуков » Путь сквозь жизнь (СИ) » Текст книги (страница 4)
Путь сквозь жизнь (СИ)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:34

Текст книги "Путь сквозь жизнь (СИ)"


Автор книги: Дмитрий Жуков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Теперь Касилия и впрямь все поняла. Чародейка опустилась рядом с варваром и, взглянув на свое отражение, перевела взгляд на отражение Джутаро. Затем оба посмотрели друг на друга и рассмеялись. Они действительно были похожи друг на друга – овал лица, лоб, уши, нос, подбородок и другие черты были идентичны. К тому же, Касилия была очень высокой.

– Ты очень похожа на деда. Теперь я понимаю, почему ты так напомнила мне кого-то. Я, правда, не сразу понял – кого. Но потом, когда ты сказала, что мы брат и сестра, я стал внимательнее прокручивать эту мысль. И когда вспомнил Орвала, то понял, что ты напоминаешь мне его.

– Орвал. Значит, так его звали, – прошептала Касилия.

– Да. Звали, – печально, словно эхо, отозвался Джутаро. – Отца звали Зовар. Они погибли больше года назад, сражаясь за наш народ, когда король Арзул вторгся в наши земли.

– Я знаю. У нашей матери была прочная связь с нашим отцом. И эта связь передалась тебе, после смерти Зовара. Это особый дар, которым мама научила меня пользоваться. Так я нашла тебя. Вот почему и узнала сразу. Мне не нужно видеть тебя, чтобы знать, где ты. Радуешься ли ты или, наоборот, печалишься, я разделяю твои печали и радости. Эта связь усилится, когда ты научишься чувствовать и использовать эту силу.

Джутаро и Касилия не заметили, как ночь опустилась на них. Там, где сквозь редкие пальмы и деревья виднелся песчаный берег, далеко на горизонте синева океана сливалась с синевой неба и обе превратились в мягкий темный бархат, усыпанный звездами. Их костер потух, но им было хорошо здесь вдвоем у озера. Касилия взяла Джутаро за руку – в ее изящных ладонях появился небольшой кинжал. Им чародейка сделала небольшой надрез на ладони варвара – так аккуратно, что он даже ничего не почувствовал. Такой же надрез она сделала и на своей ладони. Затем взяла руку Джутаро в свои. Их кровь удивительным образом сплелась и магическое сияние накрыло их. Когда все исчезло, они по-прежнему сидели у озера. Порезы на руках Джутаро и Касилии исчезли, не оставив даже шрамов. Немного удивленно брат посмотрел на сестру.

– Это магия крови. Она передаст тебе часть моих знаний и воспоминаний. Эта связь будет усиливаться и становится еще крепче со временем. Мы будем чувствовать друг друга на расстоянии и, если кому-то потребуется помощь, то достаточно будет только подумать друг о друге, – объяснила она.

Вскоре Джутаро и Касилия услышали негромкое мирное ржание неподалеку. Из лесной чащи появилась небольшая группа единорогов. Их табун приблизился к чародейке и варвару.

– Они оберегают нас, Джутаро. Меня и Эмрам. И чувствуют, что в тебе течет та же кровь, что и во мне. Они готовы принять тебя, ибо ты часть мира, о котором еще так мало знаешь, – Касилия погладила единорога. Джутаро почувствовал, как один толкнул его своей мордой в плечо. Он рассмеялся и похлопал единорога по шее. Легендарное существо, о котором варвар слышал и от деда, и от отца, довольно заржало, как обычная лошадь. Затем Джутаро обратился к сестре:

– Спасибо тебе, Касилия. Если бы не ты, то… – Джутаро не закончил свою мысль.

– Не стоит. Теперь все позади. Хотя рабство, – Касилия тяжело вздохнула и продолжила. – Это ужасно. В этом я смогла убедиться, побывав на невольничьем рынке. И леча твои раны.

Немного помолчали. Затем Касилия спросила:

– Мама много рассказывала об отце. Ты очень похож на него. Я хотела бы узнать о вашей жизни.

Джутаро печально улыбнулся и ответил:

– Много придется рассказывать. Хотя моя прошлая жизнь кажется мне теперь каким-то сном, который случился будто бы и не со мной. Но разве наша мать не дожидается нашего возвращения? – поинтересовался Джутаро.

– Это ее остров. Здесь вся магия подчиняется ей. Нам придется совершить путешествие не с помощью портала. Однако не беспокойся, единороги позаботятся о том, чтобы наше путешествие не было столь утомительным. Кстати, нам пора, – с этими словами Касилия запрыгнула на единорога и помчалась, словно ветер.

Единорог Джутаро напомнил ему своим ржанием, что им тоже пора выдвигаться в путь.

– Да, отец. Много же тайн ты хранил все эти годы. Что-то подсказывает мне, что пришло время мне узнать всю правду. И почему же мне кажется, что не все придется мне по душе? – Джутаро посмотрел в глаза своему единорогу. Огромные черные глаза белоснежного красавца, а это был самец, таинственно сияли в свете взошедшей луны. Джутаро вскочил на своего единорога и помчался вслед за Касилией по песчаному берегу, крепко держась за гриву своего скакуна.

Глава 3

Джутаро исчез. Светлячок, что вел его в это скрытое от посторонних глаз место, исчез вместе с ним. Гладь маленького озера вновь стала прежней, нетронутой и безмятежной. Тьма по-хозяйски окутала это место, а лес, казалось, спокойно вздохнул. Хаос, ворвавшийся и потревоживший покой, удалился столь же поспешно, как и само его неожиданное появление.

На другом конце света, известном как остров Эмрам, вода забурлила и запенилась. В самом центре глубокого озера с ревом и фырканьем вылезло огромное черное чудище. Весь мокрый Джутаро выбрался на берег. Его спутник, волшебный светлячок, разросся до небывалых размеров – иллюзия, вызванная концентрацией ауры. Сияние, излучаемое аурой, напоминало калейдоскоп ярких цветов и переливающегося всевозможными оттенками драгоценного камня. Оттенки задвигались и заиграли, словно живые, и рассеялись сонмом бабочек столь же ярких цветов и непредсказуемых оттенков. Перед Джутаро стояла Касилия. Джутаро угрюмо посмотрел на сестру. Рыжеволосая чародейка как всегда была в хорошем настроении и улыбалась ему. Она рассмеялась тому, как смешно выглядел ее брат.

– Скажи, Касилия, ты, наверное, даже во сне улыбаешься? – поинтересовался Джутаро.

– А что, есть повод печалиться? – вопросом на вопрос ответила весело Касилия.

– Зачем вы меня призвали? Мало того, что пришлось всполошить весь лес этой гонкой, так ты еще и искупать меня решила? – проворчал гигант. В его голосе слышалось непростое недовольство и раздражение. Джутаро ответил на призыв, но без особого энтузиазма. Касилия поняла, что радость встречи испытывает лишь она одна. Когда-то, много лет назад, Джутаро был другим: он был нежным братом и другом. Что же с ним стало? Была ли в том действительно вина ее матери и ее самой?

– Она хочет видеть тебя, – ответила чародейка. Речь шла о Эмрам. Касилия редко называла Эмрам матерью в присутствии Джутаро. Лучше было бы сказать – никогда! На это были особые причины. Счастливого воссоединения семьи, к несчастью, не произошло. Варварская сущность Джутаро не позволяла ему принять те вещи, которые Эмрам и Касилия пытались внушить ему.

Касилия продолжила, видя, как ярость закипает во взгляде брата, и поспешила предупредить эту вспышку гнева, убедив Джутаро не начинать ссору:

– И она сказала, что это важно. Прошу тебя, не спорь. Все должно было быть не так. Поверь, я этого не хотела… И она тоже… Ты винишь нас. Что ж, вполне справедливо, но ты не знаешь и не понимаешь многих вещей, – лицо Касилии изменилось, когда в ответ на эти слова Джутаро лишь презрительно хмыкнул. Теперь чародейка стала печальна, словно самый хмурый осенний день. Касилия надеялась, что их маленькая игра в догонялки поможет Джутаро позабыть всю грусть и печаль, все разногласия и все непонимание, которые мешали им снова стать семьей. И Касилия верила в это искренне. Хотела верить даже сейчас, несмотря на всю отчужденность брата.

– Ну что ж, раз ты перестала улыбаться, значит и впрямь что-то важное, – ответил Джутаро безразлично, но это безразличие было лишь внешним. Глубоко внутри он боролся сам с собой: звериные инстинкты противостояли человеческим чувствам.

Внезапно в землю ударила молния, словно предупреждая о чем-то Джутаро и Касилию. В небе пророкотало. Где-то вдалеке глухо ответила надвигающаяся в сторону острова гроза. На острове Эмрам погода менялась в зависимости от настроения хозяйки этих мест. Остров величайшей волшебницы давно стал местом, в которое никто просто так не попадал: для одних это была судьба, для других – предназначение, для третьих – рок. Одним словом – таинственный остров, затерявшийся посреди гигантского океана воды, времени и памяти.

Каскад молний вновь обрушился на берег озера, образовав столб света. Подул сильный ветер, поднявший тучи песка и пыли. Когда же все утихло, перед Джутаро и Касилией стояла их мать. Эмрам обратилась к Джутаро, не тратя время на приветствие, которое теперь и впрямь казалось лишним. Волшебница не стала бы заискивать перед собственным сыном. К тому же она хотела ему помочь, но Джутаро вел себя, как мальчишка.

– Да, Джутаро. Это действительно важно и твое снисхождение здесь неуместно. Особенно в отношении меня и Касилии. Именно потому я сама и явилась к вам обоим, догадываясь, что вы не станете торопиться. А между тем времени у нас мало.

Эмрам как всегда выглядела величественно. Глядя на нее и Касилию, можно было подумать, что они сестры-близнецы. Лишь только глаза у Эмрам были неопределенного цвета – ночью при свете луны одни, днем при свете солнца – другие, когда шла гроза, казалось, что именно эти глаза заставляют небо рокотать, а тучи извергать молнии.

Какое-то время мать и сын лишь молча смотрели друг другу в глаза. Что они видели во взглядах друг друга? Что хотели понять? Какие тайны пытались разгадать? Что пытались скрыть? Касилия взволнованно переводила взгляд с Джутаро на Эмрам. Она молилась не зная кому и зачем, но зная, как страдала и страдает Эмрам. Дочь разделяла боль матери. К несчастью, в самом прямом смысле Касилия преумножала эту боль, даже не ведая о том.

– Чего ты хочешь? – вдруг резко и грубо спросил Джутаро у Эмрам, но она ему не ответила. Оборотень усмехнулся горько и печально. С еще большим презрением он добавил:

– Так я и думал. Глупо ожидать ответа. Ты не пожелала пустить меня в свое сердце. Хотя своей ложью заставила меня поверить в эту иллюзию. Твое лицемерие и двоедушие вполне могли бы поспорить с силой твоих чар. Однако только теперь я понимаю, что в твоем мире нет места для меня, и потому в моем мире нет места для тебя. В этом, пожалуй, мы на равных. Однако я не желаю больше тратить время на то, что и так ясно. Поэтому верните меня обратно.

– Джутаро… – Касилия подалась в сторону брата. Все в ней молило о том, чтобы он не уходил, не оставлял все так, как есть. Оборотень посмотрел в сторону сестры и произнес слова, которые окончательно повергли чародейку в шок.

– Что, Касилия? Что ты хочешь услышать от меня? Оправдания?! Извинения?! Позволь! Не мне оправдываться и извиниться за то, что сделали вы. Будет лучше, если и ты оставишь эту бесполезную игру, Касилия. Просто перестань притворяться, будто мы действительно семья, – Джутаро выплеснул это из себя, словно вулкан лаву, сметающую все на своем пути, не щадящую никого. Оборотень перевел взгляд на Эмрам. Сейчас злой огонь полыхал в ее глазах. Волшебница испепеляла Джутаро взглядом и не могла поверить в то, что это говорит ее собственный сын. Касилия спрятала лицо в ладонях и беззвучно всхлипывала. Чародейка не могла поверить, что с нею это происходит на самом деле, что она слышала это и ничего не могла изменить. Все ей казалось каким-то кошмарным сном, от которого она все никак не могла пробудиться. ДЖутарро приблизился к сестре. и – если. не оставлял все так., не ведая о том. дьи печальи в это самое мгновение были действител

– Чего ты хочешь сам? – также резко спросила сына Эмрам. В ее голосе не ощущалось даже тени презрения, лишь боль незаслуженно оскорбленной столь бессердечно.

– Какое тебе дело до того, чего хочу я! Я же здесь не по собственной воле, а потому что так хочешь ты! Я презренный варвар! Дикарь, от которого легко можно отречься и предать! Учти, я радости встречи не испытываю! – с еще большей злобой ответил ей оборотень.

– Очень жаль, – Эмрам ответила с такой печалью и болью в голосе, что Джутаро на мгновение показалось, что она действительно рада его видеть, а он все испортил. Тем не менее, оборотень всколыхнул в сердце бурю мрачных воспоминаний последней встречи и не дал слабым человеческим чувствам взять вверх над собой. Джутаро даже стало совершенно безразлично, что чувства сестры и матери в это самое мгновение действительно были искренними. Касилия и Эмрам любили Джутаро и он был нужен им, как и они ему, но оборотень не хотел в это верить, а варвар боялся снова обмануться. Их понимание любви и привязанности давно стало ему чуждым. Когда-то он поверил в то, что вновь обрел семью. Теперь же Джутаро был твердо уверен в том, что его единственной семьей всегда были только отец и дед.

История 3
1

Джутаро медленно брел вдоль тоннеля, едва держась на ногах. Бой был тяжелым. И в этот раз его противником оказалось существо из внешнего мира – чужаком, забредшим сюда случайно, либо же посланным с неведомой целью кем-то, кто наверняка был многим сильнее и намного опаснее. Однако чудовище осталось лежать мертвым в своем логове. Победа – вот что имело значение! В этом бою наконец-то пробудилась звериная сущность Джутаро – магия оборотня, магия перевоплощения и безграничных иллюзий, когда противник обреченный, вынужден сражаться с фантомами, а не с реальным врагом.

Теперь его обучение обрело смысл, как обретало смысл все то, о чем говорила Эмрам и Касилия. К тому же его соперник обладал могущественным артефактом – оружием, которое и стало причиной многочисленных ран Джутаро. Теперь эта сила принадлежала ему. Но надолго ли? Джутаро чувствовал, как слабеет каждую секунду. Каждый шаг давался с таким трудом. В висках пульсировала тупая боль и мучила жажда. Джутаро облизнул пересохшие губы и удивился тому, как он это сделал. Какими острыми стали зубы, как у дикого зверя! Но что было удивительнее всего, так это то, как он видел – его зрение изменилось еще во время боя, как и весь он сам: и изнутри, и снаружи.

Правая рука с жутким скрежетом царапала стену. Джутаро с трудом перевел взгляд. Как он выглядел теперь – было для него еще пока загадкой, но, судя по тому как выглядели его конечности, видок у него был еще тот. Он засмеялся и удивился тому, как странно звучит его смех. Боль резко пронзила его тело. Левая рука потянулась к кровоточащей ране: шерсть мгновенно впитала в себя липкую субстанцию из пота и крови. Мельком глянув на рану, Джутаро понял, что потерял слишком много крови.

Осмотревшись, он печально вздохнул. Здесь не было места, где бы он мог отдохнуть. У него не было воды, и поблизости он также не ощущал присутствие источника. Кругом повсюду лежали лишь камни: безропотные и молчаливые наблюдатели, высеченные временем. Ни Касилия, ни Эмрам не отвечали на его призыв. Почему? Неужели они оставили его?! Джутаро ощущал, как теряет сознание. Неужели это конец? Похоже, что так оно и есть. Что ж, он слишком долго играл со смертью, глупо уверовав в то, что так будет всегда. Глупая игра окончилась смертью: его смертью!

Вскоре Джутаро упал почти у самого входа в пещеру. Он не умер, но и не был жив. Его душа отправилась в мир призраков и духов. И там варвар видел странный сон, если сном, то можно было назвать. Скорее – кошмарное видение его прошлого и настоящего, будущего и того, чего с ним никогда не было и случиться не должно было.

2

Джутаро снилась ветхая хижина Орвала. Она была такой старой что, наверное, не завалилась лишь только благодаря отремонтированной Зоваром кузнице. У отца и деда всегда находилось время помогать другим, а на свой дом времени все никак не удавалось выкроить. Порядок в доме и в кузнице поддерживали Орвал и малыш Джутаро. И все же это был дом, который он знал с детских лет, где провел большую часть своей жизни, не ведая, какой огромный мир простирается за пределами их родной варварской земли.

Столь странное чувство… Однако Джутаро не испытывал радости, словно чужой и этому месту, и этим людям. В сердце варвара росла тревога и беспокойство с горьким предчувствием того, что здесь его ожидает прошлое, о котором он никогда не догадывался и теперь осознавал, что совершенно знать не хочет, но было уже слишком поздно. Его никто не спрашивал. И он вынужден был ощущать эту боль и мириться с нею.

Джутаро снилась его семья: Зовар, Орвал, Эмрам и Касилия. Они сидели вчетвером в их хижине, но его самого рядом с ними не было. Как будто его и вовсе не существовало. Они были счастливы не подозревая, насколько несчастлив он. Как вот, неожиданно Эмрам поворачивает голову в его сторону. Она видит его, знает, что он там, так далеко и, в тоже время, так близко. И все же она не позвала его, не предупредила остальных о том, что он здесь.

Кругом, сколько хватало глаз, царили тьма и пустота. Пустота была везде и повсюду, а также в тех, кто обитал в ней. Пустота позволила тьме заполнить себя и всех, кто скитался в ее бескрайних просторах. Ужасный альянс двух темных сил! Блуждание же всегда продолжало оставаться бессмысленным и бесцельным. Джутаро терялся в догадках, зачем он здесь. Почему он и его близкие окружены этой тьмой, этим миром обреченных душ и духов? Картины менялись, но лучше от этого они не становились. Джутаро видел жнецов – призраков, что приходили и отнимали жизнь у живых и уводили умерших в какой-то мрачный лес. Казалось, этот лес давно сгорел, но деревья не погибли, продолжая пребывать в каком-то полуживом состоянии. Их ветви временами печально качались, издавая стоны и скрип, что заставляли стыть кровь в жилах.

Ужасные жнецы, будто жрецы темных культов, вели живых людей, эльфов, орков, гномов, словно овец на убой, а те покорно следовали. Джутаро видел, как костлявые руки орудуют косами, несущими муки забвения, видел горы трупов и реки крови. Варвар прятался от безжизненных взглядов бездушных палачей, притворяясь мертвым в надежде, что и его примут за мертвеца, не разгадают обман. Однако жуткое карканье черных воронов безошибочно указывало жнецам след Джутаро. Варвар видел, как эти птицы долбят мертвые ветви деревьев, и видел, как из этих ран льется настоящая живая кровь. Ужасное карканье было сродни злому хохоту, который не уставал напоминать Джутаро о том, что конец его близок, что смерть его будет медленной и ужасной.

В мгновение все исчезло. Тьма вновь воцарилась повсюду, скрыв от живого мир боли обреченных на вечные страдания. Джутаро казалось, что он будто идет по тропе, но он ее не видел. Вокруг не было ничего, за что бы можно было взяться или ухватиться в случае падения, но ведь он и не падал!

Несколько раз Джутаро даже показалось, что он видел Касилию, Зовара и Орвала, но это скорее было даже ощущение их присутствия. Их образы таяли и исчезали всякий раз, когда Джутаро улавливал их присутствие. Вскоре он увидел фигуру, которая, как казалось, шла ему навстречу. Джутаро на мгновение остановился и начал вглядываться. Возможно, это была еще одна иллюзия? Однако он не смог рассмотреть ее – уж очень она была далеко.

Варвар решил поспешить. Ему стало любопытно, поскольку фигура излучала свет. Какое-то серое и блеклое сияние, впрочем, довольно яркое посреди этой тьмы и пустоты, что нехотя расступались перед чужим этому миру призраком. Джутаро надеялся, что, возможно, там скрыты необходимые ему ответы и эта сила поможет ему вырваться из этого кошмара. Ему почему-то казалось, что появление призрака в этой реальности не случайно и между ними существует некая связь. Вскоре варвар обнаружил, что чем ближе он подходит к этой призрачной фигуре, тем сильнее растет его страх перед неизвестностью. Джутаро обернулся и посмотрел назад: ничего не изменилось, там было пусто, но спокойно, тогда как свет, наоборот, пугал. Свет готовился заполнить пустоту в Джутаро. Варвару стало страшно так, как никогда прежде. И Джутаро бросился бежать прочь от этого света – призрака, который неотвратимо шел ему навстречу. Что он мог дать ему? Не лучше ли оставить все как есть?

Какое-то время Джутаро бежал не оглядываясь. Хотя кругом была пустота, ему казалось, что его постоянно что-то удерживает и не дает бежать, мешает скрыться в спокойствии пустоты, а каждый рывок давался с таким трудом. Джутаро не оглядывался, но знал, что неумолимый призрак приближается. Вдруг он застыл, словно скованный незримым ледяным прикосновением. Варвар не мог пошевелиться, но отчетливо ощущал, что призрак исчез. Он больше не гнался за ним, не преследовал Джутаро. Буквально в нескольких метрах от него из темноты проступили очертания темной и мрачной женской фигуры: это была Эмрам, и она шла навстречу Джутаро – не спеша, потому что знала, что он никуда не убежит, никуда не денется. Ему просто негде было скрыться!

Вскоре волшебница оказалась рядом с сыном. Ему вдруг так сильно захотелось броситься к ней в объятия, прижаться к ней, ощутить ее любовь и тепло, но он наткнулся на невидимую стену враждебности. Сын ощущал всю свою ненужность матери. Казалось, что будто одна лишь только мысль о его существовании вызывает в ней бурю ярости и негодования. Джутаро недоумевал – почему? И вдруг что-то заставило его смело и решительно взглянуть Эмрам в глаза. Он знал, что она не скажет ему, но и обмануть не сможет. Однако то, что он увидел в ее глазах – не дало ему ответа, скорее это повергло Джутаро в еще больший ужас. Через мгновение он ощутил, как растворяется в этом взгляде, преисполненном ненависти, отчуждения и безумия.

Затем Джутаро услышал отчетливый звук бьющегося стекла, неестественно громкий, но, как и прежде, он больше чем видел – он ощущал все происходящее вокруг него в себе самом! Тьму прорезал яркий свет! Черные стекла продолжали с треском биться и исчезать, сгорая в ярком свете, а света становилось все больше и больше! Джутаро закрыл глаза руками, чтобы не ослепнуть. И тут он проснулся.

3

Джутаро пробудился. Сколько пребывал в беспамятстве – он не знал. Тяжелый сон не принес облегчения. Все образы, а в особенности образ Эмрам, стояли перед глазами призраками. Что же было реальнее – тот чужой враждебный мир, который показал ему правду или этот мир, полный лжи и обмана? Который из них был страшнее своими призраками и, что самое главное, который из них был его домом?

Поднявшись и осмотревшись, он понял, что больше никогда не сможет стать прежним Джутаро – варваром из далеких северных земель. В нем будто оборвалась связь с прежней жизнью. Зато родилось нечто новое! Осмотрев свои раны, Джутаро не обнаружил следов недавней схватки: лишь густой переливающийся черными волнами и оттенками мех покрывал его сильное и могучее тело, словно доспех, с которым рождались и с которым умирали, но всегда и везде оставались единым целым. Джутаро знал, что теперь в нем живет две силы. Вернее, всегда жили. Просто одна из них спала и ждала, когда он наконец-то осознает всю лживость окружающего его мира, всю его порочность. Вскоре ближайшие земли оглушил яростный рев нового зверя, который словно лавина прокатился и разнесся по всем сторонам света.

Сжав и разжав кисти рук несколько раз, Джутаро распрямил огромные когтистые пальцы и довольно осклабился. Серебряные латы оплетали его конечности, словно паутина паука: ровно и аккуратно; шипы и лезвия, словно лунные серпы – острые, изящные и смертоносные – струились магнетическими тонами, очаровывая и завораживая совершенством своих очертаний. Великолепный трофей достойный своего хозяина и победителя. Осознание того, что это оружие можно забрать, лишь только отняв его жизнь, пробуждало в Джутаро острое желание поскорее ощутить всю его силу и мощь!

Оборотень решил, что больше никогда и ни за что не вернется на остров Эмрам и попытает счастья в землях эльфов, о которых слышал немало от матери и сестры. Ранее единая империя разделилась на четыре королевства. Именно там Джутаро надеялся найти достойное применение своим знаниям и, что самое главное, – своей силе!

4

Какое-то время все трое молчали. Затем Эмрам заговорила вновь. Похоже, что мать и сын видели один и тот же сон много раз. И даже теперь кошмарные видения все так же настойчиво преследовали их обоих.

– Будь добр, прими человеческий облик, – попросила волшебница сына. – А то мне начинает казаться, что это не я произвела тебя на свет, а дикий зверь.

– А что, разве нет? – поинтересовался оборотень, наслаждаясь тем, что теперь он выступает в роли справедливого мучителя. Жалкая и подлая месть наконец-то осуществилась. Однако и сам Джутаро удивлялся тому, как легко он говорил это и понимал, что теперь совершенно не может остановиться. Все, что он сейчас сказал матери и сестре, так долго таилось и копилось в нем. А теперь вдруг все разом вырвалось наружу и оборотень нисколько не жалел об этом. Он словно стал бесчувственной машиной, которой теперь действительно стало безразлично все то, что он говорил, и то, как он это говорил. На мгновение Джутаро захотелось оказаться как можно дальше от этого места, а самое главное – как можно дальше от сестры и матери. Остаться одному, вдалеке от забот, освободиться от ответственности. Вот чего желал Джутаро! Как он устал от этого! От того, что его собственная жизнь не принадлежит ему и не он распоряжается своей судьбой. Рабство! Оно ничем не отличалось от того, каким он впервые узнал его много лет назад, будучи одиноким скитальцем. Он лишь сменил кандалы на руках и ногах на невидимые оковы, крепко сковавшие его дух и разум. Однако Джутаро не переставал удивляться тому, что в нем скрывались все эти мысли, все эти чувства. А также тому, насколько он раньше был нечестен и неискренен с самим собой. Голос Эмрам вернул его из грез об одиночестве и безразличии ко всему, что разрывало его сердце и тяготило душу.

– В этом облике ты забываешь, что ты прежде всего человек. Для тебя это слишком просто. Ты варвар – дитя природы. Обуздать тебя слишком сложно. Возможно даже опасно. Оставайся тем, кто ты есть. Вероятно, в этом твоя судьба и предназначение. И будет лучше, если так все и останется, – ответила Эмрам.

Возможно Джутаро и хотел что-то ответить, но он продолжал слышать голос Эмрам, будто сквозь сон, сквозь пелену своих грез и мечтаний.

– Возьми этот медальон. В нем заключена великая сила. Она убережет Ольну, когда придет время. Поможет королю Ильсуру пробудиться от волшебного сна, которым он скован вопреки своей воли. Если и есть в этом мире те, кого ты любишь, быть может, будет лучше…

Джутаро не услышал последних слов матери. Все исчезло! Испарилось! Озеро, берег, Касилия и Эмрам. Оборотень стоял по пояс в том самом пруду, к которому и привел его светлячок. Неужели все было сном, миражом, плодом уставшего и измученного сознания? Нет, не было! Ведь в руках Джутаро сжимал медальон, который ему дала Эмрам, и он не услышал ее последних слов. Из его глаз потекли слезы: зверь плакал, как настоящий человек.

5

Джутаро исчез, словно дымка, словно марево утреннего тумана, будто его здесь вовсе не было мгновение назад. Эмрам молчала. Капюшон ее темно-коричневого плаща полностью скрывал ее лицо и лишь ее длинные золотисто-рыжеватые волосы выглядывали из-под него. Волшебница подняла голову вверх – навстречу солнечным лучам, исчезающим в чреве грозовой тучи, которая, казалось, пожирала лазурь небес. Глаза Эмрам были закрыты, но слезы стекали по ее щекам, а алые губы волшебницы едва заметно двигались. Она что-то говорила. Однако ветер, вызванный надвигающейся бурей, лишал возможности слышать ее слова. Неподалеку сидела Касилия, но ее взгляд был устремлен в пустоту, а не на Эмрам. Девушка больше не плакала.

– Зачем ты с ним так? Он же не зверь. Зачем же ты тогда делаешь с ним это? Делаешь это со всеми нами. Или, быть может, мы и впрямь всего лишь марионетки для тебя? И тебя злит то, что твои любимые игрушки, оказывается, могут чувствовать? Чувствовать не так, как того хочется тебе? – Касилия посмотрела на Эмрам. Ветер сорвал с чародейки капюшон и теперь ее золотистые локоны развевались на ветру, лишь временами обнажая красивые черты ее лица. Касилия печально усмехнулась и продолжила:

– Ты молчишь. Значит, Джутаро был прав? Ты избегаешь наших взглядов. Тем не менее, хочешь управлять нашими судьбами. Забавно. И… нелепо, – сказав это, Касилия устало поднялась и медленно побрела вдоль берега озера. Сделав несколько шагов, Касилия услышала голос матери за спиной, несколько напряженный и лишь самую малость обеспокоенный:

– Куда ты?

– Куда же еще? Исполнять отведенную мне тобою роль, – ответила Касилия, и с этими словами удалилась, оставив Эмрам в полном одиночестве.

Была ли волшебница Эмрам действительно безразлична к судьбе своих детей, как о том говорила ее дочь Касилия? И обвинения ее сына Джутаро действительно были правдой? Либо же Эмрам скрывала свои истинные чувства и намерения, и сама волшебница оставалась марионеткой в чьей-то непостижимой игре, в которой цена – судьба и жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю