Текст книги "Как «поймать» мужа"
Автор книги: Дина Аллен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Я знаю, что в темном платье лучше выглядела бы, – призналась она Стефани. – Но от этого мог бы загрустить мой малыш, а я хочу, чтобы он был веселым и счастливым.
– Ты – сумасшедшая, – сказал Невилл и нежно поцеловал супругу.
Подошла Белинда, отвела Стефани в сторонку и предложила:
– Если хотите, можете познакомиться с родителями Рэя. – И, понизив голос, сказала: – Правда, жена кузена выглядит потрясающе? Посмотришь, и самой хочется забеременеть. Затем, сменив тон, добавила: – Пока что Невилл – единственный из молодого поколения Баго, кто женился на блондинке. Возможно, Рэй и Конрад не пожелают продолжать эту традицию, тем более что блондинки всех оттенков постоянно вешаются им на шею. Я думаю, что братья правы, – пора кончать с этим обычаем. Вы согласны со мной?
– О, абсолютно согласна, – с готовностью откликнулась Стефани и ответила шпилькой на шпильку: – Это так старомодно. А скажите, в отношении женщин в семье тоже существуют предписания? Каким традициям должны они следовать, выходя замуж?
– Мы абсолютно свободны в своем выборе, – ответила Белинда и взглянула на гостью сверху вниз неулыбчивым взглядом.
– Превосходно. А то уж я подумала, что у вас, аристократов, принято докапываться до корней генеалогического древа жениха, прежде чем семейный совет вынесет окончательное решение.
Недобрый огонек блеснул в глазах Белинды. Она поджала губы и пристально взглянула на Стефани. Затем подвела ее к родителям Рэя и представила:
– Стефани Керр, приятельница вашего сына. – И ушла, оставив ее в обществе хозяев и двух художников.
Девушка тут же завела разговор о последнем вернисаже, радуясь про себя, что сообразила побывать на выставке. Завязалась очень милая и содержательная беседа, которую прервало лишь приглашение к столу.
Гости парами начали собираться у дверей в зал. Стефани потопталась на месте, соображая, что делать, но тут подошел Рэй, предложил ей руку и сказал с комическим вздохом:
– Пойдем и мы занимать очередь?
Когда они вошли в зал, Стефани обнаружила, что будет сидеть не рядом с Рэем, – карточка с ее именем стояла в маленькой серебряной подставочке в конце длинного стола рядом с местом для графа Поля. По другую сторону от нее место было свободно. Баго восседал в центре стола. Напротив – дочь, исполняющая роль хозяйки. Рэй нахмурился, поскольку пришлось оставить Стефани и отправиться на предназначенное ему место в другом конце стола, рядом с Белиндой. Поль вовсе не казался огорченным таким раскладом. Поколебавшись, он хотел было направиться к Белинде, но передумал и спокойно сел радом со Стефани. Нетрудно было догадаться, что Белинда поменяла карточки для того, чтобы позлить обоих мужчин. Ну и зачем все это? Какая удручающая мелочность. А может, Рэй все-таки рассказал сестре о «зайце», проникшем на утренний прием?
А пока – соседство с Полем. Ну что же, граф так граф. Как он ответит на ее кокетство? Да, да, я тоже рада… пожалуйста, можем и по-французски.
– Вы бывали во Франции? – осведомился он.
– О да! Я там жила некоторое время.
Она не сочла нужным объяснять графу, что во Францию ездила на сезонные работы – убирала урожай фруктов на ферме.
Наверное, Поль тоже обиделся на Белинду, потому что охотно разговаривал, смеялся шуткам и редко оборачивался к соседке, сидящей по другую от него сторону. Он явно казался довольным своим местом за столом.
Еда опять была фантастически вкусна, но сама процедура, пожалуй, подзатянулась. Произносилось много тостов, старик произнес речь. Когда наконец все кончилось, Поль помог Стефани встать, отодвинул стул и проводил в гостиную. Конрад уже был там. Заметив девушку, галантно предложил ей чашечку кофе.
– Надеюсь, вам не слишком наскучил наш торжественный ужин, – тепло улыбнулся он.
– Ну что вы! Поль оказался славным собеседником.
Граф с признательной улыбкой поклонился.
– Должен ответить комплиментом на комплимент – время с вами пролетело незаметно.
Конрад не собирался покидать очаровательную гостью. Поль взглянул на них обоих, а затем направился к столику, где стоял поднос с кофейными чашками.
– Жаль, что вы сидели в конце стола, – сказал Конрад, в голосе сквозило некоторое огорчение.
Стефани пожала плечами.
– Я тронута вашей любезностью и хочу поблагодарить за то, что вы дали мне возможность побывать на подобном торжестве.
Они стояли, болтая. Конрад пригубливал вино. Девушка была в ударе – он то и дело смеялся ее остротам и не торопился с ней расстаться. И даже когда кто-то выразил желание поговорить с ним, он с явной неохотой отошел от Стефани.
Примерно через полчаса гости начали потихоньку разъезжаться. Первыми откланялись Невилл с женой. Некоторые остались ночевать, но другие – их большинство, поблагодарив хозяев, направились к своим машинам. Им-то хорошо, а у нее нет денег даже на такси. Подошла Белинда.
– Поль подвезет вас. Уверена, что по дороге вы ему расскажете что-нибудь ужасно забавное.
Граф выглядел огорченным, похоже, они поссорились с Белиндой. Тем не менее он вежливо сказал:
– Конечно. С большим удовольствием.
Но тут вмешался Конрад:
– Вы очень добры, граф, но речь о нашей гостье. Мы уж сами позаботимся о ней.
– Нет, нет, ты основательно выпил, – запротестовала Белинда. – Вряд ли тебе надо садиться за руль. Пусть уж тогда Рэй отвезет ее.
– Он выпил не меньше моего, – спокойно парировал Конрад. – А вот мой шофер не пил.
Он улыбнулся Стефани.
– Ну так что – поехали?
Сердце той забилось от радости и волнения.
– Ну что же, если вы так любезны…
– Прошу вас. – Он распахнул перед ней дверцу.
Оглянувшись, она увидела, что Рэй и Белинда, явно недовольные таким оборотом дела, смотрят им вслед.
– Боюсь, что я не очень понравилась вашим родственникам, – заметила она, когда машина мягко тронулась.
– Рэю? – удивленно спросил Конрад.
– Нет, Белинде.
Конрад грустно усмехнулся.
– У бедняжки сейчас не самое счастливое время. Кузина не устроена и все еще переживает свой развод. Кажется, она от растерянности не знает, как поступать дальше. – Он задумчиво помолчал. – Может быть, ей нужна подруга, чтобы было, кому излить душу.
Надеюсь, он не меня видит в этой роли, внутренне усмехнулась Стефани. Забавная была бы парочка – дамский вариант Дон-Кихота и Санчо. Прав Рэй – для обуздания его сестрицы нужен волевой мужик.
– Где вы живете? – спросил Конрад.
Она ждала этого вопроса и назвала солидный жилой дом неподалеку от ее общежития: между домами было несколько сот шагов, но в квартплате и, соответственно, удобствах они – небо и земля.
– Как вы оказались в наших краях?
Она добродушно рассмеялась.
– Я жертва обстоятельств – люблю путешествовать, нашла работу администраторши гольф-клуба для туристов, но затем заболела и пришлось ехать сюда к друзьям.
Она уже вторично излагала эту лаконичную и не вполне правдивую версию своих злоключений, но прозвучало неплохо – коротко и достаточно убедительно.
– Вы работаете?
В ответ утвердительный кивок.
– Ну, я бы не сказала, что это настоящая, хорошая работа. Время от времени сопровождаю приезжих английских бизнесменов, у которых тут дела с местными коммерческими компаниями.
Оставалось надеяться, что ее внешность, женское и человеческое обаяние произвели на Конрада хорошее впечатление, и что он не будет слишком уж глубоко копаться в ее биографии.
И действительно, ее спутник не проявил ни излишнего любопытства, ни особого благорасположения – он даже не взял девушку за руку. Впрочем, шофер рядом, да и воспитание не позволяет…
– Завтра у вас торжества продолжаются? – спросила она.
– Да, вечером мы вскрываем бочку с портвейном, заложенную пятьдесят лет назад. Вы не забыли свою одежду? Забыли… Это я виноват.
– Какая же я растяпа!
– Не расстраивайтесь, сестра будет ждать вас завтра в три часа дня.
Они подъехали к указанному Стефани дому, и машина остановилась у солидного подъезда. Конрад помог даме выйти. Они поднялись по ступеням и остановились у входа в подъезд.
– Надеюсь, дальше вы благополучно доберетесь сами?
– О, конечно! Большое вам спасибо за то, что так любезно доставили меня домой.
– Я сделал это с большим удовольствием. Спокойной ночи.
Конрад вышел на улицу, но на середине тротуара обернулся:
– Завтра днем я пришлю за вами машину, чтобы вы могли забрать ваши вещи. Спокойной ночи!
Когда он уехал, Стефани, выждав немного, вышла из подъезда и побрела в общежитие.
В комнате, куда ее тайком пускали ночевать подружки, еще горел свет. Она бросила камушек в окно. Появился темный девичий силуэт. Окно открылось, вниз полетела связка ключей. Стефани неслышно взбежала по лестнице, благодаря небо за то, что домовладелец, как обычно, пьян и будет спать непробудно до утра. Она разделась, аккуратно повесила на плечики платье и проскользнула в свой спальный мешок, думая, что наконец-то фортуна повернулась к ней лицом.
Между тем на улице, на тротуаре, некий соглядатай дождался, когда свет в окне погаснет, затем подошел к ожидающей его машине и покатил обратно в палаццо, недавно покинутое той, что поверила в свое счастье.
3
Когда Стефани на следующий день приехала во дворец, парк показался ей странно пустым – убрали столы и разноцветные тенты. Девушка все еще находилась в радостно-приподнятом настроении и надеялась, что теперь-то уж удача от нее не отвернется. Шофер заехал за ней ровно в три, оставалось выглянуть из вестибюля того самого дома, около которого вчера ее высадил Конрад. Не зная, увидится ли она снова с Конрадом или с другими Баго, Стефани тем не менее тщательно оделась. На ней был костюм, оставшийся с того времени, когда она работала в гольф-клубе, все еще модный и, безусловно, шедший ей – вкус-то есть, было бы где продемонстрировать.
Горничная открыла дверь, как только машина подъехала к подъезду. В дом гостья вошла, усмехаясь в душе при мысли, что эдак скоро привыкнет к шикарной жизни.
Горничная провела ее в одну из дальних комнат. Там стояли диваны и кресла – скорее кабинет, чем гостиная, – в центре большой письменный стол, по стенам книжные полки. Все младшее поколение Баго уже собралось здесь. Конрад и Рэй у письменного стола изучали какие-то деловые бумаги, Белинда, подобрав под себя ноги, сидела на диване и листала иллюстрированный журнал. Она взглянула на Стефани, но с места не сдвинулась. Конрад встал ей навстречу с приветливой улыбкой, однако глаза Рэя расширились так, словно он и не подозревал о предстоящем визите мисс Керр.
– Очень приятно снова встретиться с вами, Стефани. Не желаете ли что-нибудь выпить? – спросил Конрад.
– Спасибо. Пожалуй, кофе, если можно. Привет, Белинда! Привет, Рэй! – одарила хозяев улыбкой Стефани.
Рэй поднялся со стула, но не подошел к ней, а небрежно сел на край стола, одной ногой касаясь пола, и, слегка нахмурившись, отозвался:
– Привет! Вот уж нежданно-негаданно!
– Я попросила ее заехать, – сказала Белинда, с видимой неохотой вставая с дивана. – Она забыла у нас вчера кое-какие вещи. – И обернувшись к гостье, сообщила: – Радуйтесь – пятно с вашего костюма сошло полностью, ни следа не осталось.
– Это прекрасно! – вздохнула с облегчением Стефани. – Вы поблагодарили горничную от моего имени? – Она полезла в сумочку. – Может быть, я должна ей заплатить?
Белинда самодовольно фыркнула:
– Ничего платить не надо. Нам приятно было вам помочь. – Она изобразила улыбку, которая получилась натянутой, без прежней теплоты.
Девушка внутренне подобралась, почувствовав какую-то перемену в атмосфере. Белинда тем временем заговорила о подготовке следующих праздничных мероприятий, которые завершатся великолепным балом в лучшем отеле города.
– Была мысль устроить бал здесь, но все приглашенные просто не поместятся.
Белинда не столько информировала гостью, сколько, казалось, просто молола языком, словно заполняла время в ожидании чего-то более существенного. Конрад собрал бумаги со стола и уложил их в папку.
– Завтра закончим с этими цифрами, – сказал он Рэю. Вошла горничная с кофейником и чашками на подносе и поставила на столик у окна.
– Если память мне не изменяет, вы предпочитаете кофе без сливок, не так ли, Стефани? – обратился к ней Конрад.
– Именно так. – Она улыбнулась ему, весьма польщенная тем, что он помнит такую мелочь. Радостное волнение охватило девушку, залюбовавшуюся высокой, красивой фигурой Конрада, склонившегося с кофейником в руке над чашками.
– Конечно, дело сестры угощать нас, но уж раз она отлынивает, то… – Он смолк на полуслове, потому что дверь открылась и вошла горничная.
– Мистер Блейкмор! – объявила она, и в дверях появился улыбающийся янки.
Конрад выпрямился, держа кофейник, и удивленно нахмурился, глядя в лицо визитеру. Рэй тоже казался изумленным, и только для Белинды появление Джека, видимо, не было сюрпризом. Она подошла к нему с таким видом, как будто только его-то и ждала.
– Спасибо, мистер Блейкмор, что вы пришли. Мы хотели…
Увидев Стефани, Джек не дал Белинде договорить и спросил:
– Что здесь происходит?
– Вот именно, – сказал Конрад, ставя кофейник на поднос и глядя на кузину. При этом он воинственно выпятил подбородок. – Действительно, Белинда, я хотел бы знать, что здесь делает мистер э-э… Блейкмор?
Дождавшись, когда выйдет горничная, та заявила:
– Я попросила его приехать сюда, поскольку наше семейство обошлось с ним несправедливо, и мы обязаны принести ему извинения.
– Но я приехал сюда не для этого. Я… – начал объяснять Джек.
Конрад остановил его властным жестом.
– Не понимаю, почему он заслуживает извинений с нашей стороны? Может быть, наоборот – он нам должен принести извинения? Насколько я помню, мистер Блейкмор злоупотребил нашим гостеприимством, когда невежливо обошелся с гостьей.
Стефани замерла. Она начала догадываться, что все это подстроено. Сильнее страха была досада, особенно на Конрада, который так несправедлив к Джеку. Девушка слабо попыталась протестовать:
– Нет, минуточку, пожалуйста…
Не обращая на нее внимания, Конрад обратился к кузине:
– Ну так что же все-таки здесь происходит?
– А вот что. – Белинда сделала жест в сторону Стефани. – Эта особа не была нашей гостьей. Ее никто не приглашал, и я даже весьма сомневаюсь, что кто-либо передал ей свое приглашение, как она утверждала. Вчера вечером я заглянула в ее сумку и не нашла там никакого приглашения.
– Вы рылись в моей сумке? – вспыхнула девушка.
– Да, я искала ваш адрес, чтобы прислать вам вещи, – ответила Белинда надменно. – Никаких документов с адресом я не обнаружила, в чем, собственно, еще нет криминала, но вот отсутствие пригласительного билета навело меня на подозрение…
Она хотела еще что-то добавить, но вмешался Рэй.
– Брось, Белинда, – сказал он резко. – Оставим эту тему.
– Но это будет несправедливо, – запротестовала кузина. – Мы нанесли незаслуженное оскорбление мистеру Блейкмору. А Стефани – лгунья, обманщица. Она пролезла на банкет без приглашения. Джек мне признался, что эта мисс подстроила вчерашний спектакль с пощечиной, наш гость к ней не приставал и не ухаживал. Но он решил ей подыграть, чтобы не навлекать на нее неприятности.
– Не совсем так, – вмешался Джек. – Что касается меня, то вчерашний инцидент исчерпан. Я не желаю, чтобы вы снова его ворошили, графиня, – сказал он сердито.
Американец повернулся, словно желая уйти, но Конрад холодным тоном остановил его:
– Одну секундочку, я думаю, что нам надо до конца разобраться в этой истории. – Он нахмурился и медленно повернулся к Стефани. – Мне придется задать вам несколько вопросов…
Она не дала ему договорить и, побледневшая, но решительная, заявила:
– Не надо больше никаких вопросов! Да, признаюсь, я действительно без приглашения проникла на прием. И сознательно подставила Джека, о чем весьма сожалею. Но больше мне не в чем винить себя. Да, я хотела пробраться па торжества, что мне и удалось. – И, глядя на Конрада, добавила, усмехнувшись: – Дело в том, что я мечтала познакомиться с вами, мистер Баго.
– Еще бы! Не сомневаюсь, что вы прочитали в прессе эту чушь о нашей якобы семейной традиции жениться на блондинках, – зло сказал Конрад. – Вы просто очередная заурядная пронырливая фифочка, вознамерившаяся выскочить замуж за состоятельного человека.
Розовые пятна загорелись на бледных щеках Стефани.
– Я понимаю, что кажусь вам расчетливой охотницей за выгодным женихом. Но это если смотреть на меня с точки зрения предубежденного, пресыщенного богатством человека. А я искала большего – шанса на счастье, на достойное место в жизни.
– Простите, но я вам шанса на счастье не подарю, – обдал ее холодом Конрад. С выражением полнейшего презрения на лице он хотел было повернуться и уйти, но Стефани схватила его за руку:
– Нет уж, обождите секунду! Какого дьявола вы рассуждаете о хитреньких фифах?! Да что вы о нас вообще знаете? Вы тут сидите в вашем разукрашенном, как торт, дворце, на вас со всех стен глазеют с портретов ваши предки, и думаете, что двести лет родословной дают вам право судить меня и мне подобных? А что вы знаете о людском горе, безденежье, муках голода, когда сами живете припеваючи, ни в чем не ведая нужды?! Она перевела взгляд на остальных Баго – в глазах ее пылала ярость.
– Да, вы богаты, но вы – ничтожества, растленные паразиты! Особенно вы, вы – Стефани, как прокурор, пальцем указала на Белинду. – Я надеюсь, что у графа хватит здравого смысла не жениться на вас, потому что он слишком порядочный человек для этого. – Она гордо вскинула голову и, взглянув горящими глазами на Конрада, добавила: – Так же, как я слишком хороша для вас.
Голос ее осекся, секунду стояла гнетущая тишина. Первой заговорила Белинда:
– Ну и ну! – возмущенно воскликнула она. – Какова наглость! Это говорит особа, которая обманом пробралась в наш дом. И она еще нас поносит.
Рэй стоял молча, не шелохнувшись.
Но Конрад, успевший взять себя в руки, повернулся к Джеку и не без торжественности произнес:
– Мистер Блейкмор, я должен принести вам самые искренние извинения. Похоже на то, что меня обвели вокруг пальца. Эта разговорчивая особа со смазливой мордашкой провела меня. Мне следовало быть более проницательным. Я признателен Белинде за то, что она дала мне возможность увидеть вещи в их истинном свете.
– Не нужно мне от вас никаких извинений, – буркнул в ответ Джек. – Стефани, подожди меня за дверью, я отвезу тебя в город. – Он зло посмотрел на Белинду. – Но прежде чем уйти, хотел бы сказать словцо графине. – Он, взяв ее за руку, чуть ли не силой повел к окну.
Пропустив мимо ушей предложение Джека, Конрад сказал гостье с ледяной вежливостью: – Я прикажу моему шоферу доставить вас домой.
Как бы Стефани хотелось встать и выйти отсюда с гордо поднятой головой! Отринуть небрежно и предложение Джека, и «любезность» Конрада, но… Но не топать же пешком до города!
Ровно и холодно прозвучал ее ответ:
– Благодарю вас. Где мои вещи?
– Я думаю, что Белинда их уже приготовила. Они в комнате, где вы располагались вчера. Я пошлю за ними горничную.
– Не беспокойтесь, я могу это сделать сама. – Не дожидаясь возражений, девушка взбежала по лестнице и пошла по коридору.
Ее вещи были аккуратно уложены в большую картонную коробку и даже переложены папиросной бумагой. Там лежали не только ее серый шелковый костюм и сумочка, но также платье, которое она носила вчера днем, вместе с туфельками и другой сумочкой. Стефани вытащила все чужое и швырнула на кровать. Она категорически не желала быть обязанной Белинде. Укладывая в пакет оставшееся, она заметила, что руки дрожат и все расплывается перед глазами – в них застыли слезы злости и отчаяния. Ну нет! Она выпрямилась, сжала кулаки и простояла с минуту, стиснув зубы, полная решимости не допустить, чтобы кто-то увидел ее плачущей.
Дверь отворилась за ее спиной – она подумала, что это Конрад, который прикажет ей немедленно убираться из дома. Но в комнату вошел Рэй. Притворив за собой дверь, он подошел к Стефани и быстро проговорил:
– Я очень сожалею, что все так получилось. Я…
– Не лгите! – негодующе выкрикнула девушка ему в лицо. – Да я вижу вас насквозь: Белинда не могла бы все это сама устроить. У нее для этого слишком мало извилин. Это вы подучили ее, потому что я отвергла ваши домогательства. Вы все спланировали, чтобы оскорбить и унизить меня.
– Послушайте, я…
– Не лгите! – снова вскрикнула Стефани. – Конрад считает меня вруньей и пронырой, но это вы обманули меня! Вы сказали, что предоставляете мне шанс действовать, а сами с вашей подлой кузиной подстроили мне ловушку. Для вас это развлечение! Белинда могла прислать вещи в город, а не заманивать меня сюда, чтобы оплевать в присутствии Джека и Конрада. Вы вместе с ней решили надо мной поиздеваться. Что, чужие страдания доставляют удовольствие? Признайтесь!
– Стефани! Ничего я не планировал и не подстраивал. – Шагнув вперед, Рэй взял ее за плечи и взглянул в глаза с высоты своего роста. – Клянусь тебе!
Девушка рассмеялась ему в лицо, и по издевательскому смеху он понял, что не вызывает ни малейшего доверия.
В глазах Рэя вспыхнул злой огонек, и он сильно потряс упрямицу за плечи.
– Остынешь ты наконец когда-нибудь, чтобы выслушать меня?
– Какого черта я должна вас слушать?
– Да не замешан я в этой истории! Тебя в любом случае вывели бы на чистую воду. Я же предостерегал, что Конрад не дурак.
– Значит, сидели себе спокойненько и слушали, как они готовят мне ловушку, чтобы, как вы говорите, вывести меня на чистую воду, и не сделали ни малейшей попытки остановить их? Весьма вам благодарна. – Девушка попыталась сбросить его руки с плеч, но он продолжал держать ее стальными пальцами.
– Да, верно, это готовилось при мне, – призвал Рэй, – но я ничего не мог поделать. Разоблачение грозило неминуемо.
От стыда и злости Стефани едва не застонала.
– На свете происходят такие странные вещи, – выдавила она.
Рэй игриво взглянул на нее с иронической улыбкой.
– Может быть, они происходят и в данную минуту?
Ей наконец удалось оттолкнуть его от себя. Подняв коробку, она двинулась к двери.
– Стефани!
Девушка на секунду остановилась.
– Твоя игра еще не проиграна. – Она обернулась и вопросительно посмотрела на Рэя. – С Конрадом ты, может быть, и просчиталась, но ведь еще остаюсь я.
– Вы?! – В ее возгласе было столько уничижения, что он не сразу нашелся, что сказать.
– Ты же сама говоришь, что порой на свете происходят странные вещи.
Стефани с недоумением уставилась на мужчину;
– Вы что, предлагаете мне руку и сердце? – Конечно, нет.
– Да уж куда таким, как вы – с горьким сарказмом бросила она.
– А что ты, собственно говоря, теряешь? – Очень многое. Но вам этого все равно не понять.
Он хмуро взглянул на несговорчивую девицу и продолжал гнуть свое:
– Все же подумай. Не один, так другой…
Теперь она посмотрела на волокиту с нескрываемой ненавистью:
– Я скорее полезу в петлю, чем к вам в постель. Не дождетесь! – круто повернувшись, Стефани вышла из комнаты.
Автомобиль Конрада ждал ее у подъезда. Джека рядом не оказалось, и неудачница сразу села в хозяйский «Ситроен». Девушка даже не оглянулась на дом, когда машина тронулась с места. Господи, зачем только она подрядилась написать очерк о личной жизни Конрада. Каким же ужасом все обернулось! Эх, если бы повстречаться с этим красавцем при других обстоятельствах… Ведь он же все-таки… ну, если не увлекся, то по крайней мере явно заинтересовался ею. Да нет, все-таки увлекся… его уже тянуло к ней. Воображение так разгулялось, что она представила себя хозяйкой и того палаццо, и парка, и…
Взвизгнули тормоза. Машина остановилась у подъезда красивого богатого дома, где они с Конрадом расстались вчера ночью. Шофер помог выйти, и, когда «ситроен» скрылся из виду, она отправилась пешком в центр города. Было еще слишком рано, чтобы возвращаться в общежитие.
Стефани отнесла костюм в ателье проката, получила свой заклад и пошла бесцельно бродить по улицам. Обрушившиеся неудачи заставляли серьезно задуматься. Есть ли у нее то, что называется обманчиво красивым словом «будущее»? Теперь, когда завалено задание журнала, перспективы заработать какие-то деньги полностью рухнули. Работы для нее в этом городе не было. Конечно, оставалось предложение, сделанное Рэем, но она сразу выкинула из головы гадкую мысль о легком заработке. Все-таки, видимо, именно он выдал ее Конраду, хотя и клянется в обратном. Но Рэй все-таки парень ничего, привлекательный. Трудно поверить, что этот человек способен на подлость. Он, кстати, куда умнее и хитрее, чем она, если смог ее «вычислить». А затем, когда ее разоблачили и втоптали в грязь, он предложил ей… тьфу, гадость. Заранее верил в свою победу. Но нет, она еще повоюет!
Нельзя поддаваться хандре. Что, собственно, изменилось? Разве что пропали деньги за прокат костюма, ну и все. Зато дважды великолепно поела. И, может быть, попытается все-таки сделать материал для журнала, пусть не аналитическую или разоблачительную статью, а всего лишь очерк о красоте поместья Баго – о дворце, парке с кубически подстриженными зелеными изгородями, с фонтанами и мраморными статуями. В общем, найдется, что рассказать об этом Версале в миниатюре.
Стефани отыскала телефонную будку, позвонила в редакцию мадридского журнала и предложила новый поворот темы. Но зам редактора начисто отверг ее идею.
Вот и все! – сказала она себе, повесив трубку. Больше надеяться не на что. Стефани понуро поплелась к общежитию…
Среди ночи дверь с грохотом отворилась и в комнате зажегся свет. Девчонки повскакали, заморгали, как совы, от такого грубого вторжения. Домовладелец стоял в дверях. Он указал пальцем на пол, где в спальном мешке лежала Стефани, и заорал, размахивая руками. Та даже не сразу поняла, о чем это он. Однако через секунду все стало ясно: цербер пронюхал о бесплатной жиличке и требовал, чтобы приблудная овца немедленно освободила помещение. Девушки возбужденно загомонили, они убеждали хозяина, задабривали ласковыми голосами, пока неожиданно не смолкли, хотя и глядели на собственника с ненавистью. А тот, пригрозив полицией, вышел, хлопнув дверью.
Ну что же, ничего не поделаешь – надо собирать вещички.
– Спасибо, девочки, за доброту. Но вам нельзя рисковать даже таким жильем. – Изгнанница повернулась к подруге: – Изабель, скажи хозяину, что мне перед ним очень неудобно, но просто некуда было пойти ночевать. И еще спроси, откуда он разузнал, что я здесь ночую.
Изабель, полная сочувствия, побежала звонить по телефону. Один звонок оказался удачным. Подруга нашла какую-то комнатушку у главного причала.
То, что называлось «комнатушкой», находилось на верхнем этаже надстроенного дома и по кубатуре едва превышало объем платяного шкафа. На всех жильцов имелась одна кухня и невероятно обшарпанная общая ванная комната с допотопными «удобствами». Весь вид жилья заставлял содрогаться от отвращения, но деваться некуда. Спасибо и на том.
Хотя деньги уже совсем были на исходе, Стефани купила оберточную бумагу, бечевку, упаковала черное бархатное платье и отослала бандеролью Белинде. После этого, наведя красоту, отправилась на поиски работы. И день за днем одно и то же. Те же надежды, разговоры, просьбы… и отказы.
Девушка подумывала о том, чтобы обратиться в британское консульство, но ведь и это уже было, а результатов – ноль.
Район, где жила Стефани, был очень шумным из-за движения транспорта под окнами и грохота рок-музыки, доносившейся с плавучей танцплощадки на реке. Когда же глубокой ночью машины и музыка затихали, она все равно не могла заснуть из-за младенцев, которые, казалось, по очереди орали до утра и за стенами комнаты, и сверху, и снизу. Утром девушка вставала, чувствуя себя усталой и разбитой.
До боли в висках она размышляла, что ей теперь делать, пыталась сообразить, куда еще не обращалась за работой. Один раз посчастливилось встретиться с Изабель и другими девушками – они купили бедолаге поесть, несмотря на ее возражения, но она зареклась хоть раз еще воспользоваться их добротой. Они и так достаточно много сделали для нее, рискуя при этом потерять жилье. Стефани подумала было о Джеке Блейкморе, но как после того номера с пощечиной обратиться к нему за помощью? Да и где его искать?
Оставался лишь один выход.
Стефани до боли прикусила нижнюю губу, отгоняя отчаяние. Нет, еще день на поиски и тогда посмотрим. Утром она пошла по длинному мосту через реку, наведалась на винные склады, спрашивая, нет ли работы. Снова ничего.
Сидя на набережной, девушка обследовала содержимое сумки. Достала последние деньги и пересчитала их. Оставалось только на одну ночевку. Уставившись на монеты, лежавшие на ладони, она подумала, что теперь спасти ее может разве что чудо. Но мир скуп на чудеса.
Испанец средних лет подошел к ней, заговорил. Достаточно было взглянуть на его похотливую улыбочку, чтобы догадаться, что ему нужно. Получалось, что в ее распоряжении есть лишь два схожих варианта. Нет, тогда уж лучше первый. Встав со скамьи, она состроила приставале брезгливую рожицу и зашагала к ближайшей телефонной будке.
Ответили ей не сразу. Припомнив, какое сегодня число, Стефани сообразила, что во дворце сейчас идет парадный обед для коллег-виноградарей. К телефону подошел дворецкий, она попросила позвать Рея.
– Прошу извинения, но сеньор Баго подойти не может.
– Я звоню по очень важному делу. Он будет очень недоволен, если вы не позовете.
Дворецкий поначалу не сдавался, но она настояла на своем, и в конце концов он, видимо, отправился на поиски Рэя. Прошло несколько минут, пока на том конце провода заговорили. За это время ей пришлось опустить еще несколько монеток в щель автомата. Стефани уже стала бояться, что денег на разговор не хватит.
– Рэй Баго слушает.
При звуке его голоса Стефани чуть не выронила трубку, смелость покинула ее, но она заставила себя произнести приготовленные слова:
– Я обдумала ваше предложение…
В трубке наступила мертвая тишина. Молчание было долгим.
– И что же вы надумали?
– Нужно обсудить некоторые условия.
– Где и когда мы будем их обсуждать?
– На маленькой площади с памятником тореадорам. Вы поняли, о чем я говорю?
– Да. Когда? – Сейчас.
– Сейчас мне не совсем удобно.
– Сделайте так, чтобы вам было удобно, – отрывисто сказала Стефани и повесила трубку.
Пришла на площадь, села за столик кафе, вынесенный на улицу, и на все последние гроши заказала кофе. Теперь пусть все решает фортуна. Если Рэй страстно ее желает, значит, приедет, а если его желание угасло… Она отмахнулась от этой мысли, вдруг почувствовав себя абсолютно опустошенной, измотанной и безразличной ко всему.
Ему потребуется около двадцати минут. Ну ладно, полчаса, но прошел уже час… Когда отчаявшаяся девушка готова была уйти, объект появился. Почему-то пешком, без машины. На нем был смокинг и бабочка – сбежал с банкета. На замызганной маленькой площади он в своем великосветском наряде выглядел пришельцем из другого мира, что, впрочем, его нисколько не беспокоило. Подойдя к столику Стефани, он подтянул ногой стул и сел напротив. Франт выжидающе уставился ей в лицо, но девушку ничуть не смущало, что под глазами у нее черные круги от усталости, а щеки побледнели и ввалились от голода. Она с трудом заставила себя поднять глаза и встретиться с Рэем взглядом – боялась увидеть выражение триумфа на холеной физиономии.